《戰國策》文信侯出走:戰國後期,秦國以外的其他六國處在風雨飄搖、

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》文信侯出走

戰國策

文信侯出走

【提要】

戰國後期,秦國以外的其他六國處在風雨飄搖、危如累一卵一的殘破狀態,亡國之劫迫在眉睫。

在此種凶險的環境下,如何在政治、軍事上對抗強大的侵略者,如何能夠不亡國滅種,是國家的主政者必須對付的緊急問題。

古往今來,每每面臨亡國之險,就有兩種對策應運而生,一種是寧為玉碎、不為瓦全的清流派,一種是割地賠款、以空間換時間的主和派、務實派。

到底哪一派能應對國難,我們不妨看看趙國的例子。

【原文】

,與司空馬之趙,趙以為守相。

秦下甲而攻趙。

司空馬說趙王曰:「文信侯相秦,臣事之,為尚書,習秦事,今大王使守小辟,習趙事。

請為大王設秦、趙之戰而親觀其孰勝。

趙孰與秦大?」

曰:「不如。」

「民孰與之眾?」

曰:「不如。」

「金錢粟孰與之富?」

曰:「弗如。」

「國孰與之治?」

曰:「不如。」

「相孰與之賢?」

曰:「不如。」

「將孰與之武?」

曰:「不如。」

「律令孰與之明?」

曰:「不如。」

司空馬曰:「然則大王之國,百舉而無及秦者,大王之國亡。」

趙王曰:「卿不遠趙,而悉教以國事,願於因計。」

司空馬曰:「大王裂趙之半以賂秦,秦不接刃而得趙之半,秦必悅。

內惡趙之守,外恐諸侯之救,秦必受之。

秦受地而卻兵,趙守半國以自存。

秦銜賂以自強,山東必恐;亡趙自危,諸侯必懼。

懼而相救,則從事可成。

臣請大王約從。

從事成,則是大王名亡趙之半,實得山東以敵秦,秦不足亡。」

趙王曰:「前日秦下甲攻趙,趙賂以河間十二縣,地削兵弱,卒不免秦患。

今又割趙之半以強秦,力不能自存,因以亡矣。

願卿之更計。」

司空馬曰:「臣少為秦刀筆,以官長而守小辟,未嘗為兵首,請為大王悉趙兵以遇。」

趙王不能將。

司空馬曰:「臣效愚計,大王不用,是臣無以事大王,願自請。」

司空馬去趙,渡平原。

平原津令郭遺勞而問:「秦兵下趙,上客從趙來,趙事何如?」

司空馬言其為趙王計而弗用,趙必亡。

平原令曰:「以上客料之,趙何時亡?」

司空馬曰:「趙將武安君,期年而亡;若殺武安君不過半年。

趙王之臣有韓倉子,以曲合於趙王,其交甚親,其為人粉疾賢妒功臣。

今國危亡,王必用其言,武安君必死。」

韓倉果惡之,王使人代。

武安君至,使韓倉數之,曰:「將軍戰勝,王觴將軍。

將軍為壽於前而捍匕首,當死。」

武安君曰:「病背,身大臂短,不能及地,起居不敬,恐獲死罪於前,故使工人為木杖以接手。

上若不信,請以出示。」

出之袖中,以示韓倉,狀如杖續,纏之以布。

「願公入明之。」

韓倉曰:「受命於王,賜死軍死,不赦。

臣不敢言。」

武安君北面再拜賜死,縮劍將自誅,乃曰:「人臣不得自一殺宮中。」

過司空馬門,趣甚疾,出門也。

右舉劍將自誅,臂短,不能及,銜劍征之於柱以自刺。

武安君死。

五月趙亡。

平原令見諸公,必為言之曰:「嗟乎,司空馬!」又以為司空馬逐於秦,非不知也;去趙非不肖也。

趙去司空馬而國亡。

國亡者,非無賢人,不能用也。

【譯文】

文信侯呂不韋被罷免相國回到封地,他的一黨一羽司空馬逃往趙國,趙王讓他代理相國。

此時,秦國正調動兵馬進攻趙國。

司空馬對趙王說:「文信侯擔任秦相時,臣是他的下屬,做過尚書一類的事情,因此熟悉秦國的情況。

如今大王讓臣做代理小辟,我也要瞭解趙國的情況,臣願為大王把兩國先作一番比較,看看誰的勝算大。

大王您看,趙與秦哪一個國家更強大?」

趙王答道:「趙國當然沒秦國強大。」

司空馬又問:「以人口而言,哪一國更多?」

答道:「比不上秦國。」

又問:「糧食錢幣能不能與秦相比?」

答:「不能。」

「哪一國政令更嚴明?」

「還是秦國。」

於是司空馬說:「既然趙國諸事都不如秦國,那麼面臨的就只有滅亡了。」

趙王懇求說:「希望先生不要嫌棄趙國,不吝賜教,寡人願意聽從先生的謀劃。」

司空馬獻策說:「假如大王賂秦以半數國土,秦國兵不血刃便獲此厚利,必大喜過望。

秦一來擔心趙兵作魚死網破之爭,二來深恐諸侯率兵來救,秦王必定迫不急待收受獻地。

秦得到土地,欲一望得到一時的滿足,便會退兵回國暫作休整,趙國雖然僅剩半壁河山,還足以自存。

秦國收到賄賂日益驕橫,山東諸侯必然十分恐慌;假如趙國滅亡就會危及他們自已,他們一定會驚恐不安,從而出兵救趙。

在形勢的推動下,合縱陣線頃刻間就能形成。

