《魏書白話版》陸俟傳:他的父親陸突,太祖在位時率領部族之人隨從皇帝

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《魏書白話版》陸俟傳

魏書白話版

陸俟傳

陸俟,代郡人,曾祖父陸干,祖父陸引,兩代人都是部落首領。

他的父親陸突,太祖在位時率領部族之人隨從皇帝東征西討,屢建戰功,被任命為厲威將軍、離石鎮將。

天興年間,陸突任上一黨一太守,賜爵為關內侯。

陸俟年少時即非常聰慧,頗有謀略。

太宗即位後,任侍郎,又遷任內侍,承襲父親的爵位為關內侯,轉任龍驤將軍、給事中,掌管吏部和御史台之事。

為官時認真履行其職守,從不退縮屈服。

世祖親自率軍征討赫連昌,令陸俟督率諸軍鎮守大沙漠,以防備蠕蠕部入侵。

皇帝回朝之後,再次授任他掌管吏部和御史台。

陸俟奉命與西平公安頡督率諸軍進攻虎牢,攻佔了該鎮。

世祖賜給爵位為建業公,授任為冀州刺史,仍為龍驤將軍。

當時考核所有州郡官員治理的功績,惟獨陸俟與河內太守丘陳為全國第一。

陸俟轉任為都督洛、豫二州諸軍事、龍驤將軍、虎牢鎮大將。

平涼休屠人金崖、羌人狄子玉叛亂,又授陸俟為使持節、散騎常侍、平西將軍、安定鎮大將。

陸俟到任之後,德威並舉安一撫當地羌戎,沒有人不來歸附的。

又率兵追討金崖等人,將他們全部生擒。

陸俟奉召回朝,被授任為散騎常侍。

陸俟由京官出任平東將軍、懷荒鎮大將。

沒過多久,各高車部頭領向朝廷狀告陸俟治政嚴酷,對待屬下毫無恩惠,請求讓前任鎮將郎孤回來。

世祖詔令批准其請求,徵召陸俟回到京都。

陸俟回京後朝見皇帝,對世祖說道:「陛下現在讓郎孤再去任鎮將,憑我愚昧的估計,不過一年,郎孤必然失敗,高車人必然叛亂。」

世祖對此有懷疑,認為他言過其實,對他深加譴責,解除他的所有官職,僅僅保留公的爵位回到自己府第。

第二年,高車族各頭領果然殺死了郎孤而反叛。

世祖聽說此事,大驚失色,立即召來陸俟,問他郎孤必敗的道理。

陸俟說道:「高車人對上對下都不講禮法,無禮之人,誰也難以作他的上司。

我之所以到任之後就以威嚴相加,用法律制裁來加以節制,是想要對其逐漸加以訓導,使其明白分寸和法度。

但他們中間厭惡和嫉恨剛直正理的,實在是大有人在,所以就狀告我不講恩惠,而讚美郎孤。

郎孤得以恢復為鎮將之後,喜歡別人對他的稱譽,必然只顧給百姓施以恩惠,譏笑我施政有過失,一味想以寬容和恩惠來治理他們,以仁慈恩恕來對待他們。

這樣一來,本是無禮之人,更容易產生輕慢驕傲之心,不過一年,更無上下之分,在這種情況下再用威嚴來進行整肅,那麼人們就會對他產生怨憤,怨憤越積越多,敗亂就表現出來了。」

