《戰國策》先生王斗:古代君臣之間的關係雖然不像後世那樣

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《戰國策》先生王斗

戰國策

先生王斗

【提要】

古代君臣之間的關係雖然不像後世那樣森嚴,大臣對君王可以直言無忌。

但在這種良好的語言環境下,說話也是需要技巧的。

【原文】

造門而欲見齊宣王,宣王使謁者延入。

王斗曰:「斗趨見王為好勢,王趨見斗為好士,於王何如?」

使者復還報。

王曰:「先生徐之,寡人請從。」

宣王因趨而迎之於門,與入,曰:「寡人奉先君之宗廟,守社稷,聞先生直言正諫不諱。」

王斗對曰:「王聞之過。

斗生於亂世,事亂君,焉敢直言正諫。」

宣王忿然作色,不說。

有間,王斗曰:「昔先君桓公所好者五,九合諸侯,一匡天下,天子受籍,立為大伯。

今王有四焉。」

宣王說,曰:「寡人愚陋,守齊國,惟恐失?之,焉能有四焉?」

王斗曰:「否。

先君好馬,王亦好馬。

先君好狗,王亦好狗。

先君好酒,王亦好酒。

先君好色,王亦好色。

先君好士,是王不好士。」

宣王曰:「當今之世無士,寡人何好?」

王斗曰:「世無騏麟?耳,王駟已備矣。

世無東郭逡、廬氏之狗,王之走狗已具矣。

世無一毛一嬙、西施,王宮已充矣。

王亦不好士也,何患無士?」

王曰:「寡人憂國一愛一民,固願得士以治之。」

王斗曰:「王之憂國一愛一民,不若王一愛一尺?也。」

王曰:「何謂也?」

王斗曰:「王使人為冠,不使左右便辟而使工者何也?為能之也。

今王治齊,非左右便辟無使也,臣故曰不如一愛一尺?也。」

宣王謝曰:「寡人有罪國家。」

於是舉士五人任官,齊國大治。

【譯文】

王斗先生登門造訪,求見宣王。

宣王吩咐侍者接人。

王斗說:「我趕上前去見大王是趨炎附勢,而大王主動來見我,則是求賢禮士,不知大王意思怎樣?」

侍者回報。

宣王趕緊說:「先生慢行,寡人親自來迎接!」於是快步前去迎見王斗入宮。

宣王說:「寡人不才,有幸得以事奉先王宗廟,管理社稷,我平時聽說先生能直言進諫,無所諱言。」

王斗回答說:「大王聽錯了,我生於亂世,事奉昏君,怎麼能直言進諫?」

宣王極為不快,不禁忿然作色。

過了一會兒,王斗說:「先主桓公,有五樣一愛一好,後來九合諸侯,匡扶周室,周天子賜給封地,承認他為諸侯領袖。

現在大王有四種一愛一好與先主相同。」

宣王高興了,但仍極力謙辭:「寡人才識疏淺,治國安邦還擔心力有不及,又怎能有先主的四樣一愛一好?」

王斗說:「當然有。

先主好馬,王也好馬;先主好狗,王也好狗;先主好酒,王也好酒;先君好色,王也好色;先主好士,王卻不是那樣。」

宣王勉強說:「當今世上沒有優秀的人才,寡人如何喜一愛一他們?」

王斗說:「當世沒有騏驥、?耳這樣的駿馬,盧氏那樣的良犬,大王的馬匹、獵狗已經夠多的了;當世沒有一毛一嬙、西施一類的美一女,可大王的後宮俱已充盈。

大王只是不喜歡賢士而已,那裡是因為當世無賢士?」

宣王說:「寡人憂國憂民,心底裡就盼望聘得賢士共治齊國。」

王斗進一步說:「臣以為大王憂國憂民遠不如一愛一惜一尺縐紗。」

宣王問道:「此話怎講?」

回答說:「大王做帽子,不用身邊的人而請能工巧匠,原因何在?是因為他們手藝高超,會做帽子。

可是現在大王治理齊國,不問才德,非親不用,故我私下以為在大王心中,國家社稷不若一尺縐紗。」

宣王頓悟,謝罪道:「寡人於國有罪。」

於是,選拔五位賢士任職,齊國因而大治。

【評析】

對居於上一位的統治者進言,一定要在氣勢上壓倒對方、也一定要找到一個可以壓倒他的事物來折服他。

對於齊宣王而言,九合諸侯的先主齊桓公是他不能不折服的,王斗用先主與宣王作類比,找到了兩者不同之處、也即宣王的不足之處。

有齊桓公的光輝形象與功業在那裡,宣王能不承認錯誤、反省和改正自己嗎?

