閒情偶寄
種植部 ○玫瑰
【原文】
花之有利於人,而無一不為我用者,芰荷是也;花之有利於人,而我無一不為所奉者,玫瑰是也。
芰荷利人之說,見於本傳。
玫瑰之利,同於芰荷,而令人可親可溺,不忍暫離,則又過之。
群花止能娛目,此則口眼鼻舌以至肌體毛髮,無一不在所奉之中。
可囊可食,可嗅可觀,可插可戴,是能忠臣其身,而又能媚子其術者也。
花之能事,畢於此矣。
【譯文】
花當中對人有益,而且它的益處都能被我使用的,是荷花;花當中對人有益,而且我離不開它所有侍奉的,是玫瑰。
荷花對人有利,本書的前面已經說過。
玫瑰的益處,同荷花一樣,而讓人覺得可親可愛,不忍心同它有短暫的分離,這一點超過了荷花。
群花只能愉悅人的眼睛,玫瑰則使人的口眼鼻舌,以至肌體毛髮,全在它的侍奉範圍內。
可以熏香可以吃,可以聞可以看,可以插可以戴,既是一位忠臣,又能施展它媚人的妙術。
花的本領,全集中在它身上了。
分類:未分類項