《南史白話文》劉粲傳:他自幼就很有聰明智慧,四歲死了父親

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《南史白話文》劉粲傳

南史白話文

劉粲傳

劉粲字士光,出生的那天晚上有香氣,氤氳滿屋。

他自幼就很有聰明智慧,四歲死了父親,與一群小孩在一起,只有他不做遊戲。

六歲誦《論語》、《一毛一詩》。

心裡不理解的,便能提出問題。

十二歲的時候讀《莊子·逍遙篇》說:「這是可以理解的。」

有客人問他,隨問隨答,都合乎情理,家裡的人常常感到奇怪,稱他為神童。

等他長大以後,博學而有文才,不娶妻子,也不做官,與他的族弟劉於一起隱居尋求自己的志向,在林澤之中自一由地旅遊,以山水書籍互相娛樂。

他侍奉母親、兄長以孝悌聞名,睡覺、吃飯都不離開身邊。

母親心裡有什麼需要,口裡還沒有說出,劉粲已經預先知道,自己動手辦理,盡力供奉。

母親每次有病,夢見劉粲給她拿藥,等第二天就會見效好轉,她就是這樣地以誠心感人。

他一性一格重視高興快樂,尤其喜一愛一山水,攀登高山探求險阻,務必窮盡深遠之地,別人都趕不上,都感歎他有制勝的法寶。

他經常想要避開人世,只是因為母親年老不忍心違拗她。

所以常常隨著哥哥劉霽、劉杳做官。

少年的時候喜歡施捨,努力周濟別人的急困,人們有時贈送些東西,他也不拒絕。

時間久了,他便感歎說:「接受別人的東西,必須要報答;否則就會對人有愧。

我本來沒有什麼東西報答別人,難道可以經常心裡有愧麼?」

天監十七年(518)他忽然著了一篇《革終論》。

認為:「形是無知覺的質,神是有知覺的一性一。

有知覺的東西不能單獨存在,要依靠無知覺的東西來自立,所以形對於神,是旅館的房舍。

等他死了,神離開了這個房舍,迅速腐朽便合乎道理。

所以子羽沉到河裡,漢伯葬入方一穴一,文楚埋一進黃土,士安使用麻繩。

這四位都是獲得到了真理的人。

如果與這四位交往,則平生的心意就自一由了。

然而積習形成了常規,難以一下子革除,一旦任憑意志,或許並不聽從。

現在我想應該改革繁厚,務存簡易,激進並不一裸一露一屍一體,退守也不同於習俗,不傷活人的心,合乎聖人的道。

況且張奐只用方巾,王肅只洗手腳,范冉殮罷就葬,爰珍不設筵席,文度破船作為棺材,子廉牛車拉著靈柩,叔起告誡不起墳垅,康成讓人不要卜吉。

這幾位賢人,尚且這樣來辦,何況是我們這些人,而卻要豪華。

現在想要仿照大道,作為規則。

氣絕了不需要復魂,洗漱一下便可盛殮。

用一千錢買個現成的棺材,舊的單衣裙衫,衣巾枕頭鞋子。

此外送葬的用品,棺材中的常規物品,一樣也不要使用。

社會上的人一大多相信關於李耳、彭祖的說法,可以說是很糊塗的。

我以孔子、釋迦為師,基本上沒有這種迷惑。

裝殮以後,就用沒有帷扒的露車拉上,回到故鄉,隨便得到一塊土地,土地足夠挖個墓一穴一,墓一穴一足夠裝下棺材。

不需要磚瓦,用不著種樹,不要設置祭品,不要陳列酒席。

平常進行祭祀,言語要恰如其分,事情要限於自身,不要損害世間的教化。」

起初,劉於有病,劉粲盡心救治,等死了以後,十分哀傷,為他寫了一篇誄文,又寫了一篇《悲友賦》以表達自己的哀情。

一次忽然有一個老人沒有原因地到來,對他說:「您意志堅強,力量勇一猛,必定能破去死生;但是由於命運的關係,不能長久地留在一方。」

轉眼走了。

劉粲心裡知道他很奇異,想試著派人去尋找他,卻不知道他的去處。

於是信心更加堅定。

很快自己又生了病,恐怕讓母親擔憂,便自己有說有笑,盡力服用湯藥。

他對哥哥劉霽、劉杳說:「兩位兄長做官有薪水,足夠供養母親。

我即使命歸黃泉,又有什麼遺憾!希望一定要割捨無用的傷悲。」

天監十八年,三十二歲去世。

開始的時候,和尚釋寶志在興皇寺遇到了劉粲,驚異地站起來說:「隱居學道,清淨登仙。」

這樣連說了三次。

