《戰國策》楚考烈王無子:正如上文荀子所預見的,春申君果然被亂臣賊

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》楚考烈王無子

戰國策

楚考烈王無子

【提要】

正如上文荀子所預見的,春申君果然被亂臣賊子所殺。

而這個亂臣賊子採用的毒辣手段、長遠謀劃竟然與呂不韋有異曲同工之妙。

【原文】

,春申君患之,求婦人宜子者進之,甚眾,卒無子。

趙人李園,持其女弟,欲進之楚王,聞其不宜子,恐又無一寵一。

李園求事春申君為舍人。

已而謁歸,故失期。

還謁,春申君問狀。

對曰:「齊王遣使求臣女弟,與其使者飲,故失期。」

春申君曰:「聘入乎?」對曰:「未也。」

春申君曰:「可得見乎?」曰:「可。」

於是園乃進其女弟,即幸於春申君。

知其有身,園乃與其女弟謀。

園女弟承間說春申君曰:「楚王之貴幸君,雖兄弟不如。

今君相楚王二十餘年,而王無子,即百歲後將更立兄弟。

即楚王更立,彼亦各貴其故所親,君又安得長有一寵一乎?非徒然也,君用事久,多失禮於王兄弟,兄弟誠立,禍且及身,奈何以保相印、江東之封乎?今妾自知有身矣,而人莫知。

妾之幸君未久,誠以君之重而進妾於楚王,王心幸妾。

妾賴天而有男,則是君之子為王也,楚國封盡可得,孰與其臨不測之罪乎?」春申君大然之。

乃出園女弟謹捨,而言之楚王。

楚王召入,幸之。

遂生子男,立為太子,以李園女弟立為王后。

楚王貴李園,李園用事。

李園既入其女弟為王后,子為太子,恐春申君語洩而益驕,陰養死士,欲死春申君以滅口,而國人頗有知之者。

春申君相楚二十五年,考烈王病。

朱英謂春申君曰:世有無妄之福,又有無妄之禍。

今君處無妄之世,以事無妄之主,安不有無妄之人乎?」春申君曰:「何謂無妄之福?」曰:「君相楚二十餘年矣,雖名為相國,實楚王也。

五子皆相諸侯。

今王疾甚,旦暮且崩,太子衰弱。

疾而不起,而君相少主,因而代立當國,如伊尹、周公。

王長而反政,不,即遂南面稱孤,因而有楚國。

此所謂無妄之福也。」

春申君曰:「何謂無妄之禍?」曰:「李園不治國,王之舅也。

不為兵將,而陰養死士之日久矣。

楚王崩,李園必先入。

據本議制斷君命,秉權而殺君以滅口。

此所謂無妄之禍也。」

春申君曰:「何謂無妄之人?」曰:「君先仕臣為郎中,君王崩,李園先入,臣請為君繨其胸殺之。

此所謂無妄之人也。」

春申君曰:「先生置之,勿復言已。

李園,軟弱人也。

僕又善之,又何至此?」朱英恐,乃亡去。

後十七日,楚考烈王崩,李園果先入,置死士,止於棘門之內。

春申君後入,止棘門。

園死士夾刺春申君,斬其頭,投之棘門外。

於是使吏盡滅春申君之家。

而李園女弟,初幸春申君有身,而入之王新生子者,遂立為楚幽王也。

【譯文】

楚考烈王沒有兒子,相國春申君為此甚為憂愁,尋求宜於生子的婦人進獻給考烈王,雖然進獻了許多婦人,卻始終沒能生兒子。

這時趙國李園想把自己妹妹獻給考烈王,可是又聽人說自己的妹妹並無生子之像,又擔心將來得不到考烈王的一寵一信。

李園就請求能當春申君的舍人,當上舍人不久,請假回家,又故意晚回。

回來見到春申君,春申君問他為什麼遲到。

李園回答說:「齊王派人來娶我的妹妹,我和使者喝酒,結果耽誤了回來的時間。」

春申說:「送過聘禮了嗎?」

李園說:「還沒有。」

春申君說:「可以讓我見一下令妹嗎?」

李園說:「可以的。」

於是李園就把妹妹獻給了春申君,得到春申君的一寵一愛一。

當李園知道妹妹有了身孕,就和妹妹商量了一個計謀。

李園妹妹向春申君說:「君王一寵一信你,就連兄弟也不過如此。

現在你當楚國相國已經20多年,可是楚王還沒有兒子。

等到楚王死後,必然擁立兄弟為王。

