黃帝內經
下卷 靈樞篇 邪客
【本章要點】
一、說明邪氣侵犯人一體,使人眼睜睜而不能入睡的原因。
二、說明人的四肢百節怎樣與天地相應的道理。
三、具體說明持針的法則,進針的原理,緩用針和捨針的意趣,以及扦皮膚、開腠理究竟怎麼處理的方法等。
【原文】
黃帝問於伯高曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕、津一液、宗氣,分為三隧1。
故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈,而行呼吸焉。
營氣者,泌其津一液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數2焉。
衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末、分肉、皮膚之間,而不休者也。
晝日行於一陽一,夜行於一陰一,常從足少一陰一之分3間,行於五臟六腑,今厥氣4客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於一陽一,不得入於一陰一。
行於一陽一則一陽一氣盛,一陽一氣盛則一陽一蹺陷,不得入於一陰一,一陰一虛,故目不瞑。
黃帝曰:善。
治之奈何?伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道5,而去其邪。
飲以半夏湯一劑,一陰一陽一已通,其臥立至。
黃帝曰:善。
此所謂決瀆壅塞,經絡大通,一陰一陽一和得者也。
願聞其方。
伯高曰:其湯方以流水千里以外者八升,揚之萬遍6,取其清五升,煮之,炊以葦薪,火沸置秫米7一升,治半夏8五合,徐炊,令竭為一升半,去其滓,飲汁一小杯,日三稍益,以知為度。
故其病新發者,復杯則臥,汗出則已矣。
久者,三飲而已也。
黃帝問於伯高曰:願聞人之肢節以應天地奈何?伯高答曰:天圓地方,人頭圓足方以應之。
天有日月,人有兩目;地有九州9,人有九竅;天有風雨,人有喜怒;天有雷電,人有音聲;天有四時,人有四肢;天有五音,人有五臟;天有六律十,人有六腑;天有冬夏,人有寒熱;天有十日,人有手十指;辰有十二,人有足十指,一莖一垂以應之,女子不足二節,以抱人形;天有一陰一陽一,人有夫妻;歲有三百六十五日,人有三百六十節;地有高山,人有肩膝;地有深谷,人有腋膕;地有十二經水,人有十二經脈;地有泉脈,人有衛氣;地有草蓂,人有毫一毛一;天有晝夜,人有臥起;天有列星,人有牙齒;地有小山,人有小節;地有山石,人有高骨;地有林木,人有募筋;地有聚邑,人有肉;歲有十二月,人有十二節;地有四時不生草,人有無子。
此人與天地相應者也。
黃帝問於岐伯曰:余願聞持針之數,內針之理,縱捨之意,扦皮開腠理,奈何?脈之屈折,出入之處,焉至而出,焉至而止,焉至而徐,焉至而疾,焉至而入?六腑之輸於身者,余願盡聞。
少序別離之處,離而入一陰一,別而入一陽一,此何道而從行,願盡聞其方。
岐伯曰:帝之所問,針道畢矣。
黃帝曰:願卒聞之。
岐伯曰:手太一陰一之脈,出於大指之端,內屈,循白肉際,至本節之後太淵,留以澹,外屈,上於本節下,內屈,與一陰一諸絡會於魚際,數脈並注,其氣滑利,伏行壅骨之下,外屈,出於寸口而行,上至於肘內,入於大筋之下,內屈,上行臑一陰一,入腋下,內屈,走肺。
