《太平廣記》卷第一百一十四 報應十三(崇經像):費崇先宋費崇先,吳興人,少信佛法,一精一勤。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百一十四 報應十三(崇經像)

太平廣記

卷第一百一十四 報應十三(崇經像)

費崇先 魏世子 何曇遠 陳秀遠 葛濟之 董青建 齊竟陵王 張逸 釋僧護 僧澄空釋慧侃 釋道積 釋法誠

費崇先

宋費崇先,吳興人,少信佛法,一精一勤。

泰始三年,受菩薩戒,寄齋於謝慧遠家,二十四日,晝夜不懈。

每聽經,常以鵲尾香爐置膝前,初齋三夕,見一人,容服不凡,逕來舉爐去。

崇先視膝前,爐猶在,方悟神異。

自惟衣裳新濯,了無不淨,唯坐側有唾壺,既撤去壺。

即復見此人還爐於前,未至席,猶見二爐,既至即合為一,然則此神人所提者,蓋爐影耳。

崇先又嘗聞人說,福遠寺有欽尼者,一精一勤得道,欣然願見,未及得往,屬意甚至,常齋於他家,中夜,忽見一尼,容儀端儼,著赭布袈裟,正立齋席之前,食頃而滅。

崇先及見此尼,狀貌被服,即前夜所睹者也。

(出《法苑珠林》)

宋朝費崇先是吳興人,少年信奉佛法,一精一心勤奮,泰始三年,接受菩薩的戒規,在謝慧遠家寄齋,二十四天晝夜堅持不懈。

每次聽經,常把鵲尾香爐放在膝蓋前。

剛齋戒了三天,晚上,看見一個人,面容衣服不一般,一直來拿香爐而去。

崇先看膝前,香爐還在,才明白是神。

自己的衣裳是新洗的,沒有一點不乾淨的,只有坐側有個唾壺,於是就撤去唾壺。

又看見這個人送回香爐於面前,還沒到座位時,還看見兩個香爐,已到時就合為一個了。

那麼神人所提的香爐,大概是香爐的影子吧。

崇先又曾聽人說。

福遠有叫欽尼的,一精一心勤勉而得道,高興地願去見她。

還沒來得及去,這種想法非常誠懇,就常常在他家設齋。

忽然看見一個尼姑,容貌儀表端正莊嚴,穿著赭色布的袈裟,正站在齋席前,一頓飯的工夫不見了。

崇先此後見到這個尼姑,狀貌打扮,就是前天夜裡所看見的人。

魏世子

宋魏世子,梁郡人,奉佛一精一進,兒女尊修,唯婦迷執不信。

女年十四,病死,七日而蘇,云:「可安施高座,並無量壽經。」

世子即為具設經座,女雖持齋戒,未常看經,今即升座,誦聲清利。

下啟父言:「兒死便往無量國,見父兄及己三人,池中已有芙蓉大花,後當化生其中。

唯母獨無。

不勝此苦,故歸啟報。」

語竟,復絕。

母於是敬信法教。

(出《冥祥記》)

宋朝的魏世子是梁郡人,一精一心勤奮奉佛,兒女也敬奉佛法,只有妻子執意不信。

女兒年齡十四歲,病死,七天後而復甦說:「可以安設一個高座,並供放上無量壽經。」

世子就為她準備了經和高座。

他的女兒雖然持齋,而不常常看經,現在就升上高座,高聲誦經。

開導他的父親說:「我死了後就去了無量國,看見父兄和自己三個人,池中已有芙蓉大花,以後當化生在那當中。

唯獨母親沒有,受不了這般痛苦,所以回來稟報。」

說完,又死去。

於是她的母親也敬信佛法。

何曇遠

何曇遠,廬一江一 人,父萬壽,御史中丞。

曇遠奉法持菩薩戒,年十八,丁父艱。

哀毀成疾,殆將滅性,號踴之外,歸心淨土,庶祈感應。

時請僧數人,曇遠向僧捨懺悔宿業,終無感徵。

僧捨每加獎勵,不令懈怠。

爾後因夜轉經竟,眾僧已眠,曇遠忽自歌誦,僧捨驚而問之。

曇遠曰:「見佛身黃金色,光焰丈餘,幡花翼從,充滿虛空,佛自西至,呼令速去。」

曇遠素羸弱少力,此夕壯厲悅懌,便於合中取香著手中,並以園花散空。

母曰:「汝今若去,不念吾耶?」

曇遠無所言而頓臥,宿信家中,聞此靈異,亦皆欣肅,不甚悲懼。

曇遠至五更,忽然而終,宅中芬馨數日。

(出《冥祥記》)

