閒情偶寄
頤養部 ○面
【原文】
南人飯米,北人飯面,常也。
《本草》云:「米能養脾,麥能補心。」
各有所裨於人者也。
然使竟日窮年,止食一物,亦何其膠柱口腹,而不肯兼愛心脾乎?予南人而北相,性之剛直似之,食之強橫亦似之。
一日三餐,二米一面,是酌南北之中,而善處心脾之道也。
但其食麵之法,小異於北,而且大異於南。
北人食麵多作餅,予喜條分而縷晰之,南人之所謂「切面」是也。
南人食切面,其油鹽醬醋等作料,皆下於麵湯之中,湯有味而面無味,是人之所重者不在面而在湯,與未嘗食麵等也。
予則不然,以調和諸物,盡歸於面,面具五味而湯獨清,如此方是食麵,非飲湯也。
所製麵有二種,一曰「五香面」,一曰「八珍面」。
五香膳己,八珍餉客,略分豐儉於其間。
五香者何?醬也,醋也,椒末也,芝麻屑也,焯筍或煮蕈煮蝦之鮮汁也。
先以椒末、芝麻屑二物拌入面中,後以醬醋及鮮汁三物和為一處,即充拌面之水,勿再用水。
拌宜極勻,擀宜極薄,切宜極細,然後以滾水下之,則一精一粹之物盡在面中,盡勾咀嚼,不似尋常吃麵者,面則直吞下肚,而止咀咂其湯也。
八珍者何?雞、魚、蝦三物之內,曬使極乾,與鮮筍、香蕈、芝麻、花椒四物,共成極細之末,和入面中,與鮮汁共為八種。
醬醋亦用,而不列數內者,以家常日用之物,不得名之以珍也。
雞魚之肉,務取極一精一,稍帶肥膩者弗用,以面性見油即散,擀不成片,切不成絲故也。
但觀制餅餌者,欲其松而不實,即拌以油,則面之為性可知已。
鮮汁不用煮肉之湯,而用筍、蕈、蝦汁者,亦以忌油故耳。
所用之肉,雞、魚、蝦三者之中,惟蝦最便,屑米為面,勢如反掌,多存其末,以備不時之需;即膳己之五香,亦未嘗不可六也。
拌面之汁,加雞蛋青一二盞更宜,此物不列於前而附於後者,以世人知用者多,列之又同剿襲耳。
【譯文】
南方人吃米飯,北方人吃麵食,這是一般的習慣。
《本草》說:「米能養脾,麥能補心。」
米和面對人各有好處。
但如果常年只吃一種主食,既虧待了嘴巴和肚子,又不愛惜自己的心和脾啊!我是南方人,但是長得像北方人,剛直的性格像北方人,飲食上的強橫也像。
一日三餐,兩頓米飯一頓面,這是介於南北之間,善於調理心與脾的方法。
但是我吃麵的方法,跟北方的有點不同,與南方的差異更大。
北方人吃麵喜歡做成餅,我則做成一根根麵條,就是南方所謂的「切面」。
南方人吃切面,油鹽醬醋等作料,都下在麵湯裡,湯有味而面無味。
這些人只看重湯而不看重面,跟沒有吃麵差不多。
我卻不這樣,而是把各種調味品都放在面裡,面的味道豐富而湯很清。
這才是吃麵而不是喝湯。
我制做的面有兩種,一個叫「五香面」,一個叫「八珍面」。
五香面自己吃,八珍面用來待客,這當中略有豐盛和儉約的分別。
五香是什麼?醬、醋、椒末、芝麻屑、綽筍或煮蘑菇、煮蝦的鮮湯。
先把椒未、芝麻屑這兩樣東西拌到面裡面,再把醬、醋和鮮汁三種東西,調和在一起,當做和面的水,別再用水。
和要和得很勻,擀要擀得很薄,切要切得很細,然後用滾水來下面,那麼一精一華就都在面裡,值得咀嚼品味,不像尋常吃麵,面直接就吞下肚去,只是慢慢品那個湯。
八珍是什麼?雞、魚、蝦三種東西的肉,曬到很乾,跟鮮筍、香菇、芝麻、花椒四種東西,一起研成很細的粉末,和到面裡,再加上鮮汁共是八種東西,醬、醋也要用但不算在內,是因為那是家常用的東西,不能稱做珍。
雞和魚的肉,要選得很一精一,稍帶肥膩的都不用,因為面的特點是見油就散,散了就擀不成片,也切不成絲。
只要看烙餅的人,想要讓餅松就在面裡放油就能夠知道了。
鮮汁不用煮肉的湯,而用筍、蘑菇或是蝦的湯,這也是忌油的緣故。
所用的三種肉裡,蝦肉最方便,很容易擀成粉末,應該多準備一些蝦粉,以備不時之需。
即使是自己吃的五香面,也可變成六樣配料。
拌面的汁裡,加一兩盞雞蛋清更好,這種方法沒列在前面而寫在後面,是因為知道的人多,列在前面又像是抄襲了。
分類:未分類項