《魏書白話版》肅宗孝明帝紀:母親名叫胡充華。永平三年(510)三月十四日,肅宗在宣

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《魏書白話版》肅宗孝明帝紀

魏書白話版

肅宗孝明帝紀

肅宗孝明皇帝,諱稱詡,世宗宣武皇帝的第二子。

母親名叫胡充華。

永平三年(510)三月十四日,肅宗在宣光殿東北降生,當時有光照於庭中。

延昌元年(512)十月十八日被立為皇太子。

延昌四年(515)正月十三日夜,即皇帝位。

十四日,大赦天下。

十五日,召回西討東防諸軍。

十六日,帝下詔讓太保、高一陽一王元雍入居西柏堂,決斷處理政務。

又下詔命任城王元澄為尚書令,百官調度聽從二王。

二十五日,勿吉、達..、地豆和、尼步伽、拔但、佐越費實等國派使者入朝納貢。

二月初七,尊皇后高氏為太后。

初八,司徒高肇到京城,因罪被賜死。

蕭衍寧州刺史任太洪率部侵犯關城,益州長史成興孫打垮了敵人。

初十,太保、高一陽一王元雍進位太傅、領太尉,司空、清河王元懌為司徒,驃騎大將軍、廣平王元懷為司空。

二十六日,尊胡充華為皇太妃。

宕昌國派使者朝獻。

三月初一,皇太后出家為尼,遷至金墉。

十三日,下詔晉陞宮臣官階一級。

這以前,蕭衍在浮山築堤攔截淮河,試圖製造揚、徐二州的水災。

下詔讓平南將軍楊大眼討伐。

二十二日,詔令朝廷文武百官晉陞一級。

夏四月,梁州刺史薛懷古在沮水打敗反叛的氐人。

五月十二日南秦州刺史崔暹打敗氐賊,解除武興之圍。

六月,和尚法慶在冀州聚眾造反,殺害阜城令,自稱大乘。

秋七月初二,蠕蠕國派使者前來進獻。

初六,帝詔假右光祿大夫元遙為征北大將軍,攻討法慶。

宕昌國派使者前來朝獻。

八月初五,領軍於忠矯詔殺害左僕射郭祚、尚書裴植,罷免太傅、領太尉、高一陽一王元雍官職,以王的身份還歸府第。

初六,尊皇太妃為皇太后。

初九,吐谷渾國派使者前來朝獻。

初七,蕭衍政權的定州刺史田超秀率領三千軍馬請降。

十六日,皇帝在宣光殿朝見皇太后,大赦天下。

十七日,司徒、清河王元懌位進太傅,領太尉;司空、廣平王元懷為太保、領司徒;驃騎大將軍、任城王元澄為司空。

十八日,車騎大將軍於忠為尚書令,特進崔光為車騎大將軍,並授儀同三司。

二十日,恢復前江一陽一王元繼領國;濟南王元..恢復封爵,轉封臨淮王。

群臣奏請皇太后臨朝聽政。

九月初五,皇太后開始親臨朝政,下詔曰:「魏高祖革新禮制,乃成大治,遺恩澤於民。

世宗繼承大業,聖德昭遠。

當今聖上年齡尚幼,已登皇極,社稷萬機極重,如履薄冰。

王公百官牧守縣令,都受恩遇於先朝,一寵一榮來日已久,理應各自齊心勉力,共興世道,盡心盡誠,以匡輔國家。

其中如有懷道丘園、隱跡板築、山棲谷飲、舒捲從時的人,那朝廷則廣賜金帛,以全其志。

有能讜言直諫、濟世益時的,如實上報,朝廷當不拘名第地提拔任用。

孝子、順孫、義夫、節婦,理當旌表族門鄉閭、以表彰其美。

那些年高孤獨不能自養的人,官府供給布粟贍養。

如因饑荒失業、天災流離,或者是賣男鬻女作為役奴僕隸的,各聽其歸還。

一段時間以來,冀方未寧,徐州被侵擾,將帥勞苦,士卒疲憊,都應派人撫一慰,賜予衣馬。

沿邊州鎮,鎮守之勞,北方酋庶,歸順效力的,也應勞慰,以與其忠心相符。

其有先朝舊事停而不一舉,一向以來的固習不依常式的,都可奏疏上聞,當予覽視裁決,若是有益於國家的人,自當破格錄用。

應將上述措施明白地昭示各級部門,以求合於朕意。」

十四日,征伐北方的元遙擊殺法慶及其將帥一百多人,傳首至京城。

安定王元燮去世。

二十日,高昌、庫莫奚、契丹等國都派使者前來朝獻。

蕭衍將領趙祖悅偷襲佔據硤石。

二十三日,帝下詔命定州刺史崔亮假鎮南將軍,率領眾將討伐趙祖悅;冀州刺史蕭寶夤為鎮東將軍,駐軍淮堰。

二十八日,鄧至國派使者朝貢。

冬十月初一,勿吉國獻眓矢。

十二日,高麗、吐谷渾派使者前來朝獻。

十五日,命安定公胡國珍為中書監、儀同三司。

二十四日,蕭衍政權的弘化太守杜桂舉郡歸附魏廷。

十二月初二,任命高一陽一王元雍為太師。

初十,鎮南崔亮打敗趙祖悅,於是包圍硤石。

十六日,皇帝、皇太后拜謁景陵。

高車國派使者朝見。

熙平元年(516)正月初一,大赦天下,改年號。

荊、沔都督元志大破蕭衍軍隊,斬殺其恆農太守王世定等。

朝廷以吏部尚書李平為鎮軍大將軍兼尚書右僕射,建行台,節度討伐硤石的諸路軍馬。

二月初八日,鎮東將軍蕭寶夤在淮北大破蕭衍軍隊。

二十六日,肅宗第一次聽秀才對策,對策成績在中上以上的,錄用為官。

二十八日,鎮南將軍崔亮、鎮軍大將軍李平等人攻克硤石,殺了蕭衍豫州刺史趙祖悅,傳首京城,把他的軍隊全部俘虜了。

這個月,吐谷渾、宕昌、鄧至等國都來朝納貢。

三月初四,以揚州刺史李崇為驃騎將軍、儀同三司。

二十五日,把硤石的俘虜分賜眾臣僚。

夏四月初一,因為瀛州老百姓發生饑荒,開倉濟民。

高昌、一陰一平國派使者前來朝貢。

五月初一,帝下詔說:「烈日炎炎,積日連月,苗田枯焦,最近雖有緩解,但仍是杯水車薪,無法晚種,令人焦心,這都是朕的過錯,想來痛心疾首。

尚書可斟酌獄案,察其冤枉,權衡輕重,隨時報到朕處,不要使一個人哀歎嗟怨,損傷和氣。

土木建築,暫且作罷,讓老百姓努力農務,努力耕種。

希望近降甘霖,以保豐年。」

