《戰國策》人有惡蘇秦於燕王者:蘇秦為燕國奔忙遊說、勞苦功高,但卻在國

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》人有惡蘇秦於燕王者

戰國策

人有惡蘇秦於燕王者

【提要】

蘇秦為燕國奔忙遊說、勞苦功高,但卻在國內受到讒言的陷害。

蘇秦只有坦誠表白自己、對那種以禮儀信用來攻擊他的論調針鋒相對才可以在燕國站得住腳。

讓我們看看蘇秦是如何為自己辯護的。

【原文】

,曰:「武安君,天下不信人也。

王以萬乘下之,尊之於廷,示天下與小人群也。」

武安君從齊來,而燕王不館也。

謂燕王曰:「臣東周之鄙人也,見足下一身無咫尺之功,而足下迎臣於郊,顯臣於廷。

今臣為足下使,利得十城,功存危燕,足下不聽臣者,人必有言臣不信,傷臣於王者。

臣之不信,是足下之福也。

使臣信如尾生,廉如伯夷,孝如曾參,三者天下之高行,而以事足下,不可乎?」燕王曰:「可。」

曰:「有此,臣亦不事足下矣。」

蘇秦曰:「且夫孝如曾參,義不離親一夕宿於外,足下安得使之之齊?廉如伯夷,不取素餐,污武王之義而不臣焉,辭孤竹之君,餓而死於首陽之山。

廉如此者,何肯步行數千里,而事弱燕之危主乎?信如尾生,期而不來,抱樑柱而死。

信至如此,何肯揚燕、秦之威於齊而取大功哉?且夫信行者,所以自為也,非所以為人也。

皆自覆之術,非進取之道也。

且夫三王代興,五霸迭盛,皆不自覆也。

君以自覆為可乎?則齊不益於營丘,足下不逾楚境,不窺於邊城之外。

且臣有老母於周,離老母而事足下,去自覆之術,而謀進取之道,臣之趣固不與足下合者。

足下皆自覆之君也,僕者進取之臣也,所謂以忠信得罪於君者也。」

燕王曰:「夫忠信,又何罪之有也?」

對曰:「足下不知也。

臣鄰家有遠為吏者,其妻私人。

其夫且歸,其私之者憂之。

其妻曰:『公勿憂也,吾已為藥酒以待之矣。

』後二日,夫至。

妻使妾奉卮酒進之。

妾知其藥酒也,進之則殺主父,言之則逐主母。

乃陽僵棄酒。

主父大怒而笞之。

故妾一僵而棄酒,上以活主父,下以存主母也。

忠至如此,然不免於笞,此以忠信得罪者也。

臣之事,適不幸而有類妾之棄酒也。

且臣之事足下,亢義益國,今乃得罪,臣恐天下後事足下者,莫敢自必也。

且臣之說齊,曾不欺之也。

使之說齊者,莫如臣之言也,雖堯、舜之智,不敢取也。」

【譯文】

有人對燕王譭謗蘇秦說:「蘇秦是天下最不講信義的人。

大王以萬乘之尊卻非常謙恭地對待他,在朝廷上推崇他,但這是向天下人顯示了自己與小人為伍啊。」

蘇秦從齊國歸來,燕王竟然不給他預備住處。

蘇秦對燕王說:「我本是東周的一個平庸之輩,當初見大王時沒有半點兒功勞,但大王到郊外去迎接我,使我在朝廷上地位顯赫。

現在我替您出使齊國,取得了收復十座城邑的利益,挽救了危亡之中的燕國,可是您卻不再信任我,一定是有人說我不守信義,在大王面前中傷我。

其實,我不守信義,那倒是您的福氣。

假使我像尾生那樣講信用,像伯夷那樣廉潔,像曾參那要孝順,具有這三種天下公認的高尚一操一行,來為大王效命,是不是可以呢?」燕王說:「當然可以。」

蘇秦說:「如果真是這樣,我也就不會來為大王服務了。」

蘇秦道:「臣要像曾參一樣孝順,就不能離開父母在外面歇宿一一夜,您又怎麼能讓他到齊國去呢?像伯夷那樣廉潔,不吃白食,認為周武王不義,不做他的臣下,又拒不接受孤竹國的君位,餓死在首陽山上,廉潔到這種程度,又怎麼肯步行幾千里,而為弱小燕國的垂危君主服務呢?如果臣有尾生的信用,和女於約會在橋下,那女子沒來,直到水淹上身也不離開,最終抱著橋柱被淹死。

