《戰國策》秦攻邯鄲:能夠預測即將發生的禍患,並且提前想好應對

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》秦攻邯鄲

戰國策

秦攻邯鄲

【提要】

能夠預測即將發生的禍患,並且提前想好應對策略,是做人成熟的標誌。

秦將王稽不納善言、不安一撫可能生變之人,結果使自己慘遭橫禍。

【原文】

,十七月不下。

莊謂王稽曰:「君何不賜軍吏乎?」

王稽曰:「吾與王也,不用人言。」

莊曰:「不然。

父之於子也,令有必行者,有必不行者。

曰『去貴妻,賣一愛一妾』,此令必行者也;因曰『毋敢思也』,此令必不行者也。

守閭嫗曰,『其夕,某懦子內某士』。

貴妻已去,一愛一妾已賣,而心不有欲。

教之者,人心固有。

今君雖幸於王,不過父子之親;軍吏雖賤,不卑於守閭嫗。

且君擅主輕下之日久矣。

聞『三人成虎,十夫?椎。

眾口所移,毋翼而飛』。

故曰,不如賜軍吏而禮之。」

王稽不聽。

軍吏窮,果惡王稽、杜摯以反。

秦王大怒,而欲兼誅范睢。

范睢曰:「臣,東鄙之賤人也,開罪於楚、魏,遁逃來奔。

臣無諸侯之援,親習之故,王舉臣於羈旅之中,使職事,天下皆聞臣之身與王之舉也。

今愚惑或與罪人同心,而王明誅之,是王過舉顯於天下,而為諸侯所議也。

臣願請藥賜死,而恩以相葬臣,王必不失臣之罪,而無過舉之名。」

王曰:「有之。」

遂弗殺而善遇之。

【譯文】

秦兵攻打邯鄲,經過17個月的苦戰也沒攻下,秦國人佚莊對秦將王稽說:「您為什麼不賞賜下級軍官呢?」

王稽說:「我和君王之間,彼此互相信賴,他人的進言起不了作用。」

佚莊反駁說:「我認為你不對,即使是父子關係,也有令在必行和不必行之分。

假如說『丟掉嬌一妻,賣掉一愛一妾』,這就是一道必行的命令,假如說『想也不想自己的妻妾』,就是一道必然不能實行的命令。

看守大門的老太太曾說閒話:『那天晚上,那年輕媳婦召進一個野男人。

』對父子關係來說,嬌一妻已經走了,一愛一妾也已經賣了,而父親不應該說不許有思念之情。

對老婦的閒話而言,她要控告小媳婦通一奸一,而思一婬一之心人皆有之。

現在閣下雖然很得君王的一寵一信,但是君臣關係不能超過父子的骨肉至親;而下級軍官雖然身份微賤,總不會低於看門的老太婆。

況且閣下仰仗君王的一寵一信,平日一直輕視屬下。

常言道:『三個人說有虎,大家就會相信有虎;十個人說大力士可以折彎鐵椎,大家也會相信是事實;眾口一詞,就可以使事物遷移變化、不翼而飛。

』所以實在不如賞賜諸將加以優遇!」可是王稽不肯採納這項建議。

不久諸將處在困境時,果然有人返回秦國,控告王稽和杜摯謀反。

結果秦昭王大怒,嚴厲的制裁了王稽和杜摯,甚至要把范睢一起處死。

范睢說:「臣只不過是東方鄉間一草民,由於在楚魏犯了法,才逃到秦國來。

臣並沒有諸侯的支援,同時也沒有親友在秦國朝中。

可是大王即能在臣流一浪一時加以重用,托付以軍國大任,天下的人都知道臣與大王的事。

如今臣遇到讒言,有人認為臣和罪人同心,而大王要殺臣,就等於說大王以前重用臣是錯誤的,必然會招致天下諸侯的議論。

所以臣願意服毒自盡,並且懇請大王恩准以宰相之禮葬臣。

這樣,大王雖然處臣以死罪,也不會落得一個誤用重臣之名。」

秦昭王說:「有道理!」於是秦王沒有殺范睢,而且仍然厚待他。

【評析】

很具有智慧的佚莊對事情很有預見一性一,而且他運用類比的方法,用故事給王稽講道理,要是常人,早就說服了,只怪王稽太過自信和自傲,沒有採納佚莊所獻之計。

其實防微杜漸、將事端消滅在萌芽狀態之中,是智者所為,當事情有變化的苗頭和可能,我們就應該採取措施。

尤其對下屬人員,一定不能掉以輕心,小河溝裡容易翻船。

對下屬要尊重,要以仁一愛一之心對待,如果蔑視、虐一待下屬,而不是經常安一撫下屬的話,那麼你的領導和自身安全就岌岌可危了。

范睢之所以能憑言辭救活自己,關鍵是挑明了處死自己對秦王你也毫無好處的事實。

死到臨頭,任何對自己的辯解都沒用,只有從秦王的利益和角度出發,指出事關秦王的切身利益,那麼自私的君王為自己著想才會赦免范睢。

「人不為己、天誅地滅」,這不是一句貶語,而是毫無褒貶的客觀陳述。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習