《魏書白話版》鹿:父生,在《良吏傳》。胒喜歡兵書、一陰陽一、釋

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《魏書白話版》鹿

魏書白話版

鹿

胒,字永吉,濟一陰一人。

父生,在《良吏傳》。

胒喜歡兵書、一陰陽一、釋氏之學。

太師、彭城王元勰召他為館客。

他曾經到徐州,馬病了,搭船而到大梁。

夜晚睡覺,跟從的人上岸偷來四捆禾草餵養其馬。

船行數里,胒發覺此事,追問從哪裡弄到禾草的,跟隨的人告訴了他。

胒大怒,馬上停船上岸,到取禾的地方,拿了三丈縑帛放到禾束之下才回來。

當初任真定公元子直國中尉,經常勸元子直以忠誠廉潔之節奉君。

曾賦五言詩說:「嶧山萬丈樹,雕鏤作琵琶。

由此材高遠,弦響藹中華。」

又說:「援琴起何調?《幽蘭》與《白雪》。

絲管音員未成,莫使弦響絕。」

子直很少向他詢問什麼事情,胒想讓他善終,所以作詩諷詠。

服母喪去職。

喪滿後,仍赴原任。

子直出鎮梁州,胒隨他到州。

州中有兵糧購買,購買的人無不發其財,胒獨獨不取,子直強迫他幹,他始終不從命。

莊帝任御史中尉,胒兼任殿中侍御史,監督淮一陽一王元..軍隊。

當時蕭衍派他的豫章王蕭綜據守徐州,蕭綜寫密信給元..,說想歸順。

蕭綜為蕭衍一愛一子,大家都說這是不可能的。

元..招人入報,驗其虛實,胒於是請行,說:「如蕭綜有誠心,我們便與他盟約;如其事屬詐,豈是一愛一惜一人生命的時候。」

當時徐州剛剛淪陷,邊境常常受到一騷一擾,蕭綜部將成景雋、胡龍牙都統領強兵,內外防守嚴密堅固。

胒於是單馬從小道出城,逕往彭城。

未至之間,被蕭綜軍主程兵潤所阻止,問他來幹什麼。

胒說:「兩兵交戰,使者猶在,從過去到現在交戰雙方通言不絕。

我被臨淮王派遣,必須完成使命。」

程兵潤於是先派人告訴龍牙等人。

蕭綜既有誠心,聽說胒被抓了起來,對景雋說:「我經常懷疑元略打算以城叛歸的真實一性一,準備驗其虛實,準備派左右為元略使入魏軍中,喚彼一人,他們的使者果然來了。

我們可讓人詐作元略身形,在一深室,詭稱患病了,呼使戶外,令人傳話。」

當時元略剛被蕭衍追還。

蕭綜又派心腹梁話迎接胒,秘密告訴他怎麼辦怎麼辦,令他善為酬答,梁話引胒入城,到龍牙處所。

當時天色已晚,龍牙擺列儀仗舉火引導胒說:「元中山很想與你相見,所以令我們召喚你。」

又說:「安豐、臨淮將少兵弱,圖謀攻克此城,我們能容你們得到嗎?」

胒說:「彭城是魏朝邊境,勢在必爭,得否在天,不是人所能預測的。」

龍牙說:「當如卿言。」

又到景雋住所,停胒在外門,很久沒讓他進來。

當時夜已很晚,星月甚明。

蕭綜軍主姜桃來跟胒說:「君年紀已很大,又充任如今的使者,良有所達。

元法僧是魏朝的微子,拔城歸梁,梁主待物有道。」

於是舉手指天說:「今年歲星在鬥。

鬥,是吳地分野,君為什麼不歸順梁國,我可讓君富貴。」

胒回答說:「君只知其一,不知其二。

法僧,是莒僕之流,而梁朝容納了他,難道不有愧於季孫嗎?這個月建鶉首,鬥牛受破,歲星木也,迎面克之。

君的吳國不久就會敗喪。

況且我衣錦夜遊,這是有見識的人所不能允許的。」

話還沒說完,就被引見景雋,景雋說:「元中山雖說喚你,你卻不害怕生命危險前來,這是為什麼?」

回答說:「過去楚伐吳國,吳國派蹶由勞慰軍隊,今天此行,與那時略同。」

又說:「我遊歷多年,與你先就相識。」

於是敘說緣由,景雋便記下來。

引胒一同入座,對胒說:「卿不是刺客吧?」

胒回答說:「今天作為使者,想返命本朝,相刺之事,就留給以後吧。」

景雋為他安排飯食果品之類,胒能吃能喝,一人食量敵過數人,微自得意誇耀。

眾人議論說:「壯士!」於是帶他到元略住所,一個人帶他到門內,指一床一讓他坐下。

一人別在室中,出來對胒說:「中山有指教,要說給你聽。」

胒於是起立。

他們派人對胒說:「君你只管坐下。」

胒說:「家國王子有教,為臣的哪能坐聽教命?」

使人說:「頓首君,我過去歸誠南邊,早晨派人喚你,想知道家鄉之事。

但夜晚怕動,不能相見。」

胒說:「早奉王公音旨,臣冒險趕赴,但卻不能瞻見,為臣輾轉反側,難以釋懷。」

於是辭別而退。

不一會,天就亮了,蕭綜軍主范..、景雋、司馬楊日票等人競相詢問北朝士卒馬匹多少。

胒說:「秦、隴既已平定,三方安靜晏平,現在有高車、白眼、羌、蜀五十萬人,齊王、李陳留、崔延伯、李叔仁等人分為三道,逕往江西;安樂王元鑒、李神領冀、相、齊、青、光州羽林軍十萬人,直接從琅笽向南進發。」