世祖聽了後笑著說:「你個子矮小,為何謀慮如此深長啊。」

當天,再次授任陸俟為散騎常侍。

世祖征討蠕蠕,攻破涼州,陸俟經常跟隨皇帝出征,督率輜重。

他又與高涼王拓跋那率軍渡過黃河南下,佔領廣大地域直至濟南東平陵,把那裡的民戶六千家遷徙到黃河以北。

世祖又授予陸俟以都督秦雍二州諸軍事、平西將軍、長安鎮大將等職。

陸俟與高涼王拓跋那在杏城攻擊蓋吳,大敗敵軍。

擒獲了蓋吳的兩個叔父,諸將想要把他們送到京師去,惟獨陸俟不同意,他說:「長安這一帶,乃是險要阻隔之地,百姓大多剛強猛悍,且各族雜居。

天下清平之時,仍多有叛亂發生,如今即使是普通百姓,還足以為懼,何況他們結成死一黨一呢?倘若不斬除蓋吳,恐怕長安之變不會停止。

蓋吳隻身逃竄藏匿,除了他的親信,還有誰能找到他?如果把十萬大軍滯留在這裡用來追剿蓋吳一個人,這不是上策。

不如私下許諾蓋吳的叔父,對他的妻子兒女免於治罪,讓他們自己去追尋蓋吳,必然會將其擒獲。」

諸將都說道:「如今我們前來征討賊人,已經把他們打敗,又抓住了他的兩個叔父,僅剩蓋吳一個人,他怎麼能夠再來作亂呢。」

陸俟說:「蓋吳之所以叛逆,本是出自他的天一性一,現在如果他得以倖免,必然又會欺騙蠱惑那裡的百姓,聲稱自己是不死的王者,狂妄地進行煽動,必定造成極大的禍患。

諸君不見毒蛇嗎?砍斷它的頭還能害人,況且要除掉朝廷的心腹之患,而說要留下禍根,這樣做可以嗎?」

諸將說:「你說的有道理。

但是抓到了賊人而不殺掉,又對他有所求,假如他們去了而不回來,那罪責誰來承擔?」

陸俟說:「這個罪責我替諸君承當。」

高涼王拓跋那也同意陸俟的計謀,於是就遣返蓋吳的兩個叔父,並給他們規定了期限。

到了日期卻不見蓋吳的叔父回來,諸將都歸咎於陸俟。

陸俟說:「這是由於他們還沒有得到方便的機會,他們一定不會違背諾言的。」

過了幾天,兩人果然斬了蓋吳而來,全都像陸俟所說的那樣。

陸俟的謀略明智、決策果斷,都表現在這類事情上面。

不久他遷任內都大官。

安定盧水人劉超等集合萬餘人叛亂。

世祖因為陸俟以恩威並舉享譽於關中一帶,令他以現有的官職加授都督秦雍諸軍事之職,鎮守長安。

世祖說:「秦川險峻阻絕,接受教化的時間短,那裡的官吏和百姓沒有受到朝廷恩德,所以近年以來,多次發生反叛動亂。

如今劉超等人憑藉著險要地勢,不順從王命,朕如若把重兵派給你,那麼劉超等人必然會集合於一處,據險頑抗,不容易攻下他們;倘若只派給你少量的軍隊,那麼就不能制一服他們。