此順行逆數之屈折也。
心主之脈,出於中指之端,內屈,循中指內廉以上,留於掌中,伏行兩骨之間,外屈,出兩筋之間,骨肉之際,其氣滑利,上二寸,外屈,出行兩筋之間,上至肘內廉,入於小筋之下,留兩骨之會,上入於胸巾,內絡於心脈。
黃帝曰:手少一陰一之脈,獨無腧,何也?岐伯曰:少一陰一,心脈也。
心者,五臟六腑之大主也,一精一神之所捨也,其髒堅固,邪弗能容也。
客之則心傷,心傷則神去,神去則死矣。
故諸邪之在於心者,皆在於心之包絡。
包絡者,心主之脈也,故獨無腧焉。
黃帝曰:少一陰一獨無腧者,不病乎?岐伯曰:其外經病而髒不病,故獨取其經於掌後銳骨之端。
其餘脈出入屈折,其行之徐疾,皆如手太一陰一心主之脈行也。
故本腧者,皆因其氣之虛實疾徐以取之,是謂因沖而瀉,因衰而補,如是者,邪氣得去,真氣堅固,是謂因天之序。
黃帝曰:持針縱捨奈何?岐伯曰:必先明知十二經脈之本末,皮膚之寒熱,脈之盛衰滑澀。
其脈滑而盛者,病日進;虛而細者,久以持;大以澀者,為痛痺。
一陰一陽一如一者,病難治。
其本末尚熱者,病尚在;其熱已衰者,其病亦去矣。
持其尺,察其肉之堅脆,大小滑澀,寒溫燥濕。
因視目之五色,以知五臟,而決死生。
視其血脈,察其色,以知其寒熱痛痺。
黃帝曰:持針縱捨,余未得其意也。
岐伯曰:持針之道,欲端以正,安以靜。
先知虛實,而行疾徐。
左手執骨,右手循之。
無異肉果。
瀉欲端以正,補必閉膚。
輔針導氣,邪氣一婬一泆,真氣得居。
黃帝曰:扦皮開腠理奈何?岐伯曰:因其分肉,在別其膚,微內而徐端之,適神不散,邪氣得去。
黃帝問於岐伯曰:人有八虛,各何以候?岐伯答曰:以候五臟。
黃帝曰:候之奈何?岐伯曰:肺心有邪,其氣留於兩肘;肝有邪,其氣流於兩腋;脾有邪,其氣留於兩髀;腎有邪,其氣留於兩膕。
凡此八虛者,皆機關之室,真氣之所過,血絡之所游。
邪氣惡血,固不得住留。
住留則傷筋絡骨節,機關不得屈伸,故拘攣也。
【註釋】
1三隧:隧,地下暗道,這裡指通道。
糟粕、津一液、宗氣分行於下焦、中焦、上焦三隧。
2以應刻數:古代用銅壺滴漏計時,一晝夜分為一百刻。
營氣一晝夜運行人身五十周,每週用時兩刻。
3常從足少一陰一之分:衛氣晝行於一陽一,夜行於一陰一各五十周,每週均交匯於足少一陰一腎經,所以說常從足少一陰一之分。
4厥氣:逆氣。
5以通其道:溝通一陰一陽一交匯的意思。
6揚之萬遍:又稱甘瀾水,指江水一多次上揚,攪動。
7秫米:指黃黏米。
8治半夏:即制半夏。
9九州:古代劃分地域的總稱。
十六律:古代六種屬一陽一聲的音階。
十日:指十天干。
以抱人形:懷胎的意思。
草蓂:雜草的意思。
聚邑:人群聚集的地方,代繁華的都市。
十二節:左右關節的總稱。
縱捨:針刺手法的一種。
扦皮:指用手舒展皮膚的紋理。
壅骨:指大指本節之後的起骨。
臑一陰一:肩部以下肘部以上的部分,即上臂。
心主之脈:包絡為心的外衛,受心的主宰,所以說心包絡為心主之脈。
掌後銳骨之端:是手少一陰一心經的神門一穴一部位。
一陰一陽一如一:表裡都損傷,一陰一陽一都衰敗的意思。
肉果:指針被肉裹一住,即滯針的意思。
一婬一泆:水滿而氾濫外一流叫一婬一泆,這裡指邪氣氾濫浸一婬一。
八虛:邪氣留在兩肘、兩腋、兩髀、兩膕之間叫八虛。