蕭衍衡州刺史張齊進犯益州,朝廷以傅豎眼為益州刺史率軍討伐,屢次擊敗敵軍,斬殺敵將任太洪。

初四,帝下詔把華林園中的野獸都放歸山野。

二十日,吐谷渾派使者前來朝拜。

秋七月初六,朝廷重申殺牛的禁令。

十二日,下詔在硤石征戰過的士兵免除一年租賦。

傅豎眼大破張齊,張齊逃走。

二十二日,高昌國派使者前來朝獻。

八月十一日,命侍中、中書監、儀同三司、安定郡開國公胡國珍為都督雍涇岐華東秦豳六州諸軍事、驃騎大將軍、開府儀同三司、雍州刺史。

十二日,下詔說:「先賢列聖,道冠生民,仁風盛德,燦著圖籍。

如今既已,仙歸而去,跡隨物變,他們的陵墓,雜沓矮小,長滿雜草,古代帝王的陵墓,多被踐踏。

可明示這些地方,有帝王陵陵的,四面各五十步以內不要耕種。」

宕昌國派使者朝貢。

九月十四日,淮河堰堤潰決,蕭衍沿淮城池村落戍邊兵民十萬多人,全都漂入大海。

十二月十九日,肅宗下詔讓洛一陽一、河一陰一及各部曹雜人七十以上、鰥寡貧困不能自養的,加上年少而因病殘廢、窮苦不濟的,核查清楚以後一一上報。

二年(517)春正月,大乘餘賊又糾集到一起,攻打瀛州。

刺史宇文福討伐並平定了他們。

十二日,大赦天下。

二十六日,勿吉國派使者朝貢。

二十八日,帝下詔派大使巡察四方,問民疾苦,體恤孤寡,黜幽升明。

又下詔說:「選部用人,務在得才,必須廣求野棲之人,共同治理國家。

州郡城防,各令加固。

聚集的齋會,要懲治那些參與的妖人。

監獄都要造屋,枷鎖務必輕小。

能工巧匠,不得隱藏技能。

絹布綵緞,長短合式。

假冒軍功的,必須全部淘汰。

籍貫不實的,普使糾查按察,聽其投案,違抗加罪。」

下詔讓中尉元匡考定權衡這些事。

癸丑日,伏地羅、..賓國派使者前來朝獻。

二月初九,契丹、鄧至、宕昌等國派使者前來朝獻。

十三日,肅宗封御史中尉元匡為東平王。

三月初九,吐谷渾國派使者前來朝獻。

二十四,太保、領司徒、廣平王元懷逝世。

夏四月初四,高麗、波斯、疏勒、口厭噠等國派使者前來朝獻。

初八,下詔京城長官治下,百歲以上的賜大郡板,九十歲以上的賜小郡板。

十八日,任命中書監、開府儀同三司胡國珍為司徒公,特進、汝南王元悅為中書監、儀同三司。

二十五日,皇太后駕臨伊闕石窟寺,當天回到宮中。

安定王元超改封為北平王。

五月初二,皇帝下詔說:「揚州硤石、荊山、新淮、駉城戰死的士兵,追贈財物,免除其家中一房親屬五年的賦稅勞役;若無妻子兒女,則免除其家族中一人二年的賦稅勞役。

身遭三處創傷的,賞升一階;雖一處傷而四肢殘廢的,亦同此賞。」

二十一日,皇宮重申天文禁例,違反的以極刑論處。

二十六日,鄧至國派使者前來朝拜納貢。

秋七月初六,地伏羅、..賓國都派使者前來朝貢。

十七日,中書監、儀同三司、汝南王元悅因殺人被免去官職,以王爵歸第。

八月初三,肅宗在太廟祭祖。

八月初十,在顯一陽一殿宴請魏太祖以來宗室中年齡在十五歲以上的子弟,敘家人之禮。

十一日,下詔說庶族子弟年齡未到十五歲的不准入仕做官。

帝下詔曰:「皇魏開創帝基,道義超過周、漢,蟬連二都,德盛百年,雖然已是帝緒繁衍興旺,親賢並茂,卻仍然有人默默無聞,素履褐巾,這不是廣命戚族、翼屏王室所應該出現的。

今天可依世系遠近,加以任用。」

十二日,帝詔命鹹一陽一、京兆二王子女還京附歸屬籍。

十四日,吐谷渾國派使者前來朝貢。

十九日,肅宗下詔命侍中、太師、高一陽一王元雍入居門下省,參預決斷尚書奏事。

二十一日,契丹國派使者前來朝貢。

九月初三,吐谷渾國派使者前來朝拜納貢。

初八,皇帝下詔說:「檢察訴訟,處理冤獄,實在是為政之首,親自審理案件,是取信於民的根本所在。

近日以來,牢獄之中,治綱未振,獄訟一奸一邪繁雜,嗟怨苦訴驟然紛起,雖然衙司仍存,實際上則常常誣妄陳積。

朕雖然寡德,但深深為此擔憂。

從本月十五日始,朕親出宮城,親自處理沉積的冤案。

主管此事的官員可廣泛通知遠近之人,讓他們都知道這件事。」

這個月,在青、齊、兗、涇、平、營、肆七州修築東一陽一、歷城、瑕丘、平涼、肥如、和龍、九原七城。

冬十月初二,因幽、冀、滄、瀛四州發生大饑荒,皇帝派尚書長孫稚,兼尚書鄧羨、元纂等巡撫安慰百姓,開倉濟民。

初九,勿吉國貢奉眓矢。

初十,因光州饑荒凋弊,派使者救濟。

二十七日,帝下詔曰:「北方京都是皇業根本,帝業基礎,南遷已經兩代,那裡仍有皇族居住。

朕樂故懷本,不能自拔,如舊都中有仍未遷居的,全都聽任他們停住那裡,安居樂業。

但如有一精一通才藝,應於時求的人,自當為國徵選,不在其列。

周代王室子孫,漢代劉氏家族,遍佈海內,都大規模繁衍,哪裡還拘泥於東南西北,相距千里之遙呢?」

十一月初七,蕭衍政權的平西將軍、巴州刺史牟漢一寵一派使者前來請求投降。

十二月二十日,蠕蠕國派使者前來納貢。

神龜元年(518)春正月初八,下詔任命氐族酋長楊定為一陰一平王。

十一日,以特進、江一陽一王元繼為驃騎大將軍、儀同三司。

十七日,肅宗下詔說:「朕年少即位,政道未康,百姓的疾苦,沒來得及撫恤,為此朕日夜矜念感慨,深掛於心,眷顧百齡之人,悼懷治域六極。

京郊百歲以上的人賜給大郡板,九十歲以上的賜給小郡板,八十歲以上的賜給中縣板,七十歲以上賜給小縣板;各州百姓,百歲以上的賜給小郡板,九十歲以上賜給上縣板,八十歲以上的給中縣板;鰥寡孤獨不能自存自養的,賜給粟五斛、帛二匹。」

