戰國策
齊令周最使鄭
【提要】
中國人最講人情和面子,有傷他人情面與和氣的事一般都不好幹,但由於公務和生意,我們不得不說一些有傷人情的話,只要我們掌握了方式方法,也不會妨耐多大事。
【原文】
,立韓擾而廢公叔。
周最患之,曰:「公叔之與周君交也,令我使鄭,立韓擾而廢公叔。
語曰:『怒於室者色於市。
』今公叔怨齊,無奈何也,必周君而深怨我矣。」
史捨曰:「公行矣,請令公叔必重公。」
周最行至鄭,公叔大怒。
史捨入見曰:「周最故不欲來使,臣竊強之。
周最不欲來,以為公也;臣之強之也,亦以為公也。」
公叔曰:「請聞其說。」
對曰:「齊大夫諸子有犬,犬猛不可叱,叱之必噬人。
客有請叱之者,疾視而徐叱之,犬不動;復叱之,犬遂無噬人之心。
今周最固得事足下,而以不得已之故來使,彼將禮陳其辭而緩其言,鄭王必以齊王為不急,必不許也。
今周最不來,他人必來。
來使者無交於公,而欲德於韓擾,其使之必疾,言之必急,則鄭王必許之矣。」
公叔曰:「善。」
遂重周最。
王果不許韓擾。
【譯文】
齊國派周最出使韓國,脅迫韓國任命韓擾為相國,罷免公叔。
周最為此很苦惱,他說:「公叔和周君的關係很好,派我出使韓國,使韓國廢掉公叔而立韓擾為相。
俗話說:『人在家裡生氣,一定會把怒容在大庭廣眾之下表露出來。
'如果公叔怨恨齊國,那是沒有辦法的事,可是他一定會和周君絕交從而痛恨於我呀。」
史捨勸道:「您就去吧,我會讓公叔尊重您的。」
周最來到了韓國,公叔非常憤慨。
史捨見公叔說:「周最本來不想出使韓國,是我私下裡強迫他來的。
周最不想來,是為了您好;我強迫他來,也是為了您好。」
公叔說:「請您說說您的理由。」
史捨回答道:「齊國一個大夫養了一條很兇猛的狗,不能呵斥,呵斥它就要咬人。
有一位客人想試試,先小心地盯住它,輕輕地呵斥,狗沒有動;又大聲呵斥它,狗竟沒有了咬人的意思。
周最以前有幸能夠侍奉您,這次不得已才出使韓國。
他將按照禮節慢慢地陳述齊國的要求,韓王一定以為齊王並不急於這樣做,一定不會答應這個要求。
如果周最不來,別人一定也會來出使的。
來的人和您沒什麼交情,又想要討好韓擾,出使肯定會很快,說話的口氣一定很急切,那麼韓王一定會答應他。」
公叔說:「好。」
於是就很敬重周最。
韓王果然沒有讓韓擾取代公叔為相。
【評析】
對狗溫柔舒緩,再兇猛的狗也不會咬人;對人溫柔舒緩,人也就不會有強烈的改變。
史捨用「狗事」喻人事,聰明之中帶有幽默,讓人歎服之後還可玩味。
這種類比的說服方法,經常會起到立桿見影的效果。
分類:史書