何曇遠是廬一江一 人,父萬壽是御史中丞。

曇遠信奉佛法持菩薩戒,年齡十八歲,遇到父親去逝,悲痛成病,將要死去。

曇遠號啕之外,歸心於淨土,希冀祈求而得感應。

當時請了幾個和尚,曇遠向僧捨懺悔過去的事業,始終沒有感動的驗證。

僧捨每次加以獎勵,讓他不要懈怠。

以後有一夜 誦完經,眾和尚已睡了,曇遠忽然自己吟誦。

僧捨驚而問他,曇遠說:「看見佛身是黃金色,火焰一丈多,幡花也像翅膀一樣跟從他,充滿了空中,佛從西面到來,叫他快去。」

曇遠一向體弱無力,而這天晚上感到格外的健壯高興,便在盒中拿出香在手中,並把園中的花撒向空中。

他的母親說:「你如今如果走了,不想念我嗎?」

曇遠無所言而立刻臥倒,平常就取信於家中,聽到這靈驗的事而感到奇異,也都欣喜肅然。

不十分悲傷害怕。

曇遠到了五更天,忽然而死,房子的芬香一直數天不散。

陳秀遠

宋陳秀遠,穎川人,嘗為湘州西曹,客居臨湘縣。

少信奉三寶,年過耳順,篤業不衰。

元徽二年七月中,宴臥未寐,歎念萬品死生,流轉無定,惟已將從何來,一心祈念,冀通感夢,時夕結一陰一,室無燈燭。

有頃,見枕邊如螢火者,明照流飛,俄而一室盡明,連空如晝,秀遠遽興,合掌喘息。

見庭中四五丈上,有一橋閣,危欄彩檻,立於空中。

秀遠了不覺升之,坐於橋側,見橋上士女往還,衣裝不異世人。

末有一嫗,年可三十,青襖白裳,行至秀遠而立。

有頃,又一婦人純衣白布,偏環髻,持香花前,語秀遠曰:「汝前身即我也,以此花供養佛故,得轉身作汝。」

復指青白嫗曰:「此即復是我前身也。」

言殫而去,後指者亦漸隱。

秀遠忽不覺還下之時,光亦尋滅。

(出《冥祥記》)

宋朝的陳秀遠是穎川人,曾經做湘州西曹,客居於臨湘縣,年少信奉三寶,年齡已過五十歲,忠守信奉而不減。

元徽二年七月間,閒居臥榻而未入睡,歎念萬般死生,輪迴不定,到底將憑那些,一心祈念,希望能感動托夢。

當晚天一陰一,室內沒有燈燭,過了一會,看見枕邊就像螢光蟲一樣的東西,發光飛旋,一會整個屋子都通明,連空中也像白晝。

秀遠非常高興,合掌喘息,只見在院子中四五丈之上,有一橋閣,高欄彩檻,立在空中。

秀遠一點也不覺得就升上去,坐在橋側,看見橋上的男女往來,衣裝和世人的不兩樣。

最後有一婦人,年齡可有三十歲,青襖白衣,走到秀遠前而站住,過了一會又有一個婦人穿著白布衣服,紮著環形髮髻,拿著香花在前,告訴秀遠說:「你的前身就是我,用這個花來供養佛的原因,才能輪迴轉世變作你。」