二十日,下詔說供官府雜役的戶民冒入官員隊伍的,擔任現職的人必須有五個人擔保,無人擔保的便奪官還役。

二十九日,加授特進、汝南王元悅為儀同三司。

秦州羌民造反。

幽州發生大饑荒,老百姓餓死者有三千七百九十九人,肅宗下詔讓刺史趙邕開倉濟民。

二月二十二日,口厭噠、高麗、勿吉、吐谷渾、宕昌、疏勒、久末..、末久半等國,都派使者前來朝貢。

二十三日,帝下詔因神龜表瑞,大赦天下,更改年號。

東益州氐族造反。

蠕蠕國派使者前來朝貢。

三月初五,任命尚書右僕射於忠為儀同三司。

二十五日,儀同三司、尚書右僕射於忠逝世。

南秦州氐族反叛,朝廷派龍驤將軍崔襲持節撫一慰他們。

吐谷渾國派遣使者前來朝貢。

夏四月十一日,司徒胡國珍逝世。

十八日江一陽一王元繼改封為京兆王。

二十五日,捨摩國派使者朝獻。

五月,高麗、高車、高昌等國都派使者來朝貢。

從正月開始一直到六月初七,乾旱才隨著喜雨降臨而消解。

秋七月,河州百姓卻鐵匆聚眾造反,自稱水池王。

詔命行台源子恭前去討伐。

閏月十五日,吐谷渾國派使者朝貢。

二十一日,開放恆州銀山之禁,與老百姓共享。

二十四日,波斯、疏勒、烏萇、龜茲等國都派使者前來朝貢。

八月初一,帝下詔曰:「朕年少登基,未諳政道,皇太后重孝在身,便開始料理萬機。

所以獄案沉埋,百姓冤弊,朕念刑律繁雜,想從輕從簡發落,京城中被囚禁的,除了死刑以外的都可減刑一等。」

初五,肅宗下詔說:「近年以來,戰事頻繁,甚至喪期未滿的,都被奪哀從役。

這樣一來,無限的哀痛無法表達,撫養之恩無法回報,這不是所謂的崇揚孝敬之道的做法。

從今以後,即使是金革戰事興起,也不能徵召那些正處喪期的人。」

十七日,勿吉國派使者前來朝貢。

鐵匆人馬相繼投降到源子恭麾下。

九月初一,任右光祿大夫劉騰為衛將軍、儀同三司。

二十六日,皇太后高氏在瑤光寺逝世。

冬十月十五日以尼姑逝世的禮節葬在北邙。

十二月二十日,帝下詔說:「生民有歸,下歸神州,京邑隱賑,丁口億萬,貴賤無憑,沒有固定所屬,作為百姓父母,尤宜存養撫恤。

今劃乾脯山以西,擬為九原。」

二年(519)正月初七,肅宗下詔說:「朕年幼愚昧,繼承寶位,日夜憂心,如涉淵海。

幸賴皇太后慈一愛一仁心,誨教不斷。

自臨朝登極,將近六年,天平地成,四海寧安。

天道高遠,巍巍扁明,但卻至今抑鬱自處,沒有稱號,這不是崇奉坤元地道、允贊協理億兆黎民所應有的。

應按照過去舊典,詔告宇內,以符合億萬百姓的願望。」

這個月,改葬文昭皇太后高氏。

二月十五日,齊郡王元..去世。

二十日,羽林軍一千多人燒死征西將軍張彝的弟弟,打傷張彝,燒死他的兒子始均。

吐谷渾、宕昌國派使者前來朝貢。

二十五日,大赦天下。

二十七日,帝下詔徵求直言,凡有上書的聽其密封直奏皇上。

三月初三,帝下詔說:「農耕月份,甘雨未下,谷粟未收,三麥枯焦。

朕德行未感於天,歎惋懼恐並生於懷。

可明示內外,在過去的祝禱地點,舉行祭天儀式。

官府察獄理冤,掩埋露骨。

冀、瀛二州境內,以往屢經寇賊強一暴,死者很多,白骨橫道,可令專人負責收葬。

其他像賑窮恤寡。

救病存老,依照以前方式,務必要周到詳備。」

三月初五,喜雨大降。

夏四月十六日,口厭噠國派使者朝貢。

五月二十日,任命司空、任城王元澄為司徒,驃騎大將軍、儀同三司、京兆王元繼為司空。

秋八月十四日,御史中尉、東平王元匡因犯事被削除官爵。

二十六日任命左光祿大夫皇甫集為征西將軍、儀同三司。

九月十四日,皇太后駕臨崧高山;十七日,還歸宮中。

瀛州百姓劉宣明謀反,事情敗露後被殺。

冬十一月初十,蠕蠕莫緣梁賀侯豆率領男一女七百人前來歸降。

十二月初八,司徒、任城王元澄逝世。

十五日,大赦天下。

皇帝下詔去除繁多一婬一雜的祭祀活動,焚燒眾雜神像及神位。

這一年,高麗王高雲死,以其世子繼承其王國。

正光元年(520)春季正月初十,皇帝下詔說:「建國治民,立教為本,尊師重道,此典自舊時沿襲下來。

明年二月,節和氣潤,祭奠孔子、顏淵,正是時節。

有關部門可預先修繕國學,圖飾聖賢,設置官員,準備祭品,選擇吉日實施此事。」

夏四月十三日,帝下詔讓尚書長孫稚巡撫北境,觀察風俗。

五月初九,肅宗下詔說:「朕德行寡薄,運獲寶座,雖然是未明求衣,終日擔心憂懼,但暗昧多缺,炎旱成災,這都與我的責任分不開,以致我寢食盡忘。

而今刑獄繁多,囹圄仍積,應廣施仁惠,以濟萬民。

有關官員可察糾囚徒,務必申直枉濫。」

二十一日,肅宗下詔說:「祛災招運,以修明政治為本,百姓是神主,實應置之首位。

刺史郡守縣令與朕一起共同治理天下,應該哀矜於懷,切勿自喜,視民怵惕如傷。

何況今天炎旱歷時,萬民凋弊,而我們卻不撫一慰體恤窮困冤屈,按理決斷眾獄。

可嚴令州郡官員,妥善安一撫百姓,務必盡心盡智,還要決事果斷迅速,一定要使事情公允,人神共寧,那些個不便於百姓的賦役,都要報上來,以便減除。」

秋七月初四,侍中元叉、中侍中劉騰奉迎肅宗到前殿,謊稱皇太后旨意說:「魏有天下,吉星高照。

高祖孝文皇帝,以英明神聖的馭天之才,遷徙都城定下江山。

世宗宣武皇帝,以聰明睿智,承繼帝業,拓展安定海內,但鴻勳未半,早早登仙。

這樣車未同軌,書未同文,大賊勢頭尚旺。

幼主稚弱,早登皇基,無法擔當起統治天下的重任,朕因此順從群臣所請,臨朝總攬朝政。

帝年歲漸長,朕長久以來思謀退居,所以去年慇勤再三,陳述此意,百官群僚、內外眾人都已明朕懷。

但大家的意思,卻讓朕再勤於政,於是朕便努力於政,直到現在。

從今年春天以來,舊病又發,藥石加治,未能見好,夏天以來,屢屢發作,所以不堪日理萬機、鉅細兼顧。

帝年歲已長,學識齊備,日復一日,人君的素質已經具備,足以撫治萬邦,妥善和諧地治理各種事物。

朕當續起前志,退居別宮,遠思復子理政、身自明避之義,以自安養,實在希望眾臣為百姓著想,深鑒此理。

如這樣,那就會上下安順,天地清晏,魏道宏大,人神慶悅,不是件很好的事嗎?」

於是把皇太后幽禁在北宮,殺了太傅、領太尉、清河王元懌,總領禁衛部隊,在殿中處理政務。

十九日,肅宗加皇帝禮服,大赦天下,改年號,內外百官晉陞官位一級。

八月十三日,相州刺史、中山王元熙起兵欲誅殺元叉、劉騰,未果被殺。

九月十三日,蠕蠕國主阿那瑰前來投奔。

二十七日,任命太師高一陽一王元雍為丞相,加授後部羽葆、鼓吹、班劍四十人。

冬十月十五日,以驃騎大將軍、儀同三司、汝南王元悅為太尉公。

十一月二十九日,肅宗下詔說:「蠕蠕世代雄居北方,在大漠中自成一統與華夏上國鄰近相通,已經一百多年。

自神鼎南底,世代相傳,以至今天,虔誠的貢獻雖時有違背,但邊境平安,他們全心向魏,款款忠純。

現在其主阿那瑰遭逢劫難,國家分裂,親眾離析,他萬里遠馳,投奔我朝。

悲同申、伍,忠孝足嘉。

我朝應為其興復國之師,以嘉其繼絕之舉,應以賓禮待他,期望其立功,恢復其地,大啟河岳,可封他為朔方郡開國公、蠕蠕主,食邑一千戶,賜給衣帽,加以禮車,賞給儀仗、護衛,例同親蕃。」

