閒情偶寄
種植部 ○繡球
【原文】
天工之巧,至開繡球一花而止矣。
他種之巧,純用天工,此則詐施人力,似肖塵世所為而為者。
剪春羅、剪秋羅諸花亦然。
天工於此,似非無意,蓋曰:「汝所能者,我亦能之;我所能者,汝實不能為也。」
若是,則當再生一二蹴球之人,立於樹上,則天工之鬥巧者全矣。
其不屑為此者,豈以物可肖,而人不足肖乎?
【譯文】
天工的巧妙,體現到繡球這種花就算到頂點了。
其他品種的花的巧妙,純粹靠天工,繡球花卻假裝靠人工,就像是模仿人間的做法做出來的。
剪春羅、剪秋羅這些花也是這樣。
上天創造這種花時,似乎並不是無意的,彷彿在說:「你們人間能做的,我也能做;我能做的,你們卻做不了。」
如果這樣,就應該再造出一兩個踢球的人,站在繡球樹上,那麼上天要比試的技巧就算完全了。
上天不屑於這樣做,難道是因為東西可以模仿而人不值得模仿嗎?
分類:未分類項