又指著青襖白衣的婦人說:「這就是我的前身。」

說完而去。

後指的那個人也逐漸消失了。

秀遠不知不覺地回到原地時,光也都滅了。

葛濟之

葛濟之,句容人,稚川之後。

妻同郡紀氏,體貌閑雅,有婦德。

濟之世事神仙,紀亦慕而心樂佛法,常存誠不替。

忽一旦方織,俄覺雲日開朗,空中清明,因投梭仰望四表,見西方有如來真形及寶蓋幢幡映天,心獨喜曰:經說無量壽(「壽」原本作「受」,據許本改。

)者,即應此耶。

便頭面作禮,乃引濟之,亦登時見半身及諸幡蓋,俄而隱沒。

於是雲日鮮華,五色燭耀,鄉里備睹,移時方歇焉。

(出《冥祥記》)

葛濟之是句容人,葛稚川的後代,他的妻子是同郡的紀氏,體貌文雅,有婦人之德。

濟之一世信奉神仙,紀氏也敬慕而更樂佛法。

經常守誠而不廢。

忽然一天正在織布,不一會就覺得天氣晴朗,空氣清新,於是就放下梭子仰望四方,看見西方有如來的真身以及寶蓋幢幡滿天,心裡特別高興地說:「經中提到無量壽佛,就應當是他了。」

便迎頭作禮,就祈求引。

這時立刻就出現了如來的半身和各個幡蓋。

不一會就不見了。

於是雲日鮮艷,五色照耀。

鄉里的人都看見了,一直到他走的時候才停止。

董青建

齊董青建者,不知何許人。

父字賢明,建元初,為越騎校尉。

初建母宋氏,孕建時,夢有人語云:「爾必生男,體上當有青志,可名為青建。」

及生如言,即名焉。

有容止,美言笑,性理寬和,家人未嘗睹其慍色,見者鹹異之。

至年十四而州辟主簿。

建元初,皇儲鎮樊漢,為水曹參軍,二年七月十六日寢疾,自云:「不振濟。」

至十八日,臨盡起坐,謂母曰:「罪盡福至,緣累永絕,願母自愛。

不須憂念。」

因失聲大哭,聲盡而絕。

將殯葬喪齋前,其夜靈語云:「生死道乖,勿安齋前,自當有造像道人來迎喪者。」

明日,果有道人來,名曇順,即依靈語,向曇順說之。

曇順曰:「貧道住在南林寺,造丈八像垂成,賢子乃有此感應,寺西有少空地,可得安葬也。」

遂葬寺邊。

三日,其母將親表十許人,墓東見建如生,云:「願母割哀還去,建今還在寺住。」

母即止哭而還,舉家菜食長齋。

至閏月十一日,賢明夢見建云:「願父暫出東齋。」

賢明便香湯自浴,齋戒出東齋。

至十四夜,於明中聞建喚聲,驚起,見建在齋前如生時。

父問汝住在何處,建云:「從亡來,住在練神宮中,滿百日,當得生忉利天,建不忍見父母兄弟哭泣傷慟,三七日禮諸佛菩薩,請四天王,故得暫還。

願父母從今已後,勿復啼哭祭祠。

阿母已發願求見建,不久當命終,即共建同生一處。

父壽可得七十三,命終後,當三年受罪報,勤苦行道,可得免脫。」

問曰:「汝從夜中來,那得有光明?」

建曰:「今與菩薩諸天同下,此其身光耳。」

又問曰:「汝天上識誰?」

建曰:「見王車騎、張吳興、外祖宋西河。」

建曰:「非但此一門中生,從四十七年以來,至七死七生,已得四道果。

先發七願,願生人間,故歷生死,從今永畢,得離七苦。

建臨盡時,見七處生死,所以大哭者,與七家分別也。」

問云:「汝皆生誰家?」

建曰:「生一江一 吏部、(「部」原作「用」,據《法苑珠林》五二改。

)羊廣州、張吳興、王車騎、蕭吳興、梁給事、董越騎等家,唯此間生十七年,余處止三五年耳。

自今已後,毒厲歲多,宜勤修功德,建見世人死,多墮三塗,生天者少。

勤一精一進,可得免度,發願生天,亦得相見,行脫差異,無相值期。」

又問云:「汝母憂憶汝垂死,可令見汝否?」

建曰:「不須相見,益懷煎苦耳,但依向言說之。

諸天已去,不容久住。」

慘有悲色,忽然不見。

去後竹林左右猶有香氣,家人亦並聞餘香焉。

建雲所生七家:一江一 概、羊希、張永、王玄宋(「宋」字疑是衍文。

)謨、蕭惠明、梁季文也。

賢明遂以出家,名法藏。

(出《法苑珠林》)

