《戰國策》鄒忌修八尺有餘:這是人人皆知的名篇,一直收錄在學校的教材書中。此文

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》鄒忌修八尺有餘

戰國策

鄒忌修八尺有餘

【提要】

這是人人皆知的名篇,一直收錄在學校的教材書中。

此文展示了《戰國策》的文學價值:故事情節引人入勝、人物刻畫栩栩如生、說理極為生動別緻、立意也正直高卓,的確值得千古流傳、世代研讀。

【原文】

,身一體昳麗。

朝服衣冠窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」

其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也!」城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」

妾曰:「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」

客曰:「徐公不若君之美也。」

明日,徐公來。

孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

暮,寢而思之曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

於是入朝見威王曰:「臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣。

皆以美於徐公。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。

由此觀之,王之蔽甚矣!」王曰:「善。」

乃下令:「群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」

令初下,群臣進諫,門庭若市。

數月之後,時時而間進。

期年之後,雖欲言及,無可進者。

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。

此所謂戰勝於朝廷。

【譯文】

鄒忌身高八尺多,神采煥發而容貌俊美。

一日早晨,他穿戴打扮,看著鏡子,問他的妻子:「你看我跟城北的徐公比,哪個更俊美?」

他妻子說:「您俊美得很,徐公怎麼能趕得上您呢?」

城北的徐公,是齊國出名的美男子,鄒忌不大自信,又去問他的妾:「我和徐公哪個更俊美?」

妾說:「徐公哪裡比得上您呢?」

第二天,有位客人來家中拜訪,鄒忌跟他坐著閒談,他又問:「我和徐公哪個更俊美?」

客人說:「徐公比不上您。」

第二天,徐公來到鄒忌家,鄒忌細細打量他,自以為不及徐公美,拿起鏡子來仔細端詳,更覺得遠不如人。

晚上他躺在一床一上細細思量,領悟到:「我的妻子說我俊美,是因為偏一愛一我;侍妾說我俊美,是因為畏懼我;客人說我俊美,是因為有求於我啊!」

於是鄒忌入朝參見威王,對他說:「臣確實曉得比不上徐公俊美,可是臣的妻子偏袒臣,侍妾害怕臣,客人欲有求於臣,異口同聲說臣比徐公俊美。

如今齊地縱橫千里,有一百二十個城邑,宮中妃嬪、左右近臣,沒有不偏私於大王的,朝中大臣沒有不畏懼大王的,齊國上下沒有不求於大王的,可見,大王實在被蒙蔽的厲害!」齊威王稱讚:「您說得對。」

於是發出詔令:「凡官民人等,能當面指責寡人過失的,受上賞;能上書勸諫寡人的,受中賞;能在大庭廣眾之下批評朝政,只要為寡人所聞,受下賞。」

詔令剛剛頒布時,大臣們都來進諫,朝堂門庭若市。

過了幾個月,時不時還有諫言上奏。

一年之後,人們即使想進言,也沒什麼可說的了。

燕、趙、韓、魏四國聽到這件事,都來齊國朝見。

這就是通常所說的「得勝於鄰國在於自己國家的內政修明、政治正義」啊!

【評析】

由於語言對事實的歪曲,使我們很難接觸到真相。

能夠扭轉這種「報喜不報憂」、曲意逢迎的狀況的唯一辦法就是廣開言路、自一由言語和傳播。

人們出於私利或者畏懼,常常說謊、言不由衷。

所以在存在利益關係或者不自一由狀態下的語言,我們一定要明察斟酌、明辨是非。

而如果我們想聽到接近事實的真實話語、想使人生、事業和國家能夠真正健康發展,就應該廣納眾言、多聽批評、多接受監督,使語言和傳播不受功利左右、不受外力壓制。

接受言論,就像進入超市購物一樣,要有多種的選擇,多種的言論,相比較才利於定奪。

如此才能夠使人生避免走入歧途、使國家避免出現「浮誇風」、避免民怨沸騰,也才能使政治清明、事業昌盛。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習