《戰國策》楚圍雍氏五月:向他國、他人有所求而得不到對方的援手是比

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》楚圍雍氏五月

戰國策

楚圍雍氏五月

【提要】

向他國、他人有所求而得不到對方的援手是比較難堪的一件事。

求人是被動的,如何將被動變為主動,使對方來積極的回應你的請求,確實需要動點腦筋。

【原文】

韓令使者求救於秦,冠蓋相望也,秦師不下。

韓又令尚靳使秦,謂王曰:「韓之於秦也,居為隱蔽,出為雁行。

今韓已病矣,秦師不下。

臣聞之,唇揭者齒寒,願大王之熟計之。」

宣太后曰:「使者來者眾矣,獨尚子之言是。」

召尚子入。

宣後謂尚子曰:「妾事先王也,先王以其髀加妾之身,妾困不疲也;盡置其身妾之上,而妾重也,何也?以其少有利焉。

今佐韓,兵不眾,糧不多,則不足以救韓。

夫救韓之危,日費千金,獨不可使妾少有利焉。」

尚靳歸書報韓王,韓王遣張翠。

張翠稱病,日行一縣。

張翠至,甘茂曰:「韓急矣,先生病而來。」

張翠曰:「韓未急也,且急矣。」

甘茂曰:「秦重國知王也,韓之急緩莫不知。

今先生言不急,可乎?」張翠曰:「韓急則折而入與楚矣,臣安敢來?」甘茂曰:「先生毋復言也。」

甘茂人言秦王曰:「公仲一柄一得秦師,故敢捍楚。

今雍氏圍,而秦師不下,是無韓也。

公仲抑首而不朝,公叔且以國南合於楚。

楚、韓為一,魏氏不敢不聽,是楚以三國謀秦也。

如此,則伐秦之形成矣。

不識坐而待伐,孰與伐人之利?」秦王曰:「善。」

果下師於崤以救韓。

【譯文】

楚軍包圍了韓國雍氏城長達五個月。

韓襄王派眾多使者向秦國求救,使者車輛絡繹不絕、冠蓋相望於道,秦國的軍隊還是不出崤山來援救韓國。

韓國又派尚靳出使秦國,對秦昭王說:「韓國對於秦國來說,平時就像個屏障,有戰事時就是先鋒。

現在韓國萬分危急,但秦國不派兵相救。

我聽說過這樣的話,'唇亡齒寒',希望大王您仔細考慮這個問題。」

秦宣太后說:「韓國的使者來了那麼多,只有尚先生的話說得有道理。」

於是召尚靳進見。

宣太后對尚靳說:「我服侍惠王時,惠王把大一腿壓在我身上,我感到疲倦不能支撐,他把整個身一子都壓在我身上時,而我卻不感覺重,這是為什麼呢?因為這樣對我來說比較舒服。

秦國幫助韓國,如果兵力不足,糧食不多,就無法解救韓國。

解救韓國的危難,每天要耗費數以千計的銀兩,難道不能讓我得到一點好處嗎?」

尚靳回國後把宣太后的話告訴了韓襄王,韓襄王又派張翠出使秦國。

張翠假稱自己有病,每天只走一個縣。

張翠到了秦國,甘茂說:「韓國已經很危急了,而先生還抱病前來。」

張翠說:「韓國還沒有到危急的時刻,只是快要危急了而已。」

甘茂說:「秦國堂堂大國,秦王智慧聖明,韓國的危急之事秦國沒有不知道的。

現在先生卻說韓國並不危急,這樣行嗎?」張翠說:「韓國一旦危急就轉向歸順楚國了,我怎麼還敢來秦國?」甘茂說:「先生不要再說了。」

甘茂進宮對秦昭王說:「公仲以為能夠得到秦國的援助,所以才敢抵禦楚國。

現在雍氏被圍攻,而秦軍不肯去援救,這就勢必要失去韓國。

公仲因為得不到秦國的援救而憂鬱不上朝,公叔就會趁機讓韓國向南去跟楚國講和。

楚國和韓國結為一體,魏國就不敢不聽從,這樣一來楚國就可以用這三個國家的力量來圖謀秦國。

這樣,它們共同進攻秦國的形勢就形成了。

我不知坐等別人來進攻有利,還是主動進攻別人有利?」秦昭王說:「不錯。」

秦軍終於從崤山出兵去解救韓國。

楚國很快從韓國撤軍了。

【評析】

秦國本想在救助韓國前撈到土地等眾多好處,但讓張翠的巧妙說辭和毫不低三下氣的姿態所迷惑,終於無條件的出兵援韓。

張翠一改以前使者的急促、積極和低下的姿態,在秦國前面有些怠慢、有些架子,這反而引起了秦國的重視。

最關鍵的,張翠又以要與楚國講和來試探、脅迫秦國,這一招果然管用,秦國不想丟失昔日的盟友,更不想讓盟友跟敵人聯合。

如此張翠由被動地位很快轉化為主動地位,秦國只能以積極的援助行動來拉攏韓國了。

現實人情世故,也大都如此。

人一性一中的利益權衡、自私自利等否定一性一的東西太多,所以用求情、喚醒對方同情心的手段很難奏效,倒是採取否定的、威脅的、懲罰的方式以重大利益損失來脅迫,倒容易使應該幫你的人就範。

化被動為主動,就像年輕人追求異一性一,一味地追人家,反而讓人家輕視你,而不時擺擺高姿態、甚至造成其他異一性一追你的假象,就會使你追求的對象開始看重你、仰視你。

人一性一複雜,要想成事,必然要懂得如何駕御人心。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習