齊朝的董青建,不知是什麼地方的人,父叫賢明,建元年初,做越騎校尉。

起初青建的母親宋氏,懷著青建時,夢見有人告訴她說:「你一定生男孩,身上有青痣,可取名為青建。」

等生下來果真像說的那樣,就取了名。

舉止言談文雅,性情寬厚一溫一 和,家人從未看見他的怒色。

看見的人都感到他與眾不同,到了十四歲而做州辟主薄。

建元年初,皇儲鎮守樊漢,他做了水曹參軍。

第二年七月十六日得了病,自己說:「不用救治。」

到了十八日,臨死時坐起對他的母親說:「罪盡了福就來了,我們的緣份永遠斷絕了,願母親自愛,不必憂愁思念。」

於是失聲痛哭,聲斷氣絕。

將要把他殯葬在喪齋前。

那天夜裡他在靈柩裡說:「生死是兩條道,不要安葬在齋前,自當有個建佛像的道人來迎接我。」

第二天,果然有個道人來,名叫曇順,即按靈柩的話,對曇順說了。

曇順說:「貧道住在南林寺,建了丈八像剛建成,賢子卻有這樣的感應,寺西面有一點空地,可以安葬他。」

於是就把青建葬在寺邊。

三天後,他的母親領親屬十多個人。

在墓的東邊看見青建象活著的一樣,說:「願母親不要悲哀,還是回去,青建現在還在寺中住。」

母親就止住了哭聲而回,全家吃素而長久齋戒,到了閏月十一日,父賢明又夢見青建說:「願父親暫且到東齋。」

賢明便香湯沐浴,出東齋齋戒,到了十四的夜裡,在光明中聽見青建的叫喊聲,驚起,看見青建在齋前象生前一樣。

父問:「你住在什麼地方?」

建答:「從死中回來。

住在練神宮中,已滿了百日應當從憂愁中解脫而升天。

建不忍見父母兄弟哭泣悲傷。

三七日禮拜各位佛菩薩,請四天王,所以能夠暫時回來。

願父母從今以後,不要再啼哭於祭祠了。

阿母已發下誓願要見我,不久當命絕,就和我同在一起了。

父壽可得七十三年,命終後,應當受三年的罪,父要勤苦行道,就可解脫。」

父問:「你從黑夜中來,哪裡來的光明。」

青建說:「今天和菩薩諸天人同來。

這是他們身上的光罷了。」

又問到:「你天上認識誰?」

青建說:「看見王車騎,張吳興。

外祖宋西河。」

青建說:「不只是從這一家中生,從四十七年以來,到七處死七處生。

已經得到四道的成果了。

先發七願,願生在人間,所以經歷了生死,從今後永遠完結。

雖然得到七次苦痛,我臨死時,就看見七處生與死。

所以大哭的原因,是和七家分別了。」

問道:「你都出生在誰家?」

青建說:「生在一江一 吏部,羊廣州,張吳興,王車騎,蕭吳興,梁給事,董越騎等家。

只在這裡活了十七年。

在別處只生活三、五年罷了。

從今以後,嚴酷的歲月很多,應當勤心修建功德。

我看見世人死了,許多墮入三塗,生天的人少。

勤勉一精一進,就可以免度。

發誓願升天,也能相見,只是去和來是不一樣的,不能互相約定日期。」

又問到:「你母親憂愁想你而欲死,可讓她見見你?」

建說:「不必相見,更加使她傷感痛苦罷了,只按先前說的那樣。

諸天人已去,不容我久留。」

悲慘而傷感,忽然不見了。

去了之後竹林左右還有香氣。

家人也都聞到了香氣。

青建說所生的七家中一江一 概、羊希、張永、王玄宋漠、蕭惠明、梁季文家。

賢明也就出家了,名叫法藏。

齊竟陵王

齊竟陵王,崇信內典,得熱病,夜中垂死。

夢見金像,手灌神湯,因遂平復。

(出《辨正論》)

