《戰國策》燕攻齊齊破:作領導的最怕下屬功高震主、其感召力超過自己。面對此

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》燕攻齊齊破

戰國策

燕攻齊齊破

【提要】]

作領導的最怕下屬功高震主、其感召力超過自己。

面對此種情況,最明智的莫過於順手牽羊,在讚揚、肯定下屬的同時,使自己的形象也得到提高,達到一種雙贏的局面。

而如果用否定的極端處理方法,就會把事情弄糟。

【原文】

燕攻齊,齊破。

閔王奔莒,淖齒殺閔王。

田單守即墨之城,破燕兵,復齊墟。

襄王為太子微。

齊以破燕,田單之立疑,齊國之眾,皆以田單為自立也。

襄王立,田單相之。

過繠水,有老人涉繠而寒,出不能行,坐於沙中。

田單見其寒,欲使後車分衣,無可以分者,單解裘而衣之。

襄王惡之,曰:「田單之施,將欲以取我國乎?不早圖,恐後之。」

左右顧無人,巖下有貫珠者,襄王呼而問之曰:「汝聞吾言乎?」對曰:「聞之。」

王曰:「汝以為何若?」對曰:「王不如因以為己善。

王曰:「奈何?」曰:「嘉單之善,下令曰:『寡人憂民之饑也,單收而食之;寡人憂民之寒也,單解裘而衣之;寡人憂勞百姓,而單亦憂之,稱寡人之意。

』單有是善,而王嘉之,單之善,亦王之善已。」

王曰:「善。」

乃賜單牛酒,嘉其行。

後數日,貫珠者復見王曰:「王至朝日,宜召田單而揖之於庭,口勞之。

乃布令求百姓之饑寒者收谷之。」

乃使人聽於閭裡,聞丈夫之相與語,舉曰:「田單之一愛一人!嗟,乃王之教澤也!」

【譯文】

燕軍攻齊,臨淄被攻破,齊閔王逃到莒地,為淖齒所殺。

田單死守即墨,後來反擊,大敗燕軍,並且收復了國都臨淄,迎回躲在民間的太子襄王。

齊軍破燕,議立國君,田單對立襄王為國君猶豫不絕,齊國的老百姓都懷疑田單會自立為王。

後來田單立太子為襄王,自居相位。

有一天,田單路過淄水,看見一位老者赤足渡河凍壞了,無法再走,僵坐在岸邊的沙土上。

田單看見老者身一體寒冷,就讓隨從分件衣服給他,但隨從們沒有多餘的衣服,田單就脫一下自己的皮裘送給老者。

齊襄王內心很是憎惡田單這種收買人心的行為,他自言自語說:「田單這樣用小恩小惠收買人心,莫非圖謀我的王權富貴?如果不先發制人,恐怕後悔也來不及了。」

說完,他猛然從自言自語中驚醒,警惕地左右察看,沒什麼人,只是岩石下有個採珠人,襄王把他叫喚過來問道:「你聽到我說什麼了嗎?」

採珠者坦白承認:「都聽到了。」

襄王殺意頓生,卻故意問道:「你認為我該怎麼做?」

那人說:「大王不如順水推舟,把它變成自己的善行。

您可以發佈詔令嘉獎田單的行為,並說:『寡人擔心百姓子民挨餓受凍,相國就分賜他們衣食;寡人關心百姓,相國也滿腹憂心。

相國這樣做,正合寡人心意。

』田單既有這些優點,而大王又讚揚他,要知道讚揚田單的優點,也正是宣揚大王的聖德。」

襄王歎道:「好主意!」於是以牛酒犒勞田單,表揚了他給貧民送衣的行為。

過了幾天,採珠人又去拜見襄王,進言說:「來日百官上朝,大王應該特地召見田單,並在朝堂上加倍禮讓尊敬,親自表示慰問,然後下令調查飢寒交迫的百姓,給以賑濟。」

襄王一一照辦後,又派人到街頭里巷打探民眾的態度,聽見老百姓都在談論說:「田單很一愛一護百姓,哎呀!這全是大王教導得好啊!」

【評析】

採珠者是一個極為聰明的人,他用自己的智慧和口才化險為夷、絕處逢生。

他的三言兩語化解了一場君臣之間的危機,使自己也免去了殺生之禍。

他之智慧,在於看到了世間事物既有衝突的一面,也有相互提升,互惠互利的一面。

襄王對田單的肯定、褒揚、給予,使自己也得到很大的實惠。

現代社會的市場經濟,更是將這種人與人之間的雙贏、共同提高達到了一種新境界。

有合作才能有收穫,有開放才能有機會。

你給予的越多,你收穫的也就越多。

下一節回目錄

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習