諸人相互說:「該不是華飾之詞吧?」

胒說:「可驗皇朝,何華之有?」

上午九、十點鐘,才讓他回去。

景雋送胒上戲馬台、北望城壘,說:「此城堅固,的確不是你們魏國軍人所能攻下的,卿回去可以告訴兩位王公,趕緊回師改計。」

胒說:「金城湯池,沖甲彌巧,貴守以人,論險要有什麼意思?」

準備回到軍中,在路上與梁話誓盟。

契約既固,不到十天,蕭綜果然歸降。

帝詔說:「日者,法僧父子,頑固自天,長期為惡不止,竊城外叛,為亂一方,遂使彭、宋名州,反為賊有。

雖然宗臣名將,揮戈於泗水之濱;虎士雄卒。

揚劍於汴水之濱,虎士雄卒,揮劍下汴河水邊。

然而高牆竣垛,並非很容易登上;廣水深隍,實在難以通過。

因此朕日影西斜仍不就食,夜半憤怒惋惜不已。

而蕭衍都督、豫章王蕭綜體識運祚知曉機算,欲歸有道,偷偷派秘密信使,送誠於都督臨淮王。

當時事出意料,能不警惕。

殿中侍御史監軍胒,不怕虎口,視險如平地,充任使者,入南驗查虛實。

誓盟既固,所圖於是結果。

收復失城失地,卻不動用一兵一卒,也是胒之力也。

如不以榮祿報答他,哪拿什麼來勸勉將來之人呢?可封他為定陶縣開國子,食邑三百戶。」

朝廷除授他為員外散騎常侍。

不久,出任青州彭城王元劭府長兼司馬。

不久解長兼之職。

廣川人劉鈞、東清河人房須反叛,元劭派胒監督州軍討伐他們,戰於商山,很打了一些勝仗。

將領統軍都是元劭左右,他們擅自增加斬殺首級的數量,妄自請求賞賜縑帛,胒堅持認為不可,元劭不依他的看法。

胒勃然變色說:「竭志言立,為王為國,這豈是我胒家中之事!」不辭而出,元劭追上給他道歉。

偷竊功勞的人放出狂言,要私自加害於他,胒聽說一笑置之,一點也不介意。

這以前,蕭衍派將領彭群、王辯率七萬人馬圍一逼一琅笽。

自春及秋,官軍也不見到來,而兩青州人馬,才有一萬多人,軍駐鄖城,久久不前進。

元劭於是派胒,南青州刺史胡平派長史劉仁之,一起監督眾將,逕直奔赴敵人營壘,大破敵人,斬殺彭群,俘敵首二千多級。

肅宗稱讚他,璽書勞問。

永安年間,入朝為左將軍、給事黃門侍郎,又因前胒入徐州之功未盡,增加食邑二百戶,晉爵為侯。

胒雖然任職顯要,但志在謙退,迎送親朋賓客,比過去更為周全,而自己沒有房屋住宅,經常借租居室,身穿布衣,口吃粗食,寒暑都是一樣。

莊帝嘉許他的清正素樸,又賜給他錢帛。

等到東徐城百姓呂文欣殺害刺史元大賓,南引敵人,屯駐曲術,帝詔胒為使持節、散騎常侍、安東將軍,為六州大使,與行台樊子鵠討伐打敗了敵人。

以重金購買斬殺擒捉文欣一黨一羽,與文欣一起叛逆的韓端正斬殺文欣送來首級,敵魁帥同死的有十二個人。

