黃帝內經
上卷 素問篇 評熱病論
【本章要點】
本篇討論一陰一陽一交、風厥、勞風、腎風(風水)四種較嚴重熱病的病因、症狀、治法、預後等。
【原文】
黃帝問曰:有病溫者,汗出輒復熱而脈躁疾1,不為汗衰,狂言不能食,病名為何?
岐伯對曰:病名一陰一陽一交2,交者,死也。
帝曰:願聞其說。
岐伯曰:人所以汗出者,皆生於谷,谷生於一精一。
今邪氣交爭於骨肉而得汗者,是邪卻而一精一勝也。
一精一勝,則當能食而不復熱,復熱者,邪氣也,汗者,一精一氣也;今汗出而輒復熱者,是邪勝也,不能食者,一精一無俾3也,病而留者,其壽可立而傾也。
且夫《熱論》曰:汗出而脈尚躁盛者死。
今脈不與汗相應,此不勝其病也,其死明矣。
狂言者是失志,失志者死。
今見三死4,不見一生,雖愈必死也。
帝曰:有病身熱,汗出煩滿,煩滿不為汗解,此為何病?岐伯曰:汗出而身熱者,風也;汗出而煩滿不解者,厥也,病名曰風厥5。
帝曰:願卒聞之。
岐伯曰:巨一陽一主氣,故先受邪;少一陰一與其為表裡也,得熱則上從之6,從之則厥也。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:表裡刺之,飲之服湯。
帝曰:勞風7為病何如?岐伯曰:勞風法住肺下,其為病也,使人強上,冥視,唾出若涕,惡風而振寒,此為勞風之病。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:以救俯仰。
巨一陽一引8一精一者三日,中年者五日,不一精一者七日,咳山青黃涕,其狀如膿,大如彈丸,從口中若鼻中出,不小則傷肺,傷肺則死也。
帝曰:有病腎風9者,面胕龐然壅害於言,可刺不?岐伯曰:虛不當刺,不當刺而刺,後五日其氣必至。
帝曰:其至何如?岐伯曰:至必少氣時熱,時熱從胸背上至頭,汗出,手熱,口乾、苦渴,小一便黃,目下腫,腹中鳴,身重難以行,月事不來,煩而不能食,不能正偃,正偃則咳,病名曰風水,論在《刺法》中。
帝曰:願聞其說。
岐伯曰:邪之所湊,其氣必虛,一陰一虛者,一陽一必湊之,故少氣時熱而汗出也。
小一便黃者,少腹中有熱也。
不能正偃者,胃中不和也。
正偃則咳甚,上迫肺也。
諸有水氣者,微腫先見於目下也。
帝曰:何以言?岐伯曰:水者一陰一也,目下亦一陰一也,腹者至一陰一之所居,故水在腹者,必使目下腫也;真氣上逆,故口苦舌干,臥不得正偃,正偃則咳出清水也。
諸水病者,故不得臥,臥則驚,驚則咳甚也。
腹中鳴者,病本於胃也。
薄脾則煩,不能食,食不下者,胃脘隔也。
身重難以行者,胃脈在足也。
月事不來者,胞脈閉也,胞脈者屬心,而絡於胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來也。
帝曰:善。
【註釋】
1脈躁疾:指脈象躁動急速。
2一陰一陽一交:一陽一,指一陽一熱邪氣;一陰一,指一陰一精一正氣。
3俾:補助、補充的意思。
4三死:指汗出復熱而不能食、脈躁盛、狂言三症。
5風厥:指太一陽一受風,一精一虧不足,少一陰一虛火上逆而發一熱汗出,煩悶不除的病症。
6上從之:指少一陰一虛熱隨太一陽一之氣上逆。
7勞風:指因勞成虛,因虛受風引起的以惡風陣寒,頸項僵硬,咳嗽吐濃痰的一種病症。
8巨一陽一引:指在太一陽一經上取一穴一,進行針刺以引動經氣的一種治療方法。
9腎風:風熱傷腎,腎不能主水,水邪氾濫而出現水腫的一種病症。
十龐然:腫起的樣子。
正偃:偃,仰面倒下。
正偃,即仰臥。
胞脈:胞,子一宮。
胞脈,即子一宮的絡脈。
【譯文】
黃帝問道:得溫病的人,出汗以後身一體即發一熱,脈躁動,病情也不因汗出而稍減,並且言語狂亂,不食東西,這是什麼病呢?