十二月十三日,肅宗下詔說:「蠕蠕主阿那瑰,遭逢寇亂,遠來投庇,其邦分崩離析,猶無定主,而他深懷歸願、憂心切痛。

啟訴情切,其情哀哀。

扶持復興滅亡的政權,體恤敗者,自古以來即為通典。

可派國使前後三人,與阿那瑰一道;並明令懷朔都督,領一精一銳騎兵二千人,親自率領,把阿那瑰送至其領土邊境,令其見機行一事。

如蠕蠕迎候,應賜車馬物品之類,務必要禮遇優厚隆重,禮餞而返;如不接受,聽任其還歸宮闕。

阿那瑰的行裝資給,交給尚書辦理。」

二十二日,任命司空、京兆王元繼為司徒公。

正光二年(521),南秦州氐族造反。

二月十二日,假光祿大夫邴虯以撫軍將軍率部討伐。

二十五日,肅宗車駕駕臨國子學,講《孝經》。

三月初二,肅宗幸臨國子學祭祀孔子,以顏淵配祭。

二十四日,右衛將軍奚康生在禁宮內準備殺元叉,不果,被元叉矯詔害死。

夏四月初三,司徒京兆王元繼進位太保。

初五,車騎大將軍、儀同三司崔光任司徒公。

蕭衍義州刺史文僧明率領部下歸附朝廷。

五月十四日,南荊州刺史桓叔興自安昌南叛。

十八日,烏萇國派使者來朝。

閏月初九,居密、波斯國都派使者前來朝拜納貢。

六月初三,高昌國派使者朝貢。

二十七日,勿吉國派使者朝貢。

秋七月十七日,肅宗下詔書曰:「時雨未降,禾苗形損,是我的過錯,朕日夜擔心憂懼,雖然勉力祭天招應,但至今仍無反應。

有關部門可修按舊典,快做以下六件事:監獄中被冤枉的人火速斷決;眾官曠職,據情嚴處;鰥獨困窮,宜加撫恤;役賦煩民,全加減省;賢良讜直,按時升進;貪一官污吏,即地罷免,怨男曠女,務令偶配。