帝下詔書褒獎慰問。

還朝,拜為鎮東將軍、金紫光祿大夫。

不久詔為使持節、兼尚書左僕射、東南道三徐行台。

到東郡後,正逢..朱仲遠攻陷西兗州,揮師向滑台,帝詔他與都督賀拔勝等抵抗仲遠。

軍敗,胒還歸京城。

普泰年間(531~532),加授他為征東將軍,轉任衛將軍、右光祿大夫、兼度支尚書、河北五州和糴翟大使。

天平年間(534~537),除任他為梁州刺史。

當時滎一陽一百姓鄭榮業等人聚眾造反,圍一逼一州城。

胒不能固守城池,於是投降。

榮業把胒送到關西。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
魏書白話版
序紀太祖道武帝紀太宗明元帝紀世祖太武帝紀高宗文成帝紀顯祖獻文帝紀高祖孝文帝紀世宗宣武帝紀肅宗孝明帝紀敬宗孝莊帝紀孝靜帝紀文成文明皇后馮氏傳宣武靈皇后胡氏傳元叉傳元孝友傳元澄傳廢太子元恂傳穆崇傳王建傳(附王斤傳)安同傳安頡傳於烈傳(附於祚傳)於忠傳崔逞傳封回傳封軌傳公孫表傳張濟傳李先傳賈秀傳王洛兒傳崔浩傳李順傳司馬休之傳(附司馬文思傳)司馬楚之傳司馬悅傳刁雍傳李韶傳李神俊傳陸俟傳陸睿傳源賀傳源懷傳源子恭傳酈范傳毛修之傳劉休賓傳劉文曄傳房法壽傳房伯玉傳房景先傳伊..傳苟頹傳薛虎子傳宇文福傳費穆傳韋珍傳蘇湛傳裴宣傳李斤傳盧淵傳盧昶傳高允傳尉元傳慕容白曜傳皮豹子傳呂羅漢傳胡叟傳闞[馬因]傳劉[日丙]傳李孝伯傳李沖傳游雅傳游明根傳游肇傳劉芳傳鄭羲傳高佑傳崔挺傳楊播傳楊椿傳劉昶傳蕭寶夤傳韓麒麟傳韓顯宗傳李彪傳王肅傳宋弁傳郭祚傳邢巒傳李平傳崔光傳甄琛傳崔休傳劉藻傳(附劉紹珍傳)傅永傳傅豎眼傳(附傅融等傳)裴叔業傳夏侯道遷傳李元護傳席法友傳江悅之傳李苗傳奚康生傳楊大眼傳崔延伯傳爾朱榮傳爾朱兆傳爾朱世隆傳爾朱天光傳張烈傳宋翻傳辛雄傳辛纂傳高謙之傳(附高子儒、高緒傳)高道穆傳孫紹傳張普惠傳成淹傳(附成霄傳)范紹傳董紹傳鹿張熠傳朱瑞傳叱列延慶傳斛斯椿傳賈顯度傳樊子鵠傳賀拔勝傳侯莫陳悅傳侯淵傳綦俊傳山偉傳李琰之傳祖瑩傳常景傳馮熙傳高肇傳(附高植傳)胡國珍傳陳奇傳劉獻之傳孫惠蔚傳董征傳刁沖傳李業興傳溫子升傳趙琰傳王崇傳朱長生傳宋世景傳(附宋季儒傳)李洪之傳酈道元傳眭誇傳馮亮傳李謐傳殷紹傳江式傳徐謇傳王顯傳蔣少游傳(附郭善明等傳)姚氏婦楊氏傳苟金龍妻劉氏傳王睿傳趙修傳茹皓傳侯剛傳宗愛傳趙黑傳(附趙熾傳)劉騰傳劉聰傳石虎傳(附石世等傳)慕容垂傳苻堅傳姚興傳司馬德宗傳(附司馬德文傳)桓玄傳馮文通傳劉義隆傳(附劉劭、劉駿傳)蕭衍傳沮渠牧犍傳(附沮渠秉等傳)高句麗傳勿吉傳蠕蠕傳高車傳自序
 
漢語學習
漢語文化
語言學習