《戰國策》《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎:「三寸之舌,強於百萬雄兵;一人之辯,重於九

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎

戰國策

《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎

【提要】

「三寸之舌,強於百萬雄兵;一人之辯,重於九鼎之寶」。

此話的出處就在《戰國策》開首的此篇。

戰國時代風雲激盪、群雄逐鹿、弱肉強食,作為日漸衰落的東周的重臣顏率,為應對國難,在對人一性一的深刻把握基礎上和對遊說技能的熟練駕馭下,運用自己的智慧和口才,三言兩語、輕輕鬆鬆就挽救了一個國家的尊嚴和利益。

如果換些沒頭腦的庸官,那麼不僅興師動眾,而且會使尊嚴、利益喪失殆盡。

一切正如劉向在《戰國策》書錄中所寫的:「高才秀士,度時君之所能行,出奇策異智,專危為安,運亡為存,亦可喜,皆可觀」。

【原文】

秦臨興師周而求九鼎,周君患之,以告顏率。

顏率曰:「大王勿憂,臣請東借救於齊。」

顏率至齊,謂齊王曰:「夫秦之為無道也,欲興兵臨周而求九鼎,周之君臣,內自畫計,與秦,不若歸之大國。

夫存危國,美名也;得九鼎,厚寶也。

願大王圖之。」

齊王大悅,發師五萬人,使陳臣思將以救周,而秦兵罷。

齊將求九鼎,周君又患之。

顏率曰:「大王勿悠,臣請東解之。」

顏率至齊,謂齊王曰:「周賴大國之義,得君臣父子相保也,願獻九鼎,不識大國何途之從而致之齊?」

齊王曰:「寡人將寄徑於梁。」

顏率曰:「不可。

夫梁之君臣欲得九鼎,謀之暉台之下,少海之上,其日久矣。

鼎入梁,必不出。」

齊王曰:「寡人將寄徑於楚。」

對曰:「不可,楚之君臣欲得九鼎,謀之於葉庭之中,其日久矣。

若入楚,鼎必不出。」

王曰:「寡人終何途之從而致之齊?」

顏率曰:「弊邑固竊為大王患之。

夫鼎者,非效醢壺醬?耳,可懷挾挈以至齊者;非效鳥集烏飛,兔興馬逝漓然止於齊者。

昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九萬人挽之,九九八十一萬人,士卒師徒,器械被具所以備者稱此。

今大王縱有其人,何途之從而出?,臣竊為大王私憂之。」

齊王曰:「子之數來者,猶無與耳。」

顏率曰:「不敢欺大國,疾定所從出,弊邑遷鼎以待命。」

齊王乃止。

【譯文】

秦國興師、兵臨城下威脅東周,而且向東周君索要九鼎(國寶),周君為此憂心忡忡,就與朝中重臣顏率來商討對策。

顏率說:「君王不必憂慮,可由臣往東去齊國借兵求救。」

顏率到了齊國,對齊王說:「如今秦王暴虐無道,興強一暴之師、兵臨城下威脅周君,還索要九鼎。

我東周君臣在宮廷內尋思對策,最終君臣一致認為:與其把九鼎送給暴秦,實在不如送給貴國。

挽救面臨危亡的國家必定美名傳揚,贏得天下人的認同和讚譽;如果能得到九鼎這樣的國之珍寶,也確實是國家的大幸。

但願大王能努力爭取!」齊王一聽非常高興,立刻派遣5萬大軍,任命陳臣思為統帥前往救助東周,秦兵果然撤退。

當齊王準備向周君要九鼎,以兌現顏率的諾言時,周君又一次憂心忡忡。

顏率說:「大王不必擔心,請允許臣去齊國解決這件事。」

顏率來到齊國,對齊王說:「這回我東周仰賴貴國的義舉,才使我君臣父子得以平安無事,因此心甘情願把九鼎獻給大王,但是卻不知貴國要借哪條道路把九鼎從東周運回到齊國?」

齊王說:「寡人準備借道梁國。」

顏率說:「不可以借道梁國,因為梁國君臣很早就想得到九鼎,他們在暉台和少海一帶謀劃這件事已很長時間了。

所以九鼎一旦進入梁國,必然很難再出來。」

於是齊王又說:「那麼寡人準備借道楚國。」

顏率回答說:「這也行不通,因為楚國君臣為了得到九鼎,很早就在葉庭(地方名)進行謀劃。

假如九鼎進入楚國,也絕對不會再運出來」。

齊王說:「那麼寡人究竟從那裡把九鼎運到齊國呢?」

顏率說:「我東周君臣也在私下為大王這件事憂慮。

因為所謂九鼎,並不是像醋瓶子或醬罐子一類的東西,可以提在手上或揣在懷中就能拿到齊國,也不像群鳥聚集、烏鴉飛散、兔子奔跳、駿馬疾馳那樣飛快地進入齊國。

當初周武王伐殷紂王獲得九鼎之後,為了拉運一鼎就動用了9萬人,九鼎就是九九共八十一萬人。

士兵、工匠需要的難以計數,此外還要準備相應的搬運工具和被服糧餉等物資,如今大王即使有這種人力和物力,也不知道從哪條路把九鼎運來齊國。

所以臣一直在私下為大王擔憂。」

齊王說:「賢卿屢次來我齊國,說來說去還是不想把九鼎給寡人了!」顏率趕緊解釋說:「臣怎敢欺騙貴國呢,只要大王能趕快決定從哪條路搬運,我東周君臣可遷移九鼎聽候命令。」

齊王終於打消了獲得九鼎的念頭。

【評析】

一言可以興邦,一言可以救國難。

《戰國策》開篇就以生動的個案顯示了語言的魔力。

顏率以自己的口舌完成了百萬軍隊也難以完成的事,這完全是運用智慧和口才的結果,他深知作為弱國,自己無力應對強一暴,只有借助外力和他國,才能解救自己,而只要說服了他國,危機就會化解。

人們時刻處在各種撲面而來的問題之中,問題的解決不是靠簡單、粗一暴和輕率的行為,而是靠人類的頭腦。

「有話好好說」,言語足以解決問題、化解危機,而戰爭、衝突等暴力行為無助於問題的解決。

會運用謀略和口舌的人,他解決問題的方式就顯得非常輕鬆,就像「草船借箭」的諸葛亮,他獲得十萬支箭的方式竟是那樣的輕鬆快捷、匪夷所思。

換了你在當時的處境,不知會怎麼辦?

無論是戰國時代還是當今社會,國與國之間、人與人之間的利益競爭和衝突是永恆的。

當一個弱者處在利益主體林立的「叢林」中時,他應該像顏率一樣清醒:在這個世界上,沒有人會主動地幫助弱者;只有利益的誘一惑才能使那些應該幫你的人來幫你。

天下美譽和九鼎之寶的誘一惑永遠強於對弱者的同情心。

你自己不關聯著他人的利益,他人會資助、借貸給你嗎?

顏率不愧為是個戰略家,他已謀劃好怎樣收場。

他以道路這樣的小借口,使齊王的非份之想落空。

他用誇張、鋪陳的語言,渲染運九鼎之難,語言的堆砌在這裡起了強大的心理作用,使齊王望而生畏。

道路問題確實是無法克服的客觀原因,所以看起來顏率並沒有失信。

顏率也不是欺騙,因為齊王已得到美譽,而且齊王在道義上就應該救助東周。

何況,九鼎之寶是小一柄一家隨便就能擁有的嗎?

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習