希望克惡懲違,消除災害。」

八月初二,伏羅國派使者朝貢。

蠕蠕後主郁久閭侯匿伐前來投奔懷朔鎮。

十一月初一,高昌國派使者朝貢。

十四日,衛大將軍,儀同三司皇甫集去世。

十二月初九,肅宗下詔讓司徒崔光、安豐王元延明等議定服禮章法。

十五日,因東益、南秦氐族人造反,帝詔讓中軍將軍、河間王元琛討伐他們,失利。

正光三年(522)春正月十八日,皇帝在藉田中象徵一性一地耕田,以勵農稼。

夏季四月十九日,任命高車國主覆羅伊匐為鎮西將軍、西海郡開國公、高車王。

六月初六,肅宗下詔說:「朕以幼年,早登皇基,但不能上奉天靈,感應和氣,以致炎旱連年,甘雨未降,百禾枯焦,晚種未下,將成災年,秋熟無望。

這都是我的過錯,因此朕憂懼震懷。

今可依舊分派有關部門,馳奔祈祝山嶽及諸山川百神能興起雲雨的,務盡虔誠整肅,一定要讓蒼天感應降雨,玉帛牲品,有求必給。

上下群官,躬身自責,斷理冤獄,停止土木工程,減膳撤懸,禁止屠一殺。」

秋七月初九,波斯、不漢、龜茲等國派使者前來朝貢。

冬十月八日,吐谷渾國派使者前來朝貢。

十一月二十二日,皇帝到臨丘處理戰事。

二十五日,肅宗下詔曰:「治體正處明時,前王茂軌,考定律歷,是歷代通常的規律。

先朝各代,每每對此慨然而歎。

到神龜年間,朝廷始命儒官改創疏漏的律歷,回度易憲,才讓律歷與天象合拍。

而今皇天應人,一陽一春將開,萬物初萌,應變耳目,這是所謂魏雖舊邦,律歷維新的做法。

現可頒布宣明內外,名叫《正光歷》。

又加此是改歷後的首節嘉辰,獲展祝祀,神人交和,情理和合幽顯,朕思考這與億兆百姓共維此新,可大赦天下。」

十二月十六日,以左光祿大夫皇甫度為儀同三司。

二十七日,任命車騎大將軍、尚書右僕射元欽為儀同三司,太保、京兆王元繼為太傅,司徒崔光為太保。

二十九日,因為牧守妄立碑頌,動不動建造寺塔;第宅豐偉奢侈,店肆商販橫行。

下詔中尉嚴加糾摘威風,見到法規不允的事即行糾奏。

七品、六品,俸祿足以代耕,也不能聽其經營店舖,在城市中爭利。

正光四年(523)春二月初七,肅宗追封已故鹹一陽一王元禧為敷城王,京兆王元愉為臨洮王,清河王元懌為范一陽一王,以禮加葬。

(三月)二十三日,河間王元琛、章武王元融,都因貪一污的罪名被削爵除名。

二十五日,因柔然主阿那環率眾侵犯邊境,朝廷派尚書左丞元孚兼任尚書,為此道行台,持節撫一慰他們。

蠕蠕後主侯匿伐到京師朝見。

宕昌國派使者前來朝貢。

司空劉騰逝世。

夏季四月,阿那環俘獲元孚,驅兵掠搶魏畜牧後北逃。

二十三日,肅宗詔驃騎大將軍、尚書令李崇,中軍將軍、兼尚書右僕射元纂率領十萬騎兵討伐蠕蠕,出塞三千餘里,追不上敵人以後回師。

秋七月二十七日,肅宗下詔曰:「尊貴之人,年齡即是標誌之一,崇奉高年的人,是先代通訓。

所以方敘以元老處於尊位,充國因自強不息而被朝廷挽留。

雖然說七十退休,明於典故,然而因以德尚壯,允許他繼續在官。

而今眾官之中,或年近退休,按禮當退。

但是他們少年時朝廷用其才力,老了就擱置一邊,朕念其舊時勤勉,實在不忍心。

或在朝為官,未當外任;或因私事停官,常受考級。

這樣的人,雖然已年滿七十,聽任其治民,以終常限。

或有新解郡縣之職,或外佐始停,已滿七十,又求重新任職的,吏部可依令不予上報。

這中間有高名俊德、老成的長者,灼然顯達、為時人所知曉的,不拘於此例。

如若才非秀異,現任朝廷官員,依律令應當解職,可給本官半祿,以終養其身。

以使辭官於朝的長者,也不對還歸鄉閭的人懷怨而終了餘生。」

八月十一日,肅宗下詔曰:「狂一暴之徒肆意施暴,凌欺竊取北方,雖然皇魏軍威不斷,賊徒震懾逃走,但是暴徒所經之地,當地多遭禍患,每每念此,朕心中切痛異常。

可令北道行台,派使巡視檢察北方,遭到寇掠的地方,饑餒無糧的,厚加賑恤,務必救濟。」

十四日,肅宗下詔書曰:「朕以不才,登上皇極,借光祖宗之基,身處王公之上,每每晝思夜想,考慮康撫百姓。

最近以來雨旱失時,星運錯比,政理失和,神靈變異,想到這些,朕憂心忡忡。

宜詔示百司各勤其職,那些鰥寡窮疾冤滯不申的人,一併加以撫惜。

像那些孝子順孫,廉潔貞節,忠心耿耿、才學超群、獨行於世的,都要向上反映,朕將親自考察,加以提拔任命。」

二十日追復已故范一陽一王元懌為清河王。

九月十七日,庫莫奚國派使者前來朝拜納貢。

肅宗下詔讓侍中、太尉、汝南王元悅入居門下省,與丞相、高一陽一王元雍一起議決尚書們所奏的事情。

冬十一月十一日,趙郡王元謐逝世。

十二日,太保崔光去世。

十二月,蕭衍派將侵犯邊疆,肅宗下詔讓假南將軍崔延伯率兵討伐。

任命太尉、汝南王元悅為太保。

徐州刺史、北海王元顥因貪一污事發被削去官職。

正光五年(524)正月二十日,肅宗在南郊舉行祭祀活動。

閏二月初九,口厭噠達國派使者前來朝貢。

三月,沃野鎮人破落汗拔陵聚眾造反,殺死鎮守將領,號稱真王元年。

肅宗下詔讓臨淮王元..為鎮軍將軍,假鎮北將軍,都督北征諸軍事率兵討伐。

夏四月,高平酋長胡琛造反,自稱高平王,攻打鎮池以響應拔陵。

別將盧祖謙打敗了他,胡琛北逃。

五月,臨淮王元..在五原戰敗,被朝廷削去官爵。

二十三日,肅宗下詔,命尚書令李崇為大都督,率廣一陽一王元淵等人討伐北方敵人。

六月,秦城人莫折太提據城反叛,自稱秦王,殺死刺史李彥。

肅宗下詔讓刺史元志率部討伐。

南秦州人孫掩、張長命、韓祖香據城反叛,殺死刺史崔游以響應莫折太提。

太提派城民卜朝襲擊高平,殺死鎮將赫連略、行台高元榮。

太提不久死,子莫折念生代之而立,僭稱天子,建年號為天建,設立百官。

十八日,朝廷大赦天下。

秋季,七月初六,肅宗詔命吏部尚書元修義兼任尚書僕射,為西道行台,率領眾將西討。

初十,復河間王元琛、臨淮王元..本封。

都督崔暹在白道失利,大都督李崇率部還駐平城,因其帳中長史祖瑩截獲吞沒軍用物資被免除官爵。

二十八日,念生派其都督楊伯年、樊元、張朗人攻打仇鳩、河池兩個戍鎮,東益州刺史魏子建派將領尹祥、黎叔和打敗他們,砍下樊元首級,斬殺敵人一千多人。

這個月,涼州禁衛軍將領於菩提、呼延雄綁起刺史宗穎,據城反叛。

莫折念生派其兄高一陽一王莫折天生率兵下隴向東侵犯。

八月十六日,元志在隴東大敗,退守岐州。

十九日,肅宗下詔曰:「嘉貴賞勞,是聖明之主的常德;恩及舊績,是警示後人的常規。

太祖道武皇帝順應天期,撥亂返正,大造華夏;世祖太武皇帝繼承洪緒,光大王業,親率六師,掃清惡穢;諸州城鎮人,充當士卒,南征北戰,戎馬倥傯,備受勞苦。

等到顯祖獻文皇帝,自北向南,淮海一帶百姓歸誠大義,因此他分劃強族,派將鎮守方鎮。

高祖孝文皇帝,遠遵盤庚,將遷都嵩山洛水之間,思求遏抑北疆,開拓南境,選任良家豪傑,增加北守力量,北戎所托,實倚此輩。

先帝因他們忠心不二,方加酬勞賜錫,逢宛、郢烽火煙起,朐、泗告警,軍旗頻動,連年動兵,這種恩一寵一方才停止。

到了今天,怨怒反叛興起,很大程度上是由於此。

朕妄承皇統,安一撫統治天下,調應天時,施布惠政,謀求廣播恩澤,現在應追述這些人前番恩忠,追嘉其功。

各州鎮俘虜,只要原來不是犯罪發配的犯人。

都免其為平民,鎮改為州,依舊時稱號。

這些人世代習於戰伐,大多是剛勁勇一猛之徒,今天既然受到甄選拔任,應思報效國家。

可間歇開拔前去征討沙隴。

當讓人齊心協力,奮勇當先,這樣,妖一黨一狂丑之人,必可被蕩除殆盡。

士卒衝鋒陷陣,立下戰功的,自依常式嘉賞。」

二十日,南秀容牧子於乞真反叛,殺害太僕卿陸延。

別將爾朱榮討伐平定了叛亂。

二十一日,莫折念生派都督寶雙攻打盤頭郡。

東益州刺史魏子建派將領竇念祖討伐他。

斬殺寶雙,擒獲斬殺一千多人。

九月二十九日,肅宗下詔命尚書左僕射,齊王蕭寶夤為西道行台、大都督,率領征西將軍、都督崔延伯,又下詔恢復撫軍將軍、北海王元顥官職、爵位,命其為都督,一起率領眾將向西討伐。