劉粲還沒有死的那年春天,有人給他在院子裡栽了柿樹。

劉粲對他哥哥的兒子劉粲說:「我將看不到這棵樹上的果實了,你不要對外面說起。」

到秋天就死了,人們都認為他知命。

親戚舊友寫誄文追念他的行跡。

謚號為貞節處士。

在此以前,有太中大夫琅笽人王敬胤在天監八年去世,遺囑說:「不能設復魂的旗子,用蘆席一領墊在下面,一領蓋在上面。

我氣絕後就進行沐浴,用竹轎抬著一屍一體,送回到忠侯大夫墓道當中。

如果你們不照這樣辦的話,就斬殺我的一屍一體於九泉之下吧!」王敬胤的外甥許慧詔通過阮研報知朝廷。

詔書說:「王敬胤讓他的兒子王崇素,氣絕就進行沐浴,鋪蓋兩領草蓆,挖地容下一身一體,歸葬在忠侯墓中。

這是一種通達人生的格言,勝過玉匣石棺實在很遠。

然而兒子對於父親的命令,也可以有所聽從、有所不從。

現在王崇素如果信守遺志,埋土比較淺薄,不建輔助設施,一旦被狐狸老鼠侵害,比斬殺一屍一體還要厲害。

父親可以教訓兒子,兒子仍不可以實行。

內外修治棺材,這自然是侍奉父親的情意,借土埋葬,也是通達人士的心情。

應該兩邊各有取捨,以表達父親和兒子兩人的心意。

棺材容下一身一體,挖土盛下外棺,不用牲畜來祭奠,殯殮時穿當時的衣服。

一來可以表達哀悼的心情,二來可以與家中情況相稱。

禮教不要違背,生死不要受辱,這樣顯然是比較妥善的。」

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
南史白話文
宋武帝本紀宋前廢帝本紀宋明帝本紀宋後廢帝本紀齊高帝本紀齊武帝本紀齊廢帝鬱林王本紀齊廢帝東昏侯本紀梁武帝本紀梁簡文帝本紀梁元帝本紀陳文帝本紀陳宣帝本紀陳後主本紀后妃傳序宋文元袁皇后傳宋文帝潘淑妃傳宋孝武昭路太后傳宋孝武宣貴妃傳宋明恭王皇后傳齊高昭劉皇后傳齊鬱林王何妃傳齊東昏褚皇后傳梁武德郗皇后傳梁武丁貴嬪傳梁元帝徐妃傳陳武宣章皇后傳陳文沈皇后傳陳後主張貴妃傳劉彥節傳劉義慶傳彭城王劉義康傳劉劭傳建安王劉休仁傳晉平剌王劉休祐傳劉穆之傳檀道濟傳王鎮惡傳朱齡石傳胡藩傳蕭思話傳謝晦傳謝方明傳謝靈運傳謝弘微傳謝莊傳王弘傳王僧達傳王融傳王曇首傳王儉傳王僧虔傳王筠傳王誕傳王亮傳王華傳王奐傳王秀之傳王延之傳王晏傳王猛傳王懿傳到溉傳垣崇祖傳張興世傳張欣泰傳袁淑傳袁粲傳袁彖傳馬仙鴘傳孔靖傳孔琳之傳孔覬傳殷景仁傳褚彥回傳褚玠傳蔡廓傳何點傳何胤傳張裕傳張緒傳張率傳張稷傳張嵊傳張暢傳張融傳徐文伯傳范曄傳鄭鮮之傳裴松之傳裴子野傳何承天傳何遜傳顏延之傳顏竣傳顏師伯傳周朗傳周捨傳周弘正傳顧琛傳顧覬之傳羊欣傳羊玄保傳江湛傳江總傳沈慶之傳沈攸之傳宗愨傳柳元景傳柳惲傳劉悛傳劉孝綽傳宗越傳吳喜傳曲江公蕭遙欣傳蕭穎達傳豫章文獻王蕭嶷傳蕭子顯傳蕭子雲傳長沙威王蕭晃傳武陵昭王蕭曄傳桂陽王蕭鑠傳江夏王蕭鋒傳宜都王蕭鏗傳竟陵文宣王蕭子良傳魚腹侯蕭子響傳王敬則傳張敬兒傳桓康傳焦度傳周奉叔傳荀伯玉傳胡諧之傳劉休傳陸慧曉傳陸厥傳庾杲之傳劉粲傳劉善明傳明僧紹傳庾肩吾傳劉之遴傳蕭勱傳長沙宣武王蕭懿傳蕭淵藻傳蕭淵明傳臨川靖惠王蕭宏傳蕭正德傳蕭正則傳蕭范傳昭明太子蕭統傳蕭棟傳河東王蕭譽傳豫章王蕭綜傳蕭會理傳邵陵攜王蕭綸傳蕭確傳武陵王蕭紀傳哀太子蕭大器傳王茂傳曹景宗傳鄧元起傳羅研傳馮道根傳張緬傳呂僧珍傳沈約傳范雲傳范縝傳韋睿傳裴邃傳江淹傳江革傳賀琛傳徐勉傳陳伯之傳朱異傳徐陵傳王僧辯傳羊侃傳羊鴉仁傳王琳傳始興王陳叔陵傳長沙王陳叔堅傳杜僧明傳周文育傳章昭達傳吳明徹傳魯悉達傳魯廣達傳蕭摩訶傳任忠傳顧野王傳姚察傳循吏傳序杜驥傳虞願傳沈繟傳郭祖深傳循吏傳論儒林傳序伏繠傳嚴植之傳皇侃傳儒林傳論文學傳序丘靈鞠傳丘遲傳卞彬傳王智深傳祖沖之傳鍾嶸傳吳均傳劉勰傳文學傳論郭世通傳郭原平傳陶潛傳戴顒傳劉凝之傳朱百年傳沈麟士傳阮孝緒傳陶弘景傳庾詵傳恩幸傳序戴法興傳茹法亮傳呂文顯傳茹法珍傳孔范傳海南諸國傳西南夷傳東夷傳西域傳
 
漢語學習
漢語文化
語言學習