講信義到這種地步,怎麼肯到齊國去宣揚燕秦的威力,並取得巨大的功績呢?再說講信義道德的人,都是用來自我完善,不是用來幫助他人的。

所以這都是滿足現狀的辦法,而不是謀求進取的途徑。

再說,三王交替興起,五霸相繼興盛,他們都不滿足現狀。

如果滿足現狀是可以的,那麼齊國就不會進兵營丘,您也不能越過楚國邊境,不可能窺一探邊城之外了。

況且我在周地還有老母,離開老母來事奉您,拋開故步自封的做法,謀求進取的策略。

看來我的目標,本來不和您相同。

大王是滿足現狀的君主,而我是謀求進取的臣子,這就是因為忠信而得罪於君主的原因啊。」

燕王說:「忠信又有什麼可責怪的呢?」蘇秦說:「您不知道,我的鄰居中有個在遠地方做官的人,他的妻子跟別人私通。

她的丈夫眼看就快要回來了,和他私通的人很憂慮。

那妻子對他的情一夫說:『你別擔心,我已經準備了毒酒等著他呢。

』過了兩天,丈夫到家了,妻子讓女僕捧著毒酒送給他丈夫。

女僕知道那是毒酒,如果送上去就要毒死男主人,如果說出實情女主人難以避免被趕走。

於是她假裝跌倒,潑掉了毒酒。

男主人很生氣,就用竹板打她。

那女僕這一倒,對上救了男主人,對下保住了女主人。

忠心到了這種地步,然而仍然免不了被打,這就是因為忠信反而受到罪責的人啊。

現在我的處境,恰恰不幸和那個女僕潑掉毒酒反而受罰的遭遇類似。

而且我事奉大王您,盡量使信義崇高,國家獲益,如今竟受罪責,我擔心以後天下來事奉您的人,沒有誰自信能夠做到這樣。

況且我勸說齊王,確實沒用欺詐的手段,只不過遊說齊國的其它使者,沒有誰像我說得那麼婉轉。

即使他們像堯、舜一樣賢明,齊國也不肯相信他們的話。」

【評析】

蘇秦通過列舉尾生、伯夷、曾參的事跡,和一個小筆事,駁斥了那些道學家們對他的指責,也說明了自己好心沒有好報的處境。

道學家們實際上不懂政治,正像馬基雅維利將政治科學從舊道德中分離出來一樣,蘇秦也指出政治活動不能用普通的仁義道德來評價,如果政治活動受到高尚道德的制約,那麼政治上將一事無成、毫無作為。

國家與個人不一樣,國家之間由於無信義可言,就必須講實力、講策略、講變通。

國家之間是超越於日常道德的,所以被日常道德所不齒的威一逼一十利誘、暴力欺詐會經常使用,不足為奇。

陰謀詭計用在日常人事上,那是小人伎倆,而如果用在國家大事上,那是梟雄志士的雄才大略。

何況蘇秦等人違背日常道德完全是為了國家利益,而不是為了個人的清名或利益。

其實戰國時期之所以繁榮,戰國策士們之所以功勳卓著,在於當時儒家思想還沒有佔居主流,在於策士們重功利而不重清名的功利主義人生觀。

儒家強調高行節義,但因此導致道德至上的虛驕之氣充斥官一場和社會中,而戰國策士們的務實一精一神為國家增添了活力。

善變敢說、運籌謀劃不是在扭曲人一性一,而是在充分張揚人的智力、個一性一和氣度,顯露出人之為人的生命的力量和存在的價值。

以辭鋒相爭,以智謀相奪,沒有遮蔽道德虛飾的戰國策士們的這種進取有為的功利主義人生觀,在任何社會,都有一定的積極意義。

那些蒙蔽燕王的士大夫和衛道士們,標榜高行節義,卻由於囿於教條而不能成事,困於日常道德而不能處理國際事務,甚至有的虛偽透頂,明裡拿道義作攻擊人的幌子,暗裡玩一弄權術詭計、大行爾虞我詐之本領。

對一個國家來說,有害倒是這類人。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習