臣請求為大王約合各路諸侯,如此,大王名義上失去了半壁河山,實際上卻得到山東各諸侯的援助來共同抗擊秦國,秦國也不難被滅亡了。」

趙王說:「不久前秦出兵攻趙,寡人為求自保,曾以河間十二縣賄賂秦國,國土滄喪,兵力削弱,始終逃不脫秦兵的一逼一十迫。

如今先生又建議割讓半數國土,只恐秦國因而更加強大,趙國更無力以自保,難免遭受滅亡之禍。

希望先生再想個計策。」

司空馬說:「臣雖然出身於刀筆小吏,累官而積,仍是尚書小辟,從來沒有率兵打過仗,我請求帶領趙國的全軍去抗擊秦國。」

趙王並不願意讓司空馬掌握軍權。

司空馬無奈,只好說:「臣只有區區愚計,大王不納,臣也沒什麼可能奉獻給大王了,臣請求離開趙國。」

司空馬離開邯鄲,經過平原津。

平源津令郭遺聽說有遠客自邯鄲而來,便熱情地接待他,向他打聽戰事:「聽說秦兵正在攻打趙國,客人自邯鄲來,請問戰況如何?」

司空馬敘述了一遍為趙王設謀圖存而趙王不採納、趙國滅亡只在朝夕之間的事。

郭遺說:「那麼客人估計趙國能支持多久?」

司空馬說:「趙王若能堅持以武安君李牧為將,可支一年;如果妄殺武安君,滅亡之期,則不出半年。

我聽說趙王臣子之中有個叫韓倉的,善於阿諛奉承、曲意迎上,甚得趙王歡心。

這個人妒賢嫉能,每每讒害有功之臣。

如今趙國正是風雨飄搖之時,趙王非親勿用,必聽韓倉之言,武安君下場可想而知。」

韓倉果然向趙王大進李牧的讒言,趙王使人取代李牧統帥之位,令其速返邯鄲。

然後派韓倉胡亂找茬數落李牧:「將軍得勝歸來,大王向你敬酒賀功,可將軍回敬大王時,雙手緊一握匕首,其心叵測,其罪當誅!」武安君急忙分辯說:「臣胳膊患了曲攣之疾,伸不直,而我的身軀高大,跪拜之時不能雙手夠地,臣深恐對大王不敬而觸犯死罪,便叫木工做了一個假臂,大王若是不信,臣可示之於王。」

於是從袖中取出假肢給韓倉看。

那假肢狀如木橛,纏以布條。

李牧懇求韓倉向趙王加以解釋。

韓倉卻不理睬,冷言道:「臣只是受命於王,大王賜將軍死,絕不容恕,我不敢為你多言。」

無奈,李牧朝北向趙王遙叩感謝往昔知遇之恩,一抽一出寶劍準備自一殺,可轉念一想:臣子不能自一殺於宮中。

於是他快步走出司馬門。

當他前行走出門之後,李牧右手引劍自一殺,可是胳膊太短,寶劍無法刺透,於是以嘴含劍,將劍一柄一抵在柱子上自刺而死。

李牧死後才5個月,趙國就滅亡了。

平原令郭遨,每次見到朋友,總為司空馬咨嗟歎惜不已。

而他又認為,司空馬為秦所放逐並非由於愚魯,離開趙國並非出於無能。

趙國走了一個司空馬,致使國家滅亡,可見亡國滅族,並不是沒有賢才輔佐,只是君主不能用賢罷了。

【評析】

司空馬的確是個政治賢才,他老成謀國、不為清名所羈絆、不為節氣所累,他所追求的是一種實實在在的政治效用,他暫時的退讓忍辱和委曲求全的謀略,是為了保存實力和維護更大的利益,如果只為某種節氣道義寧為玉碎,那麼由於自己的實力不夠只能導致全局的崩潰。

司空馬深深懂得政治的較量就是實力的較量,所以他向趙王反覆詢問趙國與秦國的實力對比,要讓趙王感到自己的實力不夠,實力不夠就不能貿然行一事,就不能為清名而犧牲,相反地,只有保存實力、徐圖長計,只有退縮、忍耐和委曲求全才是正確的抉擇。

自清朝道光、咸豐以來,在對外國問題上朝廷中就有主戰的清流派和主和的務實派之分。

每次都是清流派佔上風開戰,但最終慘敗後就叫務實派來收拾殘局。

晚清李鴻章反對中日開戰,認為實力上遠遠比不上日本。

結果朝廷中以張之洞為首的清議派佔了上風,導致甲午海戰清軍慘敗,割地賠款、喪權辱國,損失特別慘重。

日寇侵華時,國民zheng府還算有點頭腦,沒有死拼決戰,而以保存實力為第一要義,退讓忍辱、以空間換時間,最終換來了抗戰的勝利。

必要的退卻、一時的道德損失,卻能為保全自己、最終實現目的打下堅實的基礎。

勾踐被俘吳國,為達返回故國圖謀復仇的政治目的,他不惜犧牲個人人格尊嚴,為吳主作牽馬掃地的苦役,甚至品嚐吳主的糞便,結其歡心。

雖然手段看起來不近人情常理,有悖世人推重的高潔品行,但此手段中損失了勾踐一時的道德尊嚴,卻贏得了政治目的實現。

詩人、知識分子當不了政治家,因為前兩者太過審美、太過清高、太不能務實。

政治上老練的是務實型的政治家,他不看重道義上的清名,他看重的是最終的勝利。

司空馬給趙王講這些道理算是對牛彈琴,趙王內心也接受不了這種屈辱,所以只能讓趙國從此在中國歷史上消失了。

只可憐那被一奸一臣陷害的一代名將李牧,死得何等的悲壯和冤屈。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習