《戰國策》蘇秦為趙合從說齊宣王:齊國是戰國中的強國,曾一度打算與秦國

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》蘇秦為趙合從說齊宣王

戰國策

蘇秦為趙合從說齊宣王

【提要】

齊國是戰國中的強國,曾一度打算與秦國東西稱帝,是有實力與秦國對抗的少數大國,具有很高的戰略地位。

對於合縱派來說,是一定要爭取的國家,所以無論是陳軫、還是蘇秦,都不費口舌地說服齊宣王加入聯合抗秦的陣營。

【原文】

蘇秦為趙合從,說齊宣王曰:「齊南有太山,東有琅邪,西有清河,北有渤海,此所謂四塞之國也。

齊地方二千里,帶甲數十萬,粟如丘山。

齊車之良,五家之兵,疾如錐矢,戰如雷電,解若風雨,即有軍役,未嘗倍太山、絕清河、涉渤海也。

臨淄之中七萬戶,臣竊度之,下戶三男子,三七二十一萬,不待發殺遠縣,而臨淄之卒,固以二十一萬矣。

臨淄甚富而實,其民無不吹竽、鼓瑟、擊築、彈琴、鬥雞、走犬、六博、??者;臨淄之途,車轂擊,人肩摩,連衽成帷,舉袂成幕,揮汗成雨;家敦而富,志高而揚。

夫以大王之賢是與齊之強,天下不能當。

今乃西面事秦,竊為大王羞之。

「且夫韓、魏之所以畏秦者,以與秦接界也。

兵出而向當,不至十日,而戰勝存亡之機決矣。

韓、魏戰而勝秦,則兵半折,四境不守;戰而不勝,以亡隨其後。

是故韓、魏之所以重與秦戰而輕為之臣也。

「今秦攻齊則不然,倍韓、魏之地,至闈陽晉之道,逕亢父之險,車不得方軌,馬不得並行,百人守險,千人不能過也。

秦雖欲深入,則狼顧,恐韓、魏之議其後也。

是故恫疑虛猲,高躍而不敢進,則秦不能害齊,亦已明矣。

夫不深料秦之不奈我何也,而欲西面事秦,是群臣之計過也。

今無臣事秦之名,而有強國之實,臣固願大王少留計。」

齊王曰:「寡人不敏,今主君以趙王之教詔之,敬奉社稷以從。」

【譯文】

蘇秦為趙國合縱的事去遊說齊宣王道:「齊國南有泰山,東有琅邪山,西有清河,北有渤海,正是有四面要塞的金城湯池之國。

齊國地方2000里,將士有幾十萬,軍糧堆積如山。

齊國戰車一精一良,又有五國軍隊的支援,作戰集結會像飛箭一般快速,戰鬥像閃電一般的兇猛,解散時像風停雨止一樣快捷;即使發生對外戰爭,敵軍也從沒有越過過泰山,渡過清河,跨過渤海。

首都臨淄有7萬戶人家,平均每戶有3名壯士,三七就是21萬人,根本不必徵調遠方的兵力,光是臨淄一城就可以組成21萬大軍。

臨淄人民非常富庶,平常人都會吹竽、鼓瑟、擊築、彈琴、鬥雞、賽狗、賭一博、踢球,可見臨淄人民的生活多麼講究。

臨淄的街道上車水馬龍、車軸相接、摩肩接踵,把衣襟連起來可成帷帳,把衣袖舉起來可成幔幕,擦一把汗可以形成雨。

家家生活都非常富裕,人人志氣極為高昂。

憑大王的賢明和齊國的富強,天下諸侯都不敢跟齊國對抗。

不料如今齊國竟然往西去作秦國的附庸,臣私下實在為大王感到羞愧。

況且韓、魏所以恐懼秦國,是由於跟秦國搭界的緣故。

秦國出兵攻打韓、魏,不到10天就可以決定勝敗存亡的命運。

假如韓、魏能夠戰勝秦軍,那韓、魏軍必然要損失大半,四面的邊境就無法防守;假如韓、魏一戰而敗,那接踵而來的就是滅亡,所以韓、魏不敢輕易向秦國挑戰,只好忍氣吞聲當秦的附庸國。

現在秦假如攻打齊國,情形就有所不同,因為在秦國的背後有韓、魏扯秦的後腿,同時秦軍必然經過衛地陽晉的要道和亢父的險阻,在那裡車馬都不能並行,只要有100個人守住天險即使1000人也無法通過。

秦國雖然想發兵深入,但是又必須顧及到後方,惟恐韓、魏從後偷襲。

所以秦兵只是虛張聲勢威脅向齊出兵,實際上卻猶疑不定不敢進攻,可見秦國不能攻齊已經很明顯。

大王不仔細估量秦國並不敢對齊國如何,反倒想要往西給秦國當附庸國,這就是群臣在謀劃上的錯誤。

現在齊國並無臣事秦國的名分,而是具有強國的實力,但願大王多加考慮!」

齊宣王回答說:「寡人愚鈍,幸得先生奉趙王之命賜教於齊,寡人願舉國聽從你的指揮。」

【評析】

蘇秦為自己的事業四處奔波、極力遊說,充滿了熱忱和力量。

所以他不吝詞語、滔一滔一不一絕、極盡誇張鋪陳渲染之能事。

語言的堆砌和重複可以加強話語的力度,加重受眾的判斷,顯示說話者的熱情和力量。

所以話語的鋪陳不是一浪一費,是十分必要的說話技巧。

不善言辭者以為把一個事情講清楚明白就可以了,實際上他們沒有明白除了說服人的理一性一外,還要在感情上打動受眾,用熱情、強烈的關心來感染受眾。

如果蘇秦不大肆渲染、鋪陳齊國的民殷國富、兵強馬壯,齊王就不一定會很快聽從。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習