《太平廣記》卷第一百五 報應四(金剛經):李惟燕建德縣令李惟燕,少持金剛經。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第一百五 報應四(金剛經)

太平廣記

卷第一百五 報應四(金剛經)

李惟燕 孫明 三刀師 宋參軍 劉鴻漸 張嘉猷 魏恂 杜思訥 龍興寺主 陳哲 豐州烽子 張鎰 崔寧

李惟燕

建德縣令李惟燕,少持金剛經。

唐天寶末,惟燕為余姚郡參軍。

秩滿北歸,過五丈店,屬上虞一江一 埭塘破,水竭。

時中夜晦暝,四回無人,此路舊多劫盜。

惟燕舟中有吳綾數百匹,懼為賊所取,因持一劍,至船前誦經。

三更後,見堤上兩炬火,自遠而至。

惟燕疑是村人衛己,火去船百步,便卻復回,心頗異之。

愈益厲聲誦經,亦竊自思云:火之所為,得非金剛經力乎!時塘水竭而塘外水滿,惟燕便心念:塘破當得水助。

半夕之後,忽聞船頭有流水聲,驚云:「塘闊數丈,何由得破?」

久之,稍覺船浮,及明,河水已滿。

對船所一孔,大數尺,乃知誦金剛經之助雲。

惟燕弟惟玉見任虔州別駕,見其兄誦經有功,因效之。

後泛舟出峽,水急櫓折,船將欲敗,乃力唸經。

忽見一櫓隨流而下,遂獲濟。

其族人亦常誦金剛經。

遇安祿山之亂,伏於荒草,賊將至,思得一鞋以走,俄有物落其背,驚視。

乃新鞋也。

(出《廣異記》)

建德縣縣令李惟燕,年少讀金剛經。

唐朝天寶末年,惟燕做余姚郡的參軍。

滿了十年而回,過五丈店,到了上虞一江一 ,壩塘損壞,水流乾了。

當時正是半夜,天色昏暗,四處無人。

這條路過去多有盜賊。

惟燕的船上有吳地的綾幾百匹,害怕被賊搶走,於是就拿著一短劍,到船的前面吟誦真經,三更以後,看見堤壩上有兩支火炬,從遠處來。

惟燕疑心是村裡自衛的人,火炬離船有百步遠,便退了回去。

惟燕心裡很疑惑,更加大聲地誦經。

也私下裡暗想:火的出現,難道是金剛經的威力嗎?當時壩塘中的水已流盡而塘外的水滿,惟燕便在心裡盼著壩塘破了,應當得到水來救助。

半夜之後,忽然聽到船頭有流水聲,他驚訝地說:「壩塘寬有幾丈,從什麼地方破的呢?」

過了很久,覺得船稍微浮起來了。

等到天亮,河水已經滿了。

正對著停船處地方有一個大孔,有幾尺之大。

才知道是金剛經的幫助。

惟燕的弟弟惟玉任虔州別駕。

看見他的哥哥吟誦經書有功,於是也傚法他。

以後他乘船出峽,水急而櫓斷,船將要遇難。

於是全力唸經。

忽然看見一櫓隨水而來。

於是船得救了。

他的親人也常常誦讀金剛經。

結果遇到安祿山的叛亂,躲到荒草中。

賊寇將要到了,他想得到一雙鞋好逃走,不一會就有一個東西落在他的背上,他驚訝地看,原來是一雙新鞋子。

孫 明

唐孫明者,鄭州一陽一武人也,世貧賤,為盧氏莊客,善持金剛經,日誦二十遍,經二十年。

自初持經,便絕葷血。

後正念誦次,忽見二吏來追,明意將是縣吏,便縣去。

行可五六里,至一府門,門人云:「王已出巡。」

吏因閉明於空室中,其室從廣五六十間,蓋若一陰一雲。

經七日,王方至,吏引明入府。

王問:「汝有何福?答云:「持金剛經已二十年。」

王言此大福也,顧謂左右曰:「昨得只洹家牒,論功也。」

令吏送還捨。

其家殯明已畢,神雖復體,家人不之知也。

會獵者從殯宮過,聞號呼之一聲 。

投其家人,因爾得活矣。

天寶末,明活已六七年,甚無恙也。

(出《廣異記》)

唐代孫明是鄭州一陽一武縣人。

世代貧賤,做了盧氏的莊客,善學金剛經,每天吟誦二十遍,過了二十年。

從開始唸經,就斷絕葷肉。

後來,正念誦經書時,忽然看見兩個官吏來拘捕。

孫明認為是縣吏,便跟著去了。

走了有五六里路,到了一個府門。

門人說:「王已經出巡去了。」

官吏於是把孫明關在一個空屋子裡。

那個屋子寬敞足有五六十間。

大概像一陰一雲一樣。

又過了七天。

王才回來,官吏領孫明入府見王,王問:「你有什麼福事?」

回答到:「念金剛經已經二十年了。」

王說這是大福事。

回頭告訴左右的人說:「昨天得到只洹家的帖子,說孫明念誦經書勤懇,請求延長壽命二十年,才知道修道是不可思議的,延長的壽命二十年,以此來補償你的功德。」

就叫官吏把他送回家去。

他家人已把孫明出殯完了。

神魂雖然又歸復他的身體,可家人不知道這件事。

正趕上打獵的人從他的墳前過,聽見哭喊的聲音,報告了他的家人,因而才得活。

天寶末年,孫明已活了六七年了,一點病也沒有。

三刀師

唐三刀師者,俗姓張,名伯英,乾元中,為壽州健兒。

性至孝,以其父在穎州,乃盜官馬往以迎省。

至淮一陰一,為守遏者所得,刺史崔昭令出城腰斬。

時屠劊號「能行刀」,再斬,初不傷損;乃換利刀,罄力砍,不損如故。

劊者驚曰:「我用刀砍,至其身則手懦,不知何也?」

遽白之,昭問所以,答曰:「昔年十五,曾絕葷血,誦金剛經十餘年。

自一胡一 亂以來,身在軍中,不復念誦。

昨因被不測罪,唯志心唸經爾。」

昭歎息捨之,遂削髮出家,著大鐵鈴乞食,修千人齋供,一日便辨。

時人呼為三刀師,謂是起敬菩薩。

(出《廣異記》)

唐朝的三刀師,俗姓張,名叫伯英。

乾元年中,是壽州的強壯少年,本性是非常孝順,因他的父親在穎州,於是他偷了官馬去探望父親。

到了淮一陰一,被守門人阻止抓到了他,刺史崔昭令推出城斬首。

當時行刑的人稱「能行刀」。

開斬,起初三刀師沒有損