機關之室:指運動的樞紐,氣血運行要會所在地。
【譯文】
黃帝問伯高道:邪氣侵犯人一體,有時使人眼睜睜而不能入睡,是什麼氣造成的呢?伯高說:食物入胃消化後,其糟粕、津一液、宗氣分為三路。
宗氣積聚在胸中,出於喉嚨,貫通心脈,推動肺的呼吸;它所化生的營氣,分一泌津一液,灌注於脈中,變化為血,在外則營養四肢,在內而灌注臟腑,循脈流行,與晝夜刻數相應;衛氣是一種比較滑利剽悍的水谷之氣,首先運行在四肢的末端,分肉、皮膚之間,而沒有休止。
白天行於一陽一分之屬,夜間行於一陰一分之屬,常以足少一陰一腎經為起點,循行於五臟六腑。
有厥逆之氣留於五臟六腑時,則衛氣僅能捍衛體表,行於一陽一分而不能入於一陰一分。
僅止行於一陽一分,就造成一陽一氣偏盛,一陽一氣偏盛則一陽一蹺脈氣充塞,衛氣不得通過而入於一陰一分,導致一陰一虛,所以人就不能閉目入睡了。
黃帝說:講得好!怎樣治療呢?伯高說:補其不足,洩其有餘,調和虛實,溝通一陰一陽一,從而消除厥逆的邪氣,再服半夏湯一劑,使內外一陰一陽一之氣通利無阻,這樣人便能夠安然入睡了。
黃帝說:講得對。
用這種方法就像疏通管道一樣,使經絡大大相通,一陰一陽一之氣當然能夠得到調和!再講講那個方子。
伯高說:這個方子的製作如下:用源於千里之外的長流水八升,置於器皿中,長時間攪動,然後澄清取上面的五升,用葦薪燃火煮,水沸後,放入秫米一升,炮製過的半夏五合,慢慢續煎,使之濃縮成一升半,去渣,每次服一小杯,每日二次或多次,以見效為度。
若病是剛剛起的,服藥後立刻靜臥,汗一出就好了。
若病程較久,服三劑後也可痊癒。
黃帝問伯高說:人的四肢百節,怎樣和天地相應呢?伯高回答說:天圓地方,人則頭圓足方;天有日月,人則有雙眼;地有九州,人則有九竅;天有風雨,人則有喜怒;天有雷電,人則有聲音;天有四季,人則有四肢;天有五音,人則有五臟;天有六律,人則有六腑;天冬夏,人則有冷熱;天有十日,人則有十指;天有十二個時辰,人則有兩足十趾,加上男子的雙一睪一以對應,女子雖只有兩節不足,但其須懷孕生子;天有一陰一陽一,人則有夫妻;一年有三百六十五日,人身則有三百六十五個主要一穴一位。
地有高山,人則有兩肩和雙膝;地有深谷,人則有腋窩和膕窩;地有十二條大河,人則有十二條主要的經脈;地有泉水細流,人則有衛氣;地有叢草,人則有毫一毛一。
天有晝夜,人則有起臥;天有列星,人則有牙齒。
地有小山,人則有小節;地有山石,人則有高骨;地有林木,人則有筋膜;地有都市,人則有隆一起的肌肉。
一年有十二月,人一體四肢則有十二節;有些地方四季草木不生,人則有終身不一育的。
以上這些情況都是人一體與天地相應的情況。
黃帝問岐伯說:我希望瞭解持針的法則,進針的原理,緩用針和捨針的意趣,以及扦皮膚、開腠理究竟怎麼處理?再有對經脈的曲折和出入之處,經氣流注止,慢快,歸宿,以及六腑輸注於全身的情況,我還希望聽你說明一下。
另外在經脈的離合之處,一陽一經怎樣別出走入一陰一經,一陰一經又怎樣別出走入一陽一經?它們是通過哪條道路而溝通的?希望你能全面說說這些道理。
岐伯說:針刺的道理已盡在你所提的問題中了。
黃帝說:請你全部講給我聽。
