戰國策
蘇子為趙合從說魏王
【提要】
蘇秦的合縱戰略必須在除秦之外的每個國家都要實施,所以蘇秦不遺餘力,到各個國家遊說。
他的合縱遊說的主旨和形式大同小異,但每篇遊說對我們演練揣摩論辯技能都大有裨益。
【原文】
蘇子為趙合從,說魏王曰:「大王之地,南有鴻溝、陳、汝南,有許、鄢、昆陽、邵陵、舞陽、新繴;東有淮、穎、沂、黃、煮棗、海鹽、無繵;西有長城之界;北有河外、卷、衍、燕、酸棗,地方千里。
地名雖小,然而廬田廡捨,曾無所芻牧牛馬之地。
人民之眾,車馬之多,日夜行不休已,無以異於三軍之眾。
臣竊料之,大王之國不下於楚。
然橫人謀王,外交強虎狼之秦,以侵天下,卒有國患,不被其禍。
夫挾強秦之勢,以內劫其主,罪無過此者。
且魏,天下之強國也;大王,天下之賢主也。
今乃有意西面而事秦,稱東藩,築帝宮,受冠帶,祠春秋,臣竊為大王愧之。
臣聞越王勾踐以散卒三千,禽夫差於干遂;武王卒三千人,革車三百乘,斬紂於牧之野。
豈其士卒眾哉?誠能振其威也。
今竊聞大王之卒,武力二十餘萬,蒼頭二千萬,奮擊二十萬,廝徒十萬,車六百乘,騎五千匹。
此其過越王勾踐、武王遠矣。
今乃於辟臣之說,而欲臣事秦。
夫事秦必割地效質,故兵未用而國已虧矣。
凡群臣之言事秦者,皆一奸一臣,非忠臣也。
夫為人臣,割其主之地以求外交,偷取一旦之功而不顧其後,破公家而成私門,外挾強秦之勢以內劫其主,以求割地,願大王之熟察之也。
《周書》曰:『綿綿不絕,縵縵奈何?毫一毛一不拔,將成斧柯。
前慮不定,後有大患。
』將奈之何?大王誠能聽臣,六國從親,專心併力,則必無強秦之患。
故敝邑趙王使使臣獻愚計,奉明約,在大王詔之。」
魏王曰:「寡人不肖,未嘗得聞明教。
今主君以趙王之詔詔之,敬以國從。」
【譯文】
蘇秦為了趙國合縱遊說魏襄王道:「大王的國土,南邊有鴻溝、陳地、汝南,還有許地、鄢地、昆陽、召陵、舞陽、新?;東邊有淮水、穎水、沂水、外黃、煮棗、海鹽、無?;西有長城邊界;北有河外、卷地、衍地、酸棗,土地縱橫千里。
地方名義上雖然狹小,但房屋田舍十分密集,甚至沒有放牧牛馬的地方。
人民眾多,車馬成群,日夜奔馳,絡繹不絕,其聲勢和三軍士兵相比沒有什麼區別。
我私下裡估計,大王的國力不亞於楚國。
然而那些主張連橫的人卻勸說大王結交像虎狼一樣強一暴的秦國,若國家因此遭受禍患,他們又不肯為您分憂。
他們依仗強秦的勢力,在國內脅迫君主,罪過沒有比這更大的了。
再說魏國是天下的強國,大王是天下賢明的君主,如今竟有意投向西方服事秦國,自稱是秦國東方的屬國,建築秦帝行宮,接受秦的封賞,春秋兩季給它進貢助祭,我心裡替大王慚愧。
聽說越王勾踐靠三千殘兵敗將,在於隧擒獲了夫差;周武王也僅有三千士兵,三百輛戰車,在牧野殺死了商紂王。
難道是他們土兵多嗎?實在是因為他們能振奮自己的雄威啊!如今我聽說大王的兵力,常備軍二十萬,青布裹頭的士兵二十萬,一精一兵二十萬,勤雜部隊十萬,還有六百輛戰車,五千匹戰馬。
這肯定遠遠超過越王勾踐和武王的力量!如今您卻迫於讒臣的邪說,想要臣服於秦國。
事奉秦國一定得割讓土地送上人質,因此軍隊還沒用上而國家的元氣已經虧損了。
群臣之中凡是主張事奉秦國的人,都是一奸一臣,絕不是忠臣。
作為臣子卻割讓君主的土地與外國勾結;竊取一時的功名和好處,卻不顧及後患;損害國家的利益,去滿足個人的私利與欲一望;在國外仰仗強秦威勢,在國內脅迫自己的君主割讓土地,對於卑劣行為,希望大王慎重考慮。
《周書》上說:『微弱時如不及早斬斷,等到長大了就沒辦法;幼小時如不及早剷除,將來長大了就得用斧頭砍。
』事先要當機立斷,否則事後必有大禍,到那時不知怎麼辦。
如果大王真能聽從我的意見,六國合縱相親,齊心合力,就一定不會遭受強秦的侵犯。
所以敝國趙王派我來進獻愚計,呈上盟約,聽憑大王詔令。」
魏王說:「我沒有才能,以前從未聽過這樣高明的指教。
現在您以趙王的詔令來教導我,我願意率領全國民眾聽從您的安排。」
【評析】
蘇秦的合縱遊說,最大特點就在於鼓舞各國的決不屈服的鬥志。
當時各國攝於秦國的一婬一威,意志和一精一神都快要崩潰。
鼓舞他人,首先要使對方認識到自己的實力,重估自己的價值,重新樹立獨立自主、決不俯首稱臣的信心。
在說明魏國實力的同時,蘇秦又列舉歷史上以弱勝強的眾多事例,還針鋒相對、斥責那些連橫事秦者道德上的卑污。
最後又鼓勵魏王當機立斷,走向聯合抗秦的道路。
一番慷慨陳詞,一氣呵成,讓人一精一神上受到鼓舞,道理上認清了形勢,確實樹立了抗暴的信心。
分類:史書