現在只能讓你憑自己的方法謀略去安定那個地方。」

於是陸俟就單騎到鎮所上任,劉超等人聽說以後大為欣喜,認為陸俟不會有什麼作為。

陸俟到了鎮所,向劉超等人申揚朝廷的威信,曉示其成敗得失,並誘說要娶劉超之女,外表上像是要結為姻親。

劉超依然十分警惕,一點也沒有歸降的意思。

陸俟就帶領他帳下的人,前去會見劉超,藉機觀察他的舉措安排,以設下偷襲的計劃。

劉超派人回答說:「你帶領的人如果超過三百人,到時我就以弓馬相待,如果在三百人以下,我當以酒食相供。」

於是陸俟只帶了二百名騎兵到劉超那裡去,劉超設置防備非常森嚴。

陸俟在席間放縱飲酒盡醉而還。

後來他對屬下的將士說:「劉超完全可以被我們打敗。」

於是秘密挑選一精一兵五百人,向他們陳述國家的恩德,激勵將士的鬥志,言語至為懇切。

士卒為之奮勇,各自表態說:「冒死聽從主帥之令,決無二心。」

陸俟於是偽稱出外打獵而去見劉超,事先同手下的士卒約定說:「今天是行動的好時機,你們在飲宴中應當以不喝醉為限。」

陸俟就詐稱自己酒醉,翻身上馬大聲呼喊,親手斬下劉超的首級。

魏軍士卒應聲而起奮力攻擊,殺傷千餘人,平定了劉超的叛亂。

世祖聞訊大為高興,徵召陸俟回到京師,轉授他為外都大官,仍任散騎常侍之職。

高宗即位以後,因陸俟之子陸麗策立皇帝繼位有功,授予陸俟征西大將軍之職,晉爵為東平王。

太安四年(458),陸俟去世,終年六十七歲,定謚號為成。

陸俟有兒子十二人。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
魏書白話版
序紀太祖道武帝紀太宗明元帝紀世祖太武帝紀高宗文成帝紀顯祖獻文帝紀高祖孝文帝紀世宗宣武帝紀肅宗孝明帝紀敬宗孝莊帝紀孝靜帝紀文成文明皇后馮氏傳宣武靈皇后胡氏傳元叉傳元孝友傳元澄傳廢太子元恂傳穆崇傳王建傳(附王斤傳)安同傳安頡傳於烈傳(附於祚傳)於忠傳崔逞傳封回傳封軌傳公孫表傳張濟傳李先傳賈秀傳王洛兒傳崔浩傳李順傳司馬休之傳(附司馬文思傳)司馬楚之傳司馬悅傳刁雍傳李韶傳李神俊傳陸俟傳陸睿傳源賀傳源懷傳源子恭傳酈范傳毛修之傳劉休賓傳劉文曄傳房法壽傳房伯玉傳房景先傳伊..傳苟頹傳薛虎子傳宇文福傳費穆傳韋珍傳蘇湛傳裴宣傳李斤傳盧淵傳盧昶傳高允傳尉元傳慕容白曜傳皮豹子傳呂羅漢傳胡叟傳闞[馬因]傳劉[日丙]傳李孝伯傳李沖傳游雅傳游明根傳游肇傳劉芳傳鄭羲傳高佑傳崔挺傳楊播傳楊椿傳劉昶傳蕭寶夤傳韓麒麟傳韓顯宗傳李彪傳王肅傳宋弁傳郭祚傳邢巒傳李平傳崔光傳甄琛傳崔休傳劉藻傳(附劉紹珍傳)傅永傳傅豎眼傳(附傅融等傳)裴叔業傳夏侯道遷傳李元護傳席法友傳江悅之傳李苗傳奚康生傳楊大眼傳崔延伯傳爾朱榮傳爾朱兆傳爾朱世隆傳爾朱天光傳張烈傳宋翻傳辛雄傳辛纂傳高謙之傳(附高子儒、高緒傳)高道穆傳孫紹傳張普惠傳成淹傳(附成霄傳)范紹傳董紹傳鹿張熠傳朱瑞傳叱列延慶傳斛斯椿傳賈顯度傳樊子鵠傳賀拔勝傳侯莫陳悅傳侯淵傳綦俊傳山偉傳李琰之傳祖瑩傳常景傳馮熙傳高肇傳(附高植傳)胡國珍傳陳奇傳劉獻之傳孫惠蔚傳董征傳刁沖傳李業興傳溫子升傳趙琰傳王崇傳朱長生傳宋世景傳(附宋季儒傳)李洪之傳酈道元傳眭誇傳馮亮傳李謐傳殷紹傳江式傳徐謇傳王顯傳蔣少游傳(附郭善明等傳)姚氏婦楊氏傳苟金龍妻劉氏傳王睿傳趙修傳茹皓傳侯剛傳宗愛傳趙黑傳(附趙熾傳)劉騰傳劉聰傳石虎傳(附石世等傳)慕容垂傳苻堅傳姚興傳司馬德宗傳(附司馬德文傳)桓玄傳馮文通傳劉義隆傳(附劉劭、劉駿傳)蕭衍傳沮渠牧犍傳(附沮渠秉等傳)高句麗傳勿吉傳蠕蠕傳高車傳自序
 
漢語學習
漢語文化