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
戰國策
《戰國策》譯析《戰國策》原文 翻譯——秦興師臨周而求九鼎《戰國策》原文 翻譯——秦攻宜陽《戰國策》在線閱讀——東周欲為稻《戰國策》在線閱讀——周文君免工師籍《戰國策》在線閱讀——溫人之周《戰國策》在線閱讀——杜赫欲重景翠於周《戰國策》在線閱讀——宮他亡西周之東周《戰國策》白話解析——薛公以齊為韓魏攻楚《戰國策》白話解析——秦令樗裡疾以車百乘入周《戰國策》白話解析——雍氏之役《戰國策》白話解析——蘇厲謂周君《戰國策》白話解析——司寇布為周最謂周君《戰國策》原文 翻譯——秦欲攻周《戰國策》原文 翻譯——秦惠王謂寒泉子曰《戰國策》原文 翻譯——張儀說秦王曰《戰國策》原文 翻譯——司馬錯與張儀爭論於秦惠王前《戰國策》原文 翻譯——楚攻魏張儀謂秦王《戰國策》原文 翻譯——張儀又惡陳軫於秦王《戰國策》原文 翻譯——陳軫去楚之秦《戰國策》原文 翻譯——齊助楚攻秦《戰國策》原文 翻譯——醫扁鵲見秦武王《戰國策》原文 翻譯——秦武王謂甘茂曰《戰國策》原文 翻譯——甘茂亡秦且之齊《戰國策》原文 翻譯——秦宣太后愛魏丑夫秦客卿造謂穰侯曰范睢因王稽入秦范睢至秦范睢曰臣居山東天下之士合從相聚於趙應侯失韓之汝南秦攻邯鄲蔡澤見逐於趙秦昭王謂左右秦王欲見頓弱頃襄王二十年或為六國說秦王謂秦王秦王與中期爭論濮陽人呂不韋文信侯欲攻趙以廣河間文信侯出走四國為一靖郭君將城薛靖郭君善齊貌辨成侯鄒忌為齊相田忌亡齊而楚鄒忌修八尺有餘秦假道韓魏以攻齊秦伐魏蘇秦為趙合從說齊宣王張儀為秦連橫齊王張儀事秦惠王昭陽為楚伐魏秦攻趙長平楚王死太子在齊質齊王夫人死孟嘗君將入秦孟嘗君舍人孟嘗君出行五國齊欲伐魏淳於髡謂齊王齊人有馮諼齊宣王見顏先生王斗齊王使使者問趙威後齊人見田駢蘇秦說齊閔王齊負郭之民有狐晅者燕攻齊取七十餘城燕攻齊齊破齊閔王之遇殺齊王建入朝於秦五國約以伐齊楚宣王問群臣曰江乙說於安陵君韓公叔有齊魏蘇秦為趙合從說楚張儀為秦破從連橫說楚威王問於莫敖子華魏相翟強死楚懷王拘張儀楚襄王為太子之時蘇子謂楚王曰蘇秦之楚張儀之楚貧張儀逐惠施於魏魏王遺楚王美人莊辛謂楚襄王曰有獻不死之藥於荊王者客說春申君曰天下合縱使魏加楚考烈王無子知伯從韓魏兵以攻趙晉畢陽之孫豫讓腹擊為室而鉅蘇秦說李兌趙王封孟嘗君以武城蘇秦從燕之趙始合從張儀為秦連橫說趙王武靈王平晝閒居趙惠文王三十年秦圍趙之邯鄲鄭同北見趙王齊欲攻宋秦令起賈禁之五國伐秦無功客見趙王趙太后新用事知伯索地於魏桓子樂羊為魏將而攻中山魏武侯與諸大夫浮於西河蘇子為趙合從說魏王張儀為秦連橫說魏王張儀以秦相魏公孫衍為魏將犀首田盼欲得齊魏之兵魏惠王死田需貴於魏王龐蔥與太子質於邯鄲梁王魏嬰觴諸侯於范台秦敗魏於華齊欲伐魏秦使趙攻魏獻書秦王魏王問張旄秦攻韓之管長平之役魏王欲攻邯鄲信陵君殺晉鄙秦王使人謂安陵君申子請仕其從兄官蘇秦為楚合從說韓王張儀為秦連橫說韓王五國約而攻秦秦韓戰於濁澤楚圍雍氏五月齊令周最使鄭公叔且殺幾瑟史疾為韓使楚韓傀相韓或謂韓公仲或謂韓王曰秦大國韓氏逐向晉於周安邑之御史死章段干越人謂新城君蘇秦將為從北說燕文侯燕文公時人有惡蘇秦於燕王者張儀為秦破從連橫宮他為燕魏燕昭王收破燕蘇代為燕說齊蘇代自齊獻書於燕王燕饑趙將伐之昌國君樂毅趙且伐燕燕太子丹質於秦亡歸公輸般為楚設機智伯欲伐衛智伯欲伐衛衛嗣君時胥靡逃之魏陰姬與江姬爭為後中山君饗都士讀《戰國策》有感《戰國策》讀後感《戰國策》讀後感——誹謗和誹謗
 
漢語學習
漢語文化
語言學習