楚國王位更換,必然重用自己的親人,您又怎麼能長久得到一寵一信呢?不僅如此,您出任宰相的時間又長,難免對大王兄弟有許多失禮得罪之處。

將來大王兄弟如果真能登上王位,您定會身受大禍,又怎能保全相國和江東的封地呢?現在臣妾已經知道自己懷有身孕,旁人卻誰也不知道。

臣妾受你的一寵一愛一還不算久,假如能憑你的高貴身份而把臣妾獻給楚王,那楚王必然會一寵一愛一臣妾。

萬一臣妾能得上天保佑生個兒子,那豈不是你的兒子作了楚王,到那時楚國的所有不盡在你的掌握之中嗎,這和面對著不可猜測的罪過相比,哪一個更好呢?」

春申君認為這話很對,就把李園的妹妹遷到一個秘密的地方,並向楚王說進獻李園妹妹。

楚王把李園妹妹召來後就非常喜歡她。

後來果然生了一個男陔,而且被立為太子,立李園的妹妹為皇后。

考烈王也很重用李園,因而李園也就掌握了朝政。

李園既然把自己妹妹送入宮成了皇后,所生的孩子又成了太子,深恐春申君越發驕縱或者洩漏內幕,因此就在暗中養著刺客,想殺死春申君滅口,不過有很多人知道這件事。

當春申君作楚相國第二十五年時,考烈王生病了。

這時朱英對春申君說:「世間有出人意外的鴻福,也有始料不及的橫禍。

現在您正處在出人意外的世界裡,去侍奉出人意外的君主,怎能得不到出人意外的人呢?」

春申君說:「什麼叫出人意外的福呢?」

朱英說:「您當楚國的相國已經20多年了,雖然名是楚國的相國,實際上是楚國的國王。

五個兒子都當上了諸侯的輔相。

現在君王病得很重,早晚是會死的,一旦大王徹底病倒了,您就得做少主的相國,太子又很弱小,你就得代少主掌管國政,就像伊尹和周公一樣,等少主長大再讓他親政,要不然,您就可以南面稱王,掌握楚國。

這就是所謂出人意外的福。」

春申君問:「那什麼叫出人意外的禍呢?」

李英說:「李園不是治理國家的相國,而是君王的大舅子。

他既然不是領兵大將,卻在暗中豢養刺客,這事已經很久了。

楚王死後,李園必定入宮,據本奏議,假傳君王命令殺死閣下滅口,這就是所謂意想不到的禍。」

春申君說:「什麼叫意想不到的人呢?」

朱英說:「閣下先任命臣為郎中衛士官,君王死後,李園一定先入宮,請讓臣替您以利劍刺入他的胸膛把他殺死,這就是所謂意想不到的人。」

春申君說:「先生先別提這事,李園為人誠懇老實,我又和他很要好,怎麼能用這種毒辣的手段呢?」

朱英一看春申君不肯聽他的話,心裡便害怕起來,就趕緊離開楚國。

17天後,楚考烈王駕崩,李園果然先入宮中,暗中在棘門內佈置刺客。

當春申君經過棘門時,李園的刺客從門兩邊跳出殺死他,然後將他的頭割下丟到棘門外,同時又派人殺死春申君的全部家族。

李園的妹妹所生的孩子,被立為幽王。

【評析】

在古代人治的社會中,如果與王室能沾上血緣關係,那麼權力地位肯定會非常的顯赫尊崇。

尤其是那些最高權力者的母系勢力,通常都能把持朝政、獨攬大權。

歷史上的武則天、慈禧太后等之所以能獨佔最高權位,還不是因為她們的兒子都當了皇帝。

所以呂不韋、李園之流,不惜代價,以自己的一愛一人或者妹妹為工具,一精一心謀劃,極力遊說,等這些女一性一工具當上母后之後,自己飛黃騰達的日子也就來臨了。

李園比呂不韋高明一著的是他沒有直接向楚考烈王進獻妹妹,而是通過了春申君這個跳板使其妹成為母后。

李園深知,叫昏庸無能、但卻能與楚王親近的春申君推薦妹妹比自己強有力的多。

而且最後收拾掉這個人,也是最容易的。

一奸一臣手段,何其毒也,但最毒的莫過於這個任人唯親的人治制度。

有人治而無法治,只知私人關係而沒有科學公正的選拔、任用制度,那麼類似李園、呂不韋這種大一奸一大惡肯定會不斷湧現、大行其道。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習