齊朝竟陵王,崇信內典,得了熱病,夜裡將死。

夢見了金像,手端神湯餵他,於是病就好了。

張 逸

張逸為事至死,預造金像,朝夕祈命。

臨刑,刀折而項不傷。

官問故,答曰:「唯以禮像為業。」

其像項有二刀痕如血,因得免死。

(出《感應傳》)

張逸犯罪將死,先造了一個金像,早晚祈求請命。

臨刑時,刀砍而脖子不傷。

官吏問原因。

回答說:「只是因為禮拜神像緣故。」

那個神像脖子上有兩個刀痕像有血一樣,因而得免死。

釋僧護

高齊時,有釋僧護,守道直心,不求慧業,願造丈八石像,鹹怪其言。

後於寺北谷中,見一臥石,可長丈八,乃顧匠營造。

向經一周,面腹粗了,而背著地,以六具拗舉之。

始初不動,經夜至旦,忽然自翻,即就營造,移置佛堂。

晉州陷日,像汗流地,周兵入齊,燒諸佛寺,此像獨不變色。

又欲倒之,大牛六十頭挽不動。

忽有異僧,以瓦木土墼壘而圍之,尋失僧所在。

像後降夢信心者曰:「吾患指痛。」

其人寤而視焉,乃木傷其二指也。

遂即補之。

開皇十年,盜像幡蓋者,夢丈八人入室責之,賊大怖悔而謝焉。

其像見在。

(出《法苑珠林》)

高齊時,有個釋僧護,正心守道。

不求功業。

願造八丈大的石像。

大家都對他的話感到奇怪。

以後在寺北深谷中,看見一個臥石,長可八丈。

於是叫工匠建造,經過了一周,臉面和身體的大概都造出來了,而後背著地,用六具拗舉它,起初舉不動。

過了一夜 到天亮忽然自己翻了身,就接著建造,移到佛堂。

晉州淪陷之日,像汗流滿地。

周兵入齊,焚燒了許多佛寺,唯獨這個石像不變色。

又想弄倒它,用六十頭大牛拉不動。

忽然有個奇異的和尚,用瓦木土坯壘而圍上了它,不一會和尚不知何處去了。

石像以後托夢給誠信忠心的人說:「我的手指痛。」

那個人醒了而去看,是木擊傷了他的二指。

於是就立刻補上了。

開皇十年,盜像幡蓋的人,夢見八丈高的人進入屋內責問他,賊非常害怕後悔而拜謝。

那個像現在還在。

僧澄空

隋開皇中,僧澄空,年甫二十,誓願於晉一陽一汾西鑄鐵像,高七十尺焉。

鳩集金炭,經求用度,週二十年,物力乃辦。

於是造報遐邇,大集賢愚,然後選日而寫像焉。

及煙焰滅息,啟爐之後,其像無成。

澄空即深自咎責,稽首懺悔,復堅前約,再謀鑄造。

一精一勤艱苦,又三十年,事費復備,則又複寫像焉。

及啟鑄,其像又復無成,澄空於是呼天求哀,叩頭請罪,大加貶挫,深自勤勵。

又二十年,功力復集,然後選日,複寫像焉。

及期,澄空乃身登爐巔,百尺懸絕,揚聲謂觀者曰:「吾少發誓願,鑄寫大佛,今虛費積年,如或踵前,吾亦無面見大眾也。

吾今俟其啟爐,欲於金液而捨命焉,一以謝志於諸佛,一以表誠於眾善。

倘大像圓滿,後五十年,吾當為建重閣耳。」

時觀者萬眾,號泣諫止,而澄空殊不聽覽。

俄而金液注射,赫耀踴躍,澄空於是揮手辭謝,投身如飛鳥而入焉。

及開爐,鐵像莊嚴端妙,毫髮皆備。

自是并州之人,因起閣以覆之,而佛身洪大,功用極廣,自非殊力,無由而致。

唐開元初,李皓為太原軍節度使,出遊,因仰像歎曰:「如此好相,而為風日所侵,痛哉!」即施錢百萬緡,週歲之內,而重閣成就,至今北都謂之平等閣者是也。

計僧死像成日至皓,正五十年矣。

以佛法推之,則皓也得非澄空之後身歟。

(出《集異記》)

