閒情偶寄
頤養部 ○行
【原文】
貴人之出,必乘車馬。
逸則逸矣,然於造物賦形之義,略欠周全。
有足而不用,與無足等耳,反不若安步當車之人,五官四體皆能適用。
此貧士驕人語。
乘車策馬,曳履搴裳,一般同是行人,止有動靜之別。
使乘車策馬之人,能以步趨為樂,或經山水之勝,或逢花柳之妍,或遇戴笠之貧一交一 ,或見負薪之高士,欣然止馭,徒步為歡,有時安車而待步,有時安步以當車,其能用足也,又勝貧士一籌矣。
至於貧士驕人。
不在有足能行,而在緩急出門之可恃。
事屬可緩,則以安步當車;如其急也,則以疾行當馬。
有人亦出,無人亦出;結伴可行,無伴亦可行。
不似富貴者假足於人,人或不來,則我不能即出,此則有足若無,大悖謬於造物賦形之義耳。
興言及此,行殊可樂!
【譯文】
貴人出行,一定乘車騎馬,雖然輕鬆,但是從造物主創造人類的本意來說,就不周全了。
有腳不用,這跟沒有腳一樣,反而不如安步當車的人,五官四肢都能起到作用。
這是窮人自滿的話。
乘車騎馬和穿鞋提起衣服走路的人,都是出行的人,只有動靜的差別。
如果乘車騎馬的人,能把走路當成快樂,經過山水出眾的地方,或是遇見漂亮的女子,或是遇見戴著斗笠的窮朋友,或是見到背著柴禾的隱士,可以欣然下馬,尋求徒步的快樂,有時以車代步,有時以步當車,這樣用腳,又比窮人高出一籌了。
至於窮人感到自滿,不是因為有腳能走,而是緩急出門都可以應付。
事情如果不著急,就以漫步當車;如果事情緊急,就可以快跑,就像騎馬一樣。
有僕人能出行,沒有僕人也能出行,結伴可以走,不結伴也可以走。
不像富貴的人要藉著別人的腳趕路,僕人要是沒來,就不能馬上出行,這樣有腳跟沒有一樣,對於造物主創造人類的本意,就大相違背了。
我是一時興起講到這裡,徒步行走真是件快樂的事。
分類:未分類項