閒情偶寄
種植部 ○柳
【原文】
柳貴於垂,不垂則可無柳。
柳條貴長,不長則無裊娜之致,徒垂無益也。
此樹為納蟬之所,諸鳥亦集。
長夏不寂寞,得時聞鼓吹者,是樹皆有功,而高柳為最。
總之,種樹非止娛目,兼為悅耳。
目有時而不娛,以在臥榻之上也;耳則無時不悅。
鳥聲之最可愛者,不在人之坐時,而偏在睡時。
鳥音宜曉聽,人皆知之;而其獨宜於曉之故,人則未之察也。
鳥之防弋,無時不然。
卯辰以後,是人皆起,人起而鳥不自安矣。
慮患之念一生,雖欲鳴而不得,鳴亦必無好音,此其不宜於晝也。
曉則是人未起,即有起者,數亦寥寥,鳥無防患之心,自能畢其能事,且捫舌一夜 ,技癢於心,至此皆思調弄,所謂「不鳴則已,一鳴驚人」者是也,此其獨宜於曉也。
莊子非魚,能知魚之樂;笠翁非鳥,能識鳥之情。
凡屬鳴禽,皆當呼予為知己。
種樹之樂多端,而其不便於雅人者亦有一節;枝葉繁冗,不漏月光。
隔嬋娟而不使見者,此其無心之過,不足責也。
然匪樹木無心,人無心耳。
使於種植之初,預防及此,留一線之餘天,以待月輪出沒,則晝夜均受其利矣。
【譯文】
柳樹貴在能夠垂,不能垂的柳就可以不種了。
柳條貴在長,不長就沒有裊娜的姿態,單是垂也沒有用。
柳樹是吸納蟬的地方,鳥也喜歡停到柳樹上。
長長的夏天,因為能時時聽到這些鳥叫蟲鳴的音樂,才不會寂寞,樹在這方面有很大的功勞,而高大的柳樹的功勞是最大的。
總之種樹不止是用來愉悅眼睛,也為了愉悅耳朵。
眼睛有時候無法得到愉悅,因為要上chuang睡覺,而耳朵就能每時每刻得到愉悅。
最可愛的鳥鳴聲,不是在人醒著的時候,而偏偏在人睡的時候。
鳥叫適宜在清晨的時候聽,人們都知道,但適宜在清晨聽的原因,人們就不清楚了。
鳥隨時都要防備有人用彈弓打它,早晨七點以後,人都起床 了,鳥就不安了。
擔心害怕的念頭一產生,就會想叫也叫不出來,叫起來也不會好聽了。
這是鳥叫不適宜在白天聽的原因。
清晨的時候人還沒起,就算有,起來的人也很少。
鳥沒有防備的心,自然能拿出全副本領,而且憋了一夜 ,心中技癢難撓,到這時候都想賣弄展示一番,所謂「不鳴則已,一鳴驚人」。
這是適合清晨聽的原因。
莊子不是魚,卻能知道魚的快樂;我不是鳥,卻能體察鳥的性情,凡是會鳴叫的鳥,都應該把我稱為知音。
種樹的快樂有好多種,但是對於高雅的人也有一個不便之處,就是樹多了,枝葉茂密,不能透月光。
樹將月亮隔開讓人看不到,這是無心的過失,不該責怪。
但這不是樹木無心造成的,而是人沒有留意。
如果在剛種的時候,對這一點就有預防,留下一個空隙露出天空,以便月亮出來讓人觀賞,那麼就不管白天黑夜都能享受到它帶來的好處了。
分類:未分類項