隋開皇年中,和尚澄空,年齡才二十歲。

誓願在晉一陽一汾西鑄一個鐵像,高七十尺,籌集金炭,籌備費用,準備了二十年,準備好了,於是向遠近廣告要建造,大集賢人,然後選好日子造像。

等到煙焰滅息了,開爐之後,那個像沒有鑄成。

澄空就深深地自責,磕頭懺悔,又堅守前面的誓約,再商量鑄造,他一精一心勤懇不畏艱苦,又三十年,用費又準備齊了,則又造像,等到打開爐,那個鑄像又沒有成功。

澄空於是呼天求地,叩頭請罪,更加受到貶挫。

而自己更加勤勉,又過了二十年,又準備了齊備,然後又選日子,再造佛像,等到到了日期,澄空就隻身登上爐頂,百尺高絕之處,揚聲對觀看的人說:「吾年少發誓願,鑄造大佛,今已荒廢多年,如果今天和以前一樣,我也沒臉面見大眾了。

我今天等著開爐,想要捨命於金液之中,一是來謝罪於各個神佛,一是向大家的好心表示誠心的感謝。

如果大像圓滿鑄成,以後五十年,我當為它修建重閣。」

當時圍觀的人上萬,都號哭勸止他,而澄空不聽,不一會金液注射,強光閃爍,澄空於是揮手辭謝,像飛鳥一樣跳進去了。

等到開爐,鐵像莊嚴端妙,眉發齊備。

從此并州人準備為他築起閣子,而佛身洪大,功用也極廣,不是有特殊功力,不能建造。

唐朝開元初年。

李皓為太原軍節度使。

出遊,因而仰視鐵像而歎息說:「像這樣的好相貌,而被風日侵蝕,痛心啊!」於是就出百萬串錢,一年之內,而重閣建成,至今北都稱它是平等閣的就是。

從僧死像成日一直到李皓正好五十年,用佛法推論,那麼李皓難道是澄空的後身啦!

釋慧侃

隋蔣州大歸善寺釋慧侃,曲阿人也,靈通幽顯,世莫識之。

而翹敬尊像,事同真佛,每見立像,不敢輒坐,勸人造像,唯作坐者。

後往嶺南,修禪法,大有悟解。

住棲霞時,嘗往揚都湯偲法師,偲異禮接之。

將還山,偲請現神力。

侃即從窗中出臂,解齊熙寺佛殿上額,因語偲云:「世人無遠識,見多驚異,故吾所不為耳。」

大業元年,終於大歸善寺。

初侃終日,以三衣還眾僧:「吾今死去,徒眾好住。」

便還房內。

大眾驚起追之,乃見房中白骨一具,跏坐床 上,就而撼之,鏘然不散。

(出《法苑珠林》)

