閒情偶寄
頤養部 ○魚
【原文】
魚藏水底,各自為天,自謂與世無求,可保戈矛之不及矣。
烏知網罟之奏功1,較弓矢罝罘為更捷2。
無事竭澤而漁,自有吞舟不漏之法。
然魚與禽一獸 之生死,同是一命,覺魚之供人刀俎,似較他物為稍宜。
何也?水族難竭而易繁。
胎生卵生之物,少則一母數子,多亦數十子而止矣。
魚之為種也,似粟千斯倉而萬斯箱,皆於一腹焉寄之。
苟無沙汰之人,則此千斯倉而萬斯箱者,生生不已,又變而為恆河沙數3。
至恆河沙數之一變再變,以至千百變,竟無一物可以喻之,不幾充塞一江一 河而為陸地,舟楫之往來,能無恙乎?故漁人之取魚蝦,與樵人之伐草木,皆取所當取,伐所不得不伐者也。
我輩食魚蝦之罪,較食他物為稍輕。
茲為約法數章,雖難比乎祥刑4,亦稍差於酷吏。
食魚者首重在鮮,次則及肥,肥而且鮮,魚之能事畢矣。
然二美雖兼,又有所重在一者。
如鱘、如■、如鯽、如鯉,皆以鮮勝者也,鮮宜清煮作湯;如鳊、如白,如鰣、如鰱,皆以肥勝者也,肥宜厚烹作膾。
烹煮之法,全在火候得宜。
先期而食者肉生,生則不松;過期而食者肉死,死則無味。
遲客之家,他饌或可先設以待,魚則必須活養,候客至旋烹。
魚之至味在鮮,而鮮之至味,又只在初熟離釜之片刻,若先烹以待,是使魚之至美,發洩於空虛無人之境;待客至而再經火氣,猶冷飯之復炊,殘酒之再熱,有其形而無其質矣。
煮魚之水忌多,僅足伴魚而止,水多一口,則魚淡一分。
司廚婢子,所利在湯,常有增而復增,以致鮮味減而又減者,志在厚客,不能不薄待庖人耳。
更有制魚良法,能使鮮肥迸出,不失天真,遲速咸宜,不虞火候者,則莫妙於蒸。
置之鏇內,入陳酒、醬油各數盞,覆以瓜姜及蕈筍諸鮮物,緊火蒸之極熟。
此則隨時早暮,供客咸宜,以鮮味盡在魚中,並無一物能侵,亦無一氣可洩,真上著也。
【註釋】
1細罟:密網。
罟,捕魚的網。
2罝罘:泛指捕獵的網。
3恆河沙數:佛經中語,形容數量多到無法計算。
4祥刑:指古代之象刑,如給犯法的人頭上插草,以示懲罰。
【譯文】
魚藏在水裡,和陸地上的動物不同,把水作為它的天,自認為與世無爭,可以保證不受到人類的武器傷害。
誰知道捕魚的細網比捕獵的工具更厲害。
不需要把水抽乾來捕魚,自然有捕到很多魚的方法。
雖然魚和禽一獸 ,同樣是一條性命,卻覺得魚被人宰殺,比其他動物容易接受些。
這是為什麼呢?因為水中的生物容易繁殖,不容易滅絕。
胎生、卵生的動物,少的一次產下幾個後代,多的也只有幾十個而已。
而魚的繁殖,一次產的卵就像幾倉小米一樣難以計數,如果沒有人趕盡殺絕,又將繁衍得無窮盡,如同恆河沙數,接著一變再變,多得都沒有語言可以形容了,豈不會要充塞一江一 河來往的船隻,那船隻往來還能平安無事嗎?所以漁民捕魚蝦,就像樵夫砍伐草木,都是取應該取的、伐不得不伐的。
我們吃魚蝦的罪過,比吃其他的東西要稍微輕一點,所以我在這裡定幾個規矩,雖然比不上只用象刑不用真刑的人,也比酷吏要好了。
吃魚最重要講究新鮮,其次是肥,又肥又鮮,吃魚的優點就全了。
兩個優點都具備當然很好,但是每條魚往往在其中的一個方面突出,比如鱘魚、■魚、鯽魚、鯉魚等,都是突出在鮮,鮮的魚適合清煮做湯;像鳊魚、白魚、鰣魚、鰱魚等,都突出在肥,肥的適宜燉著吃。
烹煮的方法全在火候合適,火候不到,魚的肉吃起來是生的,不好嚼;火候太過再吃,肉就會太老,沒有味道。
請客的時候,其他東西可以預先做好,魚必須是活的,等客人來了再做。
魚的美味在於鮮,而鮮又在於剛剛煮熟離鍋的那一刻,要是先煮好了等著用,魚的美味就會發散掉了。
等客人到了再熱,就像炒冷飯、燙冷酒一樣,有魚的樣子而味已經失去了。
煮魚的水不要太多,與魚齊平就可以了。
水多一點,魚的味就會淡一點。
負責做飯的丫鬟,想要得到魚湯,就把水加了又加,以至於鮮味一再減淡。
為了厚待客人,就不能不薄待女傭。
還有一種燒魚的好方法,可以使魚又鮮又肥,保持天然的味道,而且快慢皆宜,不用擔心火候,那就是蒸了。
把魚放在盤子裡,放幾小杯陳酒和醬油,上面蓋上瓜片、薑片、蘑菇、筍等鮮味的食物,猛火蒸到熟透。
這個是隨時都可以做的,用來款待客人也很好,因為鮮味都保留在魚裡面,別的味道進不去,魚的味道也不會流失,確實是最好的辦法。
分類:未分類項