岐伯答道:病名叫一陰一陽一交,是一種死症。
黃帝道:希望能聽到其中的道理。
岐伯說:人之所以出汗,是由於水谷入胃,化生一精一微。
現在邪氣在骨肉之間交爭而出汗,這是由於邪氣退而一精一氣勝的原因,一精一氣勝就應該能吃東西,而不再發一熱;發一熱是邪氣引起的,汗是一精一氣的反映。
現在出汗而又發一熱,說明邪氣已經勝於正氣了。
不吃東西,是一精一氣缺乏,而一精一氣缺乏,會使熱邪更盛。
汗出而熱留不退,病人的壽命就危在旦夕了。
而且《熱論》說過:汗出而脈尚躁動旺盛的,則死。
現在脈象與出汗不相應,這是一精一氣不能勝於病邪,死的徵象是顯著的。
至於言語狂亂,是神志失常的緣故,而神志失常的也會死亡。
現在死征有了三種,而不見一點生機,那麼即使有好轉的現象,也是必定要死的。
黃帝道:有人身一體發一熱,汗出煩悶,就是說煩悶不因汗出而解,這又是什麼病?岐伯說:汗出而身一體發一熱,是由風邪引起的;汗出而煩悶難解的,是由於氣機上逆,這個病名叫做風厥。
黃帝道:希望知曉其中的道理。
岐伯說:太一陽一經主宰諸一陽一之氣,是身之表,所以容易先受病邪,而少一陰一和太一陽一互為表裡,如果少一陰一受太一陽一發一熱的影響,從而隨之上逆,便成為厥。
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:刺太一陽一和少一陰一兩經的一穴一,同時內服湯藥。
黃帝道:勞風這種病是如何的?岐伯說:勞風發病是在肺下,它的症狀是頭項僵直,目視不明,吐黏痰,惡風易發寒顫。
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:首先要節制動作,注意休息;其次是依靠服藥引太一陽一經的一陽一氣,以解鬱閉之邪。
通過這樣的治療,青壯年三日可以愈,中年人一精一氣稍衰的,五日可愈,老年或一精一氣不足的,七日可愈。
這種病人,會咳出青黃的痰,樣子像稠膿,大小像彈丸。
這種稠痰應當從口中或鼻中排除才好,如果不能咳出,就要傷肺,傷了肺就會死亡。
黃帝道:有患腎風的病人,面部足背浮腫、目下壅起像臥蠶一般,言語也感到不便,像這樣的病人,可以針刺嗎?岐伯說:腎已重虛,不應當用刺法,如已用了刺法,五天後病氣必然會來的。
黃帝道:病氣來了會怎樣?岐伯說:如病氣來了,一定會感到氣短,時時發一熱,從胸背上至頭部,汗出、手熱、多渴、小一便色黃、眼瞼浮腫、腹中鳴響,身一體沉重,行動困難。
若病在婦女,月一經就會停止,胸悶,不能吃東西,不能仰臥,仰臥就咳嗽得非常厲害,這病叫做風水。
在《刺法》篇裡有詳細的論述。
黃帝道:希望你說說這其中的緣由。
岐伯說:邪氣的聚集,因為正氣的不足。
腎一陰一不足時,一陽一邪就乘虛聚合在一起,所以短氣,時時發一熱、汗出、小一便色黃,這是因為有了內熱,不能仰臥,是胃中不和。
仰臥就咳嗽加重,是水氣向上迫肺。
凡是有水氣的病人,微腫的預兆可在目下看出。
黃帝說:為什麼?岐伯說:水屬於一陰一,目下也屬一陰一,腹部為至一陰一之處,所以腹中有水,目下必然出現微腫。
心氣上逆,所以口苦舌干,不能仰臥。
仰臥就會咳出清水。
凡是水氣病人,都不能仰臥,因為臥後會感到驚恐不安,而驚恐就會使咳嗽加重。
腹中鳴響,是由於胃水隨經下洩。
水氣迫脾就會煩悶而不想吃東西。
食物不能下嚥,是胃中有阻隔。
身一體沉重,難以行動,是胃的經脈下行於足的緣故。
婦女月一經不來,是因為胞脈閉塞。
胞脈屬於心臟,而下絡於胞中,現在水氣上道迫肺,心氣不能下通,所以月一經就不來了。
黃帝說:很好!
分類:古代醫書