閒情偶寄
種植部 ○楓、桕
【原文】
草之以葉為花者,翠雲、老少年是也;木之以葉為花者,楓與桕是也。
楓之丹,桕之赤,皆為秋色之最濃。
而其所以得此者,則非雨露之功,霜之力也。
霜於草木,亦有有功之時,其不肯數數見者,慮人之狎之也。
枯眾木獨榮二木,欲示德威之一斑耳。
【譯文】
草中把葉子當作花看的是翠雲、老少年,樹中把葉子當作花看的是楓樹和桕樹。
楓的丹,桕的赤,都是秋天裡最濃的顏色。
至於顏色深的原因,不是雨露的功勞,而是靠霜的力量。
霜對於草木也有有功的時候,只是不經常體現出來,是擔心人們對它過於親近。
讓其他的樹枯悴而只讓這兩種樹得到榮耀,也是霜樹立威德的一點表現而已。
分類:未分類項