岐伯說:手太一陰一經脈,出於手大拇指的尖端,向內曲折,沿內側赤白肉際,抵達大拇指根節之後部的太淵一穴一處,形成動脈搏動的現象,然後屈折向外,上行至根節之下,又屈向內行,和諸一陰一絡會合在魚際部,由於幾條一陰一脈都輸注於此,其脈氣流動滑利,伏行於壅骨之下,由此再向外曲折,浮出於寸口部循經上行,到達肘內側的大筋之下,又向內彎曲上行,通過肘部的內側進入腋下,向內屈行走入肺中。
這就是手太一陰一肺經從胸至手的順行徑路。
心主手厥一陰一經,出於手的中指尖端,屈而向內,沿中指內側上行,留結於掌中,伏行在兩骨之間,然後外屈出於兩筋的中間、腕關節骨肉交界處,它的脈氣流動滑利,在腕部上行二寸後,又屈而向外行於兩筋之間,上抵肘內側,進入到小筋之下,流注於兩骨的會合處再向上行於胸中,向內歸結於心脈。
黃帝說:為什麼唯獨手少一陰一經脈沒有腧一穴一呢?岐伯說:手少一陰一,是內連心臟的經脈。
心是五臟六腑的主宰,又是蘊藏一精一神的中樞,其器質堅固,外邪不能盤踞於內。
如果盤踞,則心臟受傷神氣散失,神氣散失,生命活動就會終止。
因此,凡是各種病邪侵犯心臟的,其邪氣均留滯在心臟的外圍心包絡上。
包絡,是心主之脈,能夠代心受邪,取其腧一穴一,可以針刺治療心病。
所以唯獨手少一陰一心經是沒有腧一穴一的。
黃帝說:手少一陰一心經沒有腧一穴一,難道它不受病嗎?岐伯說:在外的經脈有病,而心臟是沒有病的,所以當心經有病時,可單獨取用心經在掌後銳骨之端的一穴一位。
其餘經脈的曲折,運行的緩急,都與手太一陰一心主之脈的循行情況相似。
所以當手少一陰一心經有病時,可取本經的腧一穴一神門,根據經氣的虛實緩急,分別進行凋治。
邪氣盛的用瀉法,正氣虛的用補法,這樣就會使邪氣得以消除,真氣得以堅固,這種治療方法,是符合自然規律的。
黃帝說:持針縱捨是怎樣的呢?岐伯說:首先必須明確十二經的本末,皮膚的寒熱,脈象的盛衰、滑澀。
如果脈象滑而盛,表明病情日漸嚴重。
脈象虛而細,是長期勉強支撐的表現。
脈大而澀的,患有痛痺症;表裡俱傷,氣血皆敗,病難治,胸腹和四肢還在發一熱的,是病邪未除的緣故;熱勢已退,則為病邪已除。
同時還要觀察病人的皮膚,從而察知肌肉的堅實和脆薄,脈象的大小、滑澀,皮膚的寒溫、燥濕。
並觀察顯現於眼睛的五色,以分辨五臟的病變,來判斷其或生或死;再看他的血絡,察其反映於外部的色澤,以診知寒熱痛痺等症。
黃帝說:對於持針縱捨,我還沒弄懂它的意蘊哪。
岐伯說:一操一針的原則,必須要端正態度,安靜心清。
首先應當瞭解病情的虛實,然後再進行緩急補洩的手法,用左手把握骨骼的位置,右手循按經脈一穴一位,要防止肌肉過度緊張,以免突然收縮而裹針,用洩法時必須垂直下針,用補法出針時必須閉其針一孔,同時又應當採用輔助行針的手法,以導引其氣,使邪氣不得浸一婬一,其氣得以內守。
黃帝說:扦皮膚,開腠理的刺法,是怎樣進行一操一作的呢?岐伯說:根據分肉的部位,左手循別其肌膚,右手輕微緩慢地進針,針尖要與皮膚垂直,這樣做神氣就不會散亂,邪氣得以祛除。
黃帝問:人身有八虛,可分別診察哪些疾病呢?岐伯回答說:可診察五臟一病變。
黃帝說:怎樣診察呢?岐伯說:如果肺與心有邪,則邪氣居留在兩肘;肝有邪,則邪氣居留在兩腋窩;脾有邪則氣居留在兩髀;腎有邪,則邪氣居留在兩膕。
以上「八虛」,都是關節屈伸的樞紐,也是真氣和血絡通行的要處。
邪氣和惡血,不能令其盤踞或停留,如有停留,就會損傷筋脈骨節,使關節屈伸不利,以致發生拘攣的症狀。
分類:古代醫書