隋朝蔣州大歸善寺釋慧侃,是曲阿人。

通神靈而顯鬼神,世人沒有不認識他的。

而仰敬尊像,敬事如同真佛一樣,每次看見立像,總是不敢一坐,並勸別人建造佛像,只要作坐像。

後去嶺南,修行禪法,大有提高。

住在棲霞時,曾經去揚都拜見湯偲法師,偲法師用特殊的禮儀接待了他。

將要回山,偲法師請他現神力,慧偲就從窗中伸出胳膊,解開齊熙寺佛殿上額。

於是告訴偲法師說:「世人沒有遠見卓識,看見了都驚異,所以我不去做了。」

大業元年,死在大歸善寺。

當初慧侃死之前,把三衣還給眾僧說:「我將要死去,你們要好好活著。」

便回房內。

大家驚起而追趕他,就看見房中一具白骨,盤坐床 上,上前搖動他,鏘然而不散動。

釋道積

唐蒲州普濟寺釋道積,河東安邑縣人也。

博通經教,洞明玄旨,河東英俊,莫與同風。

先是沙門寶澄於普濟寺創營大像百丈,功願未終而卒。

耆艾請積繼之,積受眾勤請,廣行緣化,槐檀十遷,而大像成就,道俗慶賴,感徹人天。

初積受請之夕,夢二獅子於大像側,連吐明珠,相續不絕,既寤歎曰:「獸王自在,則表法流無滯,寶珠自湧,又喻檀施不窮。

冥(「冥」原作「宜」,據《法苑珠林》六三改。

)運潛符,徵效斯在。」

即命工匠,圖所夢於彌勒大像前,今猶存焉。

其寺在蒲阪之一陽一,高爽華敞,東臨州里,南望河山。

像設三層,巖廊四合,上方下院,赫奕相臨,園磑田蔬,周環俯就,佛事隆盛,鹹積之功焉。

(出《法苑珠林》)

唐朝蒲州普濟寺的釋道積,是河東安邑縣人。

精通經教,領會玄旨,河東的才子,沒有人能與他相比。

先前是僧人寶澄在普濟寺創建百丈的大像,功願沒完成而死。

耆艾請求道積繼續他的事業,道積接受大家懇切的請求,廣泛化緣,收集了上千的槐木和檀木,而大像建成,道家俗眾共同慶賀,感動了人天。

當初道積接受請求的那天晚上,夢見了兩個獅子在大像側,連吐明珠,相接不斷。

於是醒了感歎說:「獸王自在,那麼標誌著法流沒有停止,自湧寶珠,又像征著檀主們施捨不斷。

是冥間暗送徵兆,驗證成效就在這裡。」

就讓工匠,在彌勒大像前畫上自己所夢見的,現在還保存著。

那個寺在蒲阪的南面,高大寬敞,東面臨州里,南面望著河山。

像設三層,四下巖廊,上院下院。

一交一 相輝映,善男信女送來的果品,環繞周圍,佛事隆重,都是道積的功勞。

釋法誠

終南山悟真寺釋法誠,雍州萬年縣人,事沙門僧和為師。

和亦鄉族之所推奉,曾有人欲害和,夜詣門,見房內猛火,騰焰升帳,遂即追悔。

誠奉佩訓勖,常誦法華,翹心奉行,朝夕無懈。

夢感普賢,勸書大教,既悟,即入淨行道。

重村工匠,令書八部般若,香台寶軸,莊嚴成就。

又於寺南橫嶺,造華嚴堂,鑿山堙塹,列棟連甍,前對重巒,右臨斜谷,吐納雲霧,下瞰煙虹,實奇觀也。

弘文館學士張孝靜者,善於書翰,誠乃請孝靜寫藏經,齋潔勤拳。

大致感應,靈禽異獸,馴擾一精一廬。

貞觀十四年,忽謂侍者曰:「諸行無常,法緣有竭,九品往生,斯言驗矣。

吾今去世,汝無憂惱。」

言畢,口光燭於楹,奄然而化。

(出《高僧傳》)

終南山悟真寺的和尚法誠,是雍州萬年縣人,拜僧人和為師,和也受到鄉族人的推崇。

曾經有人想要害和,夜裡進門,看見房內大火,煙騰升入帳中,然後就後悔了。

法誠心敬奉佩訓的勉勵。

常常誦讀法華經,忠心奉行,早晚不懈怠。

感動了普賢,夢見勸他寫大教,醒來後,就誠心行道,大請工匠,讓他寫八部般若經,築香台寶軸,莊嚴而成。

又在寺南的橫嶺上,建造了華嚴堂,鑿山堵澗,列棟連脊,前對重巒,右臨斜谷。

雲霧繚繞,下視煙虹,的確是奇景。

弘文館學士張孝靜,善於書寫,法誠就請孝靜寫藏經,齋戒潔淨勤奮懇切,大受感應,靈禽異獸在一精一捨周圍十分馴服。

貞觀十四年,忽然對侍者說:「各種行為無定,法緣有盡,九品往生這話靈驗了。

我現在去逝,你不要憂愁煩惱。」

說完,口中發光照在柱子上,默默而死。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化