二十八日,肅宗駕臨明堂,為蕭寶夤等餞行。

這個月,蕭衍派將裴邃、虞鴻襲據壽春外城,刺史長孫稚擊退了他們,裴邃退居黎漿。

肅宗下詔讓河間王元琛統兵支授長孫稚。

蕭衍又派將領軍侵犯淮揚,肅宗下詔讓秘書監、安樂王元鑒率軍討伐他們。

吐谷渾主伏連籌率兵討伐涼州叛軍,於菩提棄城逃走,伏連籌追上殺了他,城民趙天安又推舉宋穎為刺史。

冬十月,營州城人趙安定、就德興據城反叛,逮捕了刺史李仲遵。

城民王惡兒殺了趙安定歸降朝廷,就德興東逃而去,自稱燕王。

胡琛派其將領宿勤明達侵犯豳、夏、北華三州。

初五,肅宗詔都督北海王元顥率領眾將討伐來敵。

十一月初二,莫折天生攻陷岐州,逮起都督元志及刺史裴芬之。

高平人攻殺卜朝,一起迎接胡琛。

十二月十六日,肅宗下詔命太傅、京兆王元繼為太師、大將軍,率領眾將討伐天生。

口厭噠、契丹、地豆於、庫莫奚等國都派使者前來朝貢。

汾州正平、平一陽一山胡叛逆。

肅宗下詔恢復征東將軍章武王元融封爵,命其為大都督,率部討伐。

山南行台東益州刺史魏子建招降南秦州氐族百姓,恢復其六郡十二戍,又斬殺賊王韓祖香。

南秦州賊王張長命畏於一逼一迫,便向蕭寶夤投降。

這個月,莫折念生派兵攻打涼州,城中百姓趙天安又逮捕了刺史以響應他。

孝昌元年(525)春季正月十五,徐州刺史元法僧據城反叛,害死行台高諒,自稱宋王,年號天啟,派其子元景仲歸順蕭衍。

蕭衍派其將領胡龍牙、成景雋、元略等率部赴彭城。

肅宗詔命秘書監安樂王元鑒回師以討伐他們,元鑒在彭城南面與元略接戰,大破元略,盡俘叛軍,緊接著由於警備疏忽,被元法僧打敗。

蕭衍派其豫章王蕭綜進入彭城內據守,元法僧擁其僚屬、守令、士卒以及城郊士女萬餘人歸入蕭衍政權。

肅宗下詔讓鎮軍將軍、臨淮王元..,尚書李憲為都督,衛將軍、國子祭酒、安豐王元延明為東道行台,恢復儀同三司李崇官爵,為東道大都督,一起討伐徐州。

李崇因病沒有前去。

十八日,蕭寶夤、崔延伯在黑水大破秦州叛賊,斬首擒獲的敵人達數萬人,莫折念生退逃入隴西,涇、岐以及隴東都被平定。

朝廷任命太師、大將軍、京兆王元繼為太尉,其餘人官職依舊。

二月,任命領軍將軍元叉為驃騎大將軍、儀同三司。

肅宗下詔追復樂良王元長命本爵,讓其子忠繼承爵位。

侍中、特進、衛大將軍穆紹任儀同三司。

二十三日,大赦天下。

十七日,莫折念生派都督楊..、梁下辯、姜齊等攻擊仇池郡城池,行台、東益州刺史魏子建派部將盛遷打敗他們,殺了下辯、姜齊等人,砍下首級。

二十七日,肅宗下詔曰:「揚善懲惡,為治國大典。

詔令是每年考核官吏一次,郡守考核令長,刺史考核郡守,以確定政績,看其能否勝任。

如有雜濫謬妄,便以考功失實論處。」

這個月,齊州魏郡百姓房伯和聚眾造反。

正逢大赦,就散伙了。

三月二十五日,肅宗下詔命太尉、西道都督、京兆王元繼班師回朝。

二十八日,下詔說:「丞相高一陽一王,道德淵廣,光明磊落、篤厚忠誠,堪稱朝儀楷模,下國榜樣,所謂的我的失誤你來輔佐,以求政治責成,宜頒布新的法令,宣明遠近。

各州郡先前上奏給司徒公的文牒,都可改奏給相府處理,符告也照此辦理。」

三十日,下詔說:「選而後舉,自古如此。

朕妄承大業,綜理萬機,求賢致治,心如饑一渴。

知人善任,自古為難,應博訪公卿,採集各方人士的聲名事實。

現在可令第一品以下,第五品以上的官員,各人推薦自己所瞭解的人,不限身份和職務。

一定要一精一審其器量才幹,具體列舉才能在哪一方面,然後依式提拔,按其才能安排位置,希望人才濟濟的景象,不差往昔,忠直之風,弘揚於今歲。」

蕭衍派其北梁州長史錫休儒、司馬魚和,上庸太守姜平洛等侵犯直城,梁州刺史傅豎眼派兒子傅敬紹率眾迎敵,大破敵軍,擒斬敵軍三千多人,錫休儒等人逃回魏興。

這個月,齊州清河百姓崔畜殺了太守董遵,廣川百姓傅堆逮捕太守劉莽然後反叛。

青州刺史、安樂王元鑒討伐並平定了他們。

這個月,破落汗拔陵別帥王也不盧等攻陷懷朔鎮。

夏季四月,蕭衍的益州刺史蕭淵猷派將領樊文熾、蕭世澄等率部圍攻小劍戍鎮。

益州刺史邴虯派子邴子達,行台魏子建派別將淳於誕迎擊。

二十五日,皇太后又臨朝攝政,召集大臣們來議論得失。

下詔稱:「朕寡陋昧暗,早承天歷,茫茫然如涉淵海,不知所濟,全靠祖宗在天之靈保佑,大家勉力輔弼,才得以康弘世道。

而神龜末年以來,權臣擅命,元叉、劉騰一陰一謀得逞,於是使皇太后被軟禁在後宮,太傅、清河王無辜受害,相州刺史、中山王元熙橫遭不測,右衛將軍奚康生也被誅戮。

從此以後,他們無所畏忌,姿意侵掠奢求,獎懲予奪隨一心一所一欲。

無君之心,積習漸久;不臣之跡,越發顯明。

二人障蔽陛下耳目之明,專握生殺權一柄一,天下因此不安,四郊由之多阻隔不通。

是可忍,孰不可忍!雖然朝廷屢經赦免,但在這個上面也應量法而行,仔細辨正,以謝朝野之憤。

劉騰既已死去,可追削其爵位。

元叉的罪行,實應嚴懲,但因他是皇親國戚,予以寬大處理,可除名為民。」

十八日,征西將軍、都督崔延伯在涇川被打得大敗,自己也戰死。

五月二十四日,淳於誕等大破蕭衍軍隊,俘虜斬首萬人,擒獲蕭世澄等十一位將領,樊文熾僅以身免,逃往成都。

戊子,驃騎大將軍、儀同三司李崇逝世。

六月初十,朝廷大赦天下,改年號。

下詔文武官員,凡從軍二百天者,文官升一級,武官升兩級。

蠕蠕主阿那瑰率眾大破拔陵,斬殺其將孔雀等。

眾將一逼一近彭城,蕭綜在夜晚偷偷出來投降,蕭衍眾將奔逃而去,軍隊席捲過去,蕭衍人馬死裡逃生的僅有十分之一二。

秋季八月初三,朝廷下詔禁止遠近各地再行貢納奇珍異寶,違詔者免去官職。

柔玄鎮人杜洛周率眾在上谷造反,年號真王,攻郡陷縣,南圍燕州城。

初八,莫折念生派都督杜黑兒、杜光等攻打仇池郡。

行台魏子建派將領成遷擊敗了他們,砍下杜光首級。

九月十三日,下詔減免百姓各種租稅的一半。

十四日,朝廷下詔命左將軍、幽州刺史常景為行台,征虜將軍元譚為都督,以討伐杜洛周。

十九日,朝廷下詔說:「追功表德,以勉勵善者。

祖宗為功臣,封為王爵,而他們的子孫廢棄不名,淪為平民,爵位無聞,流落散失。

穎川名守,重泉名宰,惠風美政,結於民心,而他們卻依然是尋常品級,未受褒揚提拔,這不是常說的一愛一及甘棠、良倫美列之意所應該的。

現在,那些先朝知名的功臣名將,他們的子孫淪湮埋沒有官職的,那些牧令守長聲譽政績卓爾不凡的,都請有關部門具報上聞。

朕將予以大力提拔,以光大治風。」

二十日,下詔讓百官五品以上的,各舉薦自己所知道的文武才俊者。

二十九日,因特殊情況赦免南北兩秦州罪民。

冬季十月,蠕蠕國主阿那瑰派使者朝貢。

這個月,吐谷渾又討伐趙天安,趙投降了。

河州長史元永平、治中孟賓等共推口厭噠使主高徽處理州事,而前刺史梁釗之子梁景進殺了他,梁景進便自己行使起權力來了。

十一月十一日,朝廷下詔書說:「大孝使親故都很榮耀,古時法典已經註明,所以安平王年高,諸子滿朝。

從今以後各官員有父母年歲在八十以上的,都聽其居官祿養,讓其朝夕享受溫情。」

當時天下處多事之時,諸少數民族再次反叛。

