黃帝內經
下卷 靈樞篇 賊風
【題解】賊風,系指四季氣候異常所形成的邪氣,俗稱外邪。
因文中主要討論外邪侵襲人一體所發生的疾病,故稱為"賊風"。
【原文】黃帝日夫子言賊風邪氣之傷人也,令人病焉,今有其不離屏一蔽,不出空一穴一[1]之中,卒然病者,非不離賊風邪氣,其故何也?岐伯日此皆嘗有所傷,於濕氣藏於血脈之中,分肉之間,久留而不去;若有所墮墜,惡血在內而不去。
卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時,腠理閉而不通。
其開而遇風寒,則血氣凝結,與故邪相襲,則為寒痺。
其有熱則汗出,汗出則受風,雖不遇賊風邪氣,必有因加而發焉。
【提要】本段主要論述了"因加而發"的發病方式,即因於故邪,加以新邪而發病。
【註釋】[1]空一穴一因上古之人一穴一居野處,故稱之。
【白話解】黃帝問道你經常講到,人一體發生疾病都是因為賊風邪氣侵襲人一體引起的。
但是有些人並沒有離開居處的房屋或遮蔽得很嚴密的地方,沒有遭受賊風邪氣的侵襲,卻突然發生疾病,這是什麼原因呢?岐伯回答說這種情況的形成,都是因為平素就受到邪氣的傷害而沒有察覺所造成的。
或曾經被濕邪傷害,濕邪侵襲人一體後,藏伏一在血脈和分肉中,長期不能消散;或從高處跌落,使瘀血留滯在體內;或暴喜大怒而情志活動不能節制;或飲食不適當。
或不能根據氣候的寒熱變化而改變自己的生活習慣,導致腠理閉塞而不通暢。
若腠理開時感受風寒,使血脈凝滯不通,新感受的風寒與體內原有的邪氣相互搏結,便會形成寒痺。
由上述原因使體內有熱,則會形成身一體出汗,在出汗時就容易感受風邪。
即便不是遇到賊風邪氣的侵襲,也一定是外邪與體內原有邪氣相互結合,才會使人發生疾病。
【按語】本文指出卒然發病的原因,除賊風邪氣外,還有其他種種因素,均可引發疾病。
這對後世溫病學家"伏氣"觀點的提出,提一供了理論依據。
【原文】黃帝日今夫子之所言者,皆病人之所自知也,其毋所遇邪氣,又毋怵惕[1]之所志,卒然而病者,其故何也?唯有因鬼神之事乎?岐伯日此亦有故邪留而未發,因而志有所惡,及有所慕,血氣內亂,兩氣相搏。
其所從來者微,視之不見,聽而不聞,故似鬼神。
黃帝日其祝而已者,其故何也?岐伯日先巫者,因知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已也。
【提要】主要強調雖然有時邪氣侵襲人一體不易被察覺,但是疾病的發生絕不是鬼神等因素所導致,並扼要介紹了祝由方法治療疾病的機理。
【註釋】[1]怵惕恐懼之義。
【白話解】黃帝問道上述疾病發生的原因,都是病人自己能感覺到的。
那些既感覺不到有邪氣侵襲,又沒有驚恐等情志的過度刺激,卻突然發病,這是什麼原因呢?是因為有鬼神作祟嗎?岐伯回答說這種情況,也是有宿邪藏伏一在體內而尚未發作。
由於一性一情有所厭惡,思想有所羨慕,而引起氣血逆亂,逆亂的氣血與藏伏一在體內的宿邪相互作用便發生疾病。
因為這些疾病發生的原因不明顯,既看不見,又聽不到,所以就好像鬼神作祟一樣。
黃帝問道這類疾病既然不是鬼神作祟,為什麼用祝由的方法能夠治癒呢?岐伯回答說古代的巫醫,掌握一定的治療疾病的方法,又首先瞭解了疾病發生的原因,所以再用祝由方法就能把疾病治癒。
【按語】祝,就是祝由,是古代治療疾病所使用的一種一精一神療法,《素問移一精一變氣》亦提及,其臨一床一價值有待於進一步探討。
分類:古代醫書