十二月十二日,帝下詔說:「高祖以大德定功,世宗以武力息亂,聲名漫溢南北,教化澄清中土,大業盛過強周,國運延續了七百年。

朕少年登基,早行皇權,戰戰兢兢,如臨淵谷。

朕不明治道,政事刑法都不嫻熟,權臣擅命,亂我朝廷程式,致使西秦跋扈、北戎囂張,荊蠻蠢一蠢一欲一動,戰火紛飛,連年不息。

亂急甚於當年涇一陽一之時,出軍迫急超過舊時細柳紮營。

但軍隊盤桓,滯留不前,北育懸危,南一陽一告急,將失荊、沔之地,以致有一逼一迫國家之憂。

現在茅轂扼腕,爪牙歎憤,都希望能挫敗大敵,剿截長蛇,使得人神兩安,幽明獻吉。

朕將親統六師,掃蕩污穢。

其配衣六軍,分屬龍一虎,前驅後隊,左翼右師,必須要將帥雄健丙敢,軍吏明濟,糧草器仗車輛馬匹,隨供所需。

那些曾失誤亡軍、戰前逃叛、竄伏山澤劫掠為盜的人,免除其以往的過失,收錄其後來之忠,另立一種格式,聽其自新,此令要廣下各州郡,召他們赴軍立功。

今天先征伐荊蠻,使南疆臣服;然後大旗東指,掃平淮南。

然後軍馬彙集西域,掃平西疆,安定北境;撫一慰離亂之人,安一撫饑寒之民。

最後登臨嵩山,向神靈、祖先稟報大功告成,沉璧河洛,告成泰岳,那不是一種盛大的景觀嗎!內外百官、牧守軍宰,各各宜整肅勤勉,恪守職責。」

山胡劉蠡升造反,自稱天子,設置百官。

這個月,任命臨淮王元..為征南大將軍,率軍討伐魯一陽一蠻族。

孝昌二年(526)春正月初十,封廣平王元懷的庶生長子、太常少卿元誨為范一陽一王。

十二日,以太保、汝南王元悅為領太尉。

這個月,都督元譚駐軍軍都,被杜洛周打敗。

五原歸降戶民鮮於修禮在定州造反,建號魯興元年。

帝詔左光祿大夫長孫稚為使持節、假驃騎大將軍、大都督、北討諸軍事,與都督河間王元琛率將討伐。

二月十五日,肅宗、皇太后駕臨大夏門,親自審理冤案。

這個月,疊伏羅國派使者前來朝貢。

三月初二,任命驃騎大將軍、徐州刺史、安豐王元延明為儀同三司。

追復中山王元熙本爵,其子叔仁繼承爵位。

十六日,西部敕勒人斛律洛一陽一在桑乾反叛,向西與河西牧子相通連。

別將爾朱榮討伐打敗了他們。

夏四月,朝廷大赦天下。

十五日,任命侍中、車騎大將軍、城一陽一王元徽為儀同三司。

朔州城民鮮於阿胡、厙狄豐樂據城反叛。

二十九日,都督李琚軍駐薊城北面,又被杜洛周打敗,李琚戰死。

三十日,以驃騎大將軍、開府、齊王蕭寶夤為儀同三司。

北討都督河間王元琛、長孫稚兵敗而回,帝下詔免去元琛、長孫稚官爵。

庫莫奚國派使者朝貢。

五月初九,肅宗準備親征北方,內外戒嚴。

前任給事中黃門侍郎元略從蕭衍政權逃歸朝廷,被封為義一陽一王。

任命丞相、高一陽一王元雍為大司馬;吏部尚書、廣一陽一王元淵為驃騎大將軍、儀同三司,不久任大都督,率領都督章武王元融北討鮮於修禮。

初十,燕州刺史崔秉率眾放棄城池南逃入中山境內。

二十七日,任命安西將軍、光祿大夫宗正珍孫為都督,征討汾州反叛的胡人。

六月初二,在齊州實行特赦。

絳蜀人陳雙熾聚眾造反,自號建始王。

特赦平一陽一、建興、正平三郡。

下詔讓假鎮西將軍、都督長孫稚征討陳雙熾,平定了他。

初九,京兆王元略被改封為東平王。

衛大將軍、西道都督元恆芝為車騎大將軍、儀同三司。

十二日,帝下詔恢復義一陽一王元繼的本來封號江一陽一王。

二十二日,帝下詔書說:「自從國運步入艱難的境地,一直到今天,烽火驛報交替馳傳,旌旗戰鼓從未停息,祖宗傳下來的盛隆基業,危如壘一卵一,國家政權,快要淪落墜沒。

朕威信德行不能傳遠,謀劃運籌無法遠播,致使蒼生百姓遭此劫難、生靈塗炭,怎樣做才能讓皇基穩固,黎民安寧呢。

從今開始,朕便避居正殿,蔬食素服。

朕當親自召募士卒,收集忠勇。

其有能極言力諫之士,敢於申明忠義之人,二十五日以前都到華林東門集中,朕將分別引見,共商朝政得失。

此令頒告朝野內外,使人們都知道此事。」

二十九日,任命衛將軍、東平王元略為左光祿大夫、儀同三司。

秋季七月初十,杜洛周派其別帥曹紇真侵犯幽州。

行台常景派都督於榮在粟園迎戰,大破曹紇,斬殺曹紇,斬獲三十多人,得到牛驢二萬多頭。

十二日,恆州陷落,行台元纂奔逃到冀州。

二十七日,蕭衍將元樹、湛僧珍等人率軍侵犯壽春。

八月初九,晉封廣川縣開國公元召己為常山王。

任命驃騎大將軍、東道行台、臨淮王元..為儀同三司。

十一日,肅宗駕臨南石窟寺,當日便回宮。

二十一日,晉封散騎常侍、御史中尉、武城縣開國公元子攸為長樂王。

都督伊甕生討伐巴人,失利戰死。

二十六日,賊帥元洪業殺了鮮於修禮,請求投降朝廷,被賊一黨一葛榮殺害。

都督爾朱榮在肆州把刺史尉慶賓抓了起來,命令其堂叔爾朱羽生統攝州中事務。

九月十五日,葛榮在博野白牛邏打敗了都督廣一陽一王元淵、章武王元融,元融戰死陣前。

葛榮自稱天子,國號齊,年號廣安。

甲申日,常景又打敗杜洛周,殺了他的武川王賀拔文興、別帥侯莫陳升,生擒男一女俘虜四百多人,牛驢五千多頭。

就德興攻陷平州,殺害刺史王買奴。

這個月,莫折天生請求投降,蕭寶夤派行台左丞崔士和前去據守秦州。

天生又叛,把崔士和送給胡琛,被害。

冬季十一月三日,杜洛周攻陷幽州,把刺史王延年以及行台常景抓了起來。

十一日,規定京郊的田租,每畝五升;借貸公田耕種的,每畝上繳一鬥。

閏月中,規定在集市上做流動生意的,每人各一錢,店捨的稅分為五等。

齊州平原郡百姓劉樹、劉蒼生聚眾造反,州中駐軍打敗了他們,劉樹投奔蕭衍去了。

蕭衍將領元樹進一逼一壽春,揚州刺史李憲不敵,舉城投降。

當初,這些州、郡、縣的行政長官及長史、司馬、戍主都留有子女在京城作為人質。

蕭衍又派將領攻打新野,肅宗下詔命都督魏承祖討伐他們。

肅宗下詔說:「最近以來,舊京淪陷覆亡,中原喪亂,宗室子女,戶籍在皇室家族之內,被雜戶濫門所拘禁污辱的,聽任其離絕。」

孝昌三年(527)春季正月初十,任命司空公皇甫度為司徒,儀同三司蕭寶夤為司空,車騎將軍、北海王元顥為車騎大將軍、儀同三司。

徐州百姓任道稜聚眾造反,襲據蕭城叛亂。

州中駐軍討伐平定了叛亂。

十七日,葛榮攻陷殷州,刺史崔楷守節而死,於是朝廷東圍冀州。

二十日,皇帝下詔嚴整鑄錢的制度。

蕭寶夤、元恆芝在涇州被打得大敗,大隴都督、南平王仲礒,小隴都督高聿都相繼退散而去,東秦州刺史潘義淵以..城投降敵人。

高平賊寇一逼一近岐州,城中百姓拘捕刺史魏蘭根,以城投敵。

豳州刺史畢祖暉、行台羊深一起奔逃,祖暉死於陣前。

北海王元顥不久也敗退而去。

賊帥胡引祖據北華州響應。

賊帥叱干騏麟入據豳州。

朝廷有條件地赦免關西以及正平、平一陽一、建興有罪的人。

二十五日,因四方未平,帝下詔京城內外戒嚴,自己準備親自出征。

二十七日,蕭衍將領湛僧珍圍困東豫州,帝下詔命散騎常侍元日韋為都督討伐湛僧珍本月,蕭衍又派將領彭群、王辯等率眾數萬進一逼一琅笽,肅宗下詔命青州、南青州出兵討伐。

二月十四日,皇帝下詔說:「關隴一帶遭遇敵寇禍難,燕、趙一帶的逆賊欺凌百姓,蒼生流離,農耕失時,加上轉運,勞役已經很多,州中倉庫儲積,不應不動,如不開出運輸糧食的賞格,怎能停息漕運的煩勞。

凡是有能把糧食運到瀛、定、岐、雍四州的,官斗二百斛賞賜一級官階;輸入二華州的,五百石賞賜官一階。

不限運輸糧食的數量,糧食運完後授給官職。」

敵寇佔據潼關。

二十四日,追復已故東平王元匡爵位,改封為濟南王。

二十七日,東郡百姓趙顯德造反,殺了太守裴煙,自稱都督。

立其兄的兒子為太守,帝詔都督李叔仁討伐。

這個月,蕭衍將領成景雋侵犯彭城。

帝詔員外常侍崔孝芬為行台,率領軍隊擊退了敵人。

三月初一,肅宗下詔準備征討西部,中外戒嚴。

敵人逃走,收復潼關。

初五,帝下詔準備回駕北討,下詔命金紫光祿大夫源子邕為大都督,討伐葛榮。

初八,齊州廣川郡百姓劉鈞逮捕清河太守邵懷,聚眾造反,自稱大行台。

清河百姓房須自稱大都督,屯據昌國城。

夏季四月,別將元斌之征討東郡,斬殺趙顯德。

十七日,蠕蠕國派使者前來朝貢。

六月,蠕蠕國派使者朝貢。

這個月,帝詔都督李叔仁討伐劉鈞,平定了叛亂。

秋季七月,陳郡百姓劉獲、鄭辯在西華反叛,年號天授。

州軍征討平定了叛亂。

相州刺史、安樂王元鑒據州反叛。

二十八日,朝廷大赦天下。

這個月,青州刺史、彭城王元劭,南青州刺史胡平,派將殺了蕭衍將領彭群,俘敵二千多人。

八月,都督源子邕、李軌、裴衍攻打鄴城。

十七日,殺了元鑒,相州平定。

朝廷又令源子邕等征討葛榮。

九月辛卯日,東豫州刺史元慶和舉城南叛蕭衍政權。

二十八日,蠕蠕國派使者前來朝貢。

秦州百姓杜粲殺了莫折念生,自己行使州中權力。

南秦州百姓辛琛自行州中權力,派使者入朝請罪。

冬季十月十九日,特赦恆農郡以西,河北、正平、平一陽一、邵郡以及關西諸州。

二十二日,任命衛將軍、討虜大都督爾朱榮為車騎大將軍、儀同三司。

二十五日,雍州刺史蕭寶夤據州反叛,自稱國號為齊,年號隆緒,肅宗下詔命尚書右僕射長孫稚前去討伐。

十一月三十日,葛榮攻陷冀州,逮捕刺史元孚,逐出城中居民,被凍死的人有十分之六七。

十二月十九日,都督源子邕、裴衍與葛榮交戰,在一陽一平東北的漳水轉彎處被打敗,二人戰死。

這個月,杜粲被駱超所殺,駱超派使者向朝廷請罪。

武泰元年(528)春季正月初五,朝廷任命北海王元顥為驃騎大將軍、開府儀同三司、相州刺史。

初七,定州被杜洛周攻陷了,刺史楊津被俘。

瀛州刺史元寧舉城投降杜洛周。

皇女出生,秘稱皇子。

初八,朝廷大赦天下,改元。

十八日,長孫稚平定潼關。

十九日,雍州城民侯終德結伙攻打蕭寶夤,寶夤攜南一陽一公主及其子,與百餘名騎兵渡過渭河逃走。

雍州平定。

二月,朝廷任命長孫稚為車騎大將軍、開府儀同三司、雍州刺史、兼尚書僕射、西道行台。

一群盜賊焚燒劫掠鞏縣以西、關口以東、公路澗以南一帶。

帝下詔命武衛將軍李神軌為都督,討伐平定了他們。

二十五日,肅宗在顯一陽一殿逝世,時年十九歲。

二十六日,皇子即位,朝廷大赦天下。

皇太后下詔書說:「皇家握歷受圖,將近二百年,祖宗累世聖明,社稷安穩。

高祖以文教理國,世宗以武功治世,輔臣惟良,元首穆穆。

等到先帝在位,寬厚仁慈,奉養有度,溫明恭順。

朕孤陋寡聞,臨治萬國,見識不如塗山,德行不如文母。

正逢妖逆蜂起,四方多事。

實在希望蒼天降靈保佑,子孫滿堂。

自從潘充華有孕東宮,希望其生下皇子,然而熊羆無兆。

虺一牝一逐彰。

其時國運未康,於是假稱生子,想以此來安定民心,維繫皇脈。

誰想到皇帝一旦升天,弓劍莫追,國道中微,皇家斷絕祭祀之人。

皇曾孫已故臨洮王元寶暉世子元釗,出自高祖一脈,人才卓異,先帝平日一愛一養特深,如親子,事符當璧。

等到先帝后來病重,彌留之際,便把他請入榻側,受命玉幾之前。

等到陳衣在庭,沒有來得及登記在冊,答應其擁有玉璽,即日登基。

朕對此惶懼忸怩,不知所措。

而喪君有君,宗室穩固,理應崇賞官員,福澤士人,凡是在位之人,都加提拔。

內外文武百官、督將徵人,遭難解除職位的,普加軍功二階;其中禁衛武官,直..以下直從以上及主帥,可加軍功三階;那些丟官失爵的人,聽其恢復本來的官爵。

因謀反大罪被削去官爵的,不在此列。

清議禁錮,也都滌除。

如是二品以上不能再自受爵官的,任其轉授給兒子、兄弟。

可廣告遠近,都使知道。」

二十七日,幼主即位。

儀同三司、大都督爾朱榮抗表請求赴朝,統兵南進。

這個月,杜洛周被葛榮吞併。

三月二十六日,葛榮攻陷滄州,逮捕刺史薛慶之,城中居民十分之八九遇難。

二十七日,給肅宗元恪上謚號稱孝明皇帝。

二十八日,下葬定陵,廟號肅宗。

夏季四月十一日,爾朱榮渡過黃河。

十三日,皇太后、幼主一起死亡。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
魏書白話版
序紀太祖道武帝紀太宗明元帝紀世祖太武帝紀高宗文成帝紀顯祖獻文帝紀高祖孝文帝紀世宗宣武帝紀肅宗孝明帝紀敬宗孝莊帝紀孝靜帝紀文成文明皇后馮氏傳宣武靈皇后胡氏傳元叉傳元孝友傳元澄傳廢太子元恂傳穆崇傳王建傳(附王斤傳)安同傳安頡傳於烈傳(附於祚傳)於忠傳崔逞傳封回傳封軌傳公孫表傳張濟傳李先傳賈秀傳王洛兒傳崔浩傳李順傳司馬休之傳(附司馬文思傳)司馬楚之傳司馬悅傳刁雍傳李韶傳李神俊傳陸俟傳陸睿傳源賀傳源懷傳源子恭傳酈范傳毛修之傳劉休賓傳劉文曄傳房法壽傳房伯玉傳房景先傳伊..傳苟頹傳薛虎子傳宇文福傳費穆傳韋珍傳蘇湛傳裴宣傳李斤傳盧淵傳盧昶傳高允傳尉元傳慕容白曜傳皮豹子傳呂羅漢傳胡叟傳闞[馬因]傳劉[日丙]傳李孝伯傳李沖傳游雅傳游明根傳游肇傳劉芳傳鄭羲傳高佑傳崔挺傳楊播傳楊椿傳劉昶傳蕭寶夤傳韓麒麟傳韓顯宗傳李彪傳王肅傳宋弁傳郭祚傳邢巒傳李平傳崔光傳甄琛傳崔休傳劉藻傳(附劉紹珍傳)傅永傳傅豎眼傳(附傅融等傳)裴叔業傳夏侯道遷傳李元護傳席法友傳江悅之傳李苗傳奚康生傳楊大眼傳崔延伯傳爾朱榮傳爾朱兆傳爾朱世隆傳爾朱天光傳張烈傳宋翻傳辛雄傳辛纂傳高謙之傳(附高子儒、高緒傳)高道穆傳孫紹傳張普惠傳成淹傳(附成霄傳)范紹傳董紹傳鹿張熠傳朱瑞傳叱列延慶傳斛斯椿傳賈顯度傳樊子鵠傳賀拔勝傳侯莫陳悅傳侯淵傳綦俊傳山偉傳李琰之傳祖瑩傳常景傳馮熙傳高肇傳(附高植傳)胡國珍傳陳奇傳劉獻之傳孫惠蔚傳董征傳刁沖傳李業興傳溫子升傳趙琰傳王崇傳朱長生傳宋世景傳(附宋季儒傳)李洪之傳酈道元傳眭誇傳馮亮傳李謐傳殷紹傳江式傳徐謇傳王顯傳蔣少游傳(附郭善明等傳)姚氏婦楊氏傳苟金龍妻劉氏傳王睿傳趙修傳茹皓傳侯剛傳宗愛傳趙黑傳(附趙熾傳)劉騰傳劉聰傳石虎傳(附石世等傳)慕容垂傳苻堅傳姚興傳司馬德宗傳(附司馬德文傳)桓玄傳馮文通傳劉義隆傳(附劉劭、劉駿傳)蕭衍傳沮渠牧犍傳(附沮渠秉等傳)高句麗傳勿吉傳蠕蠕傳高車傳自序
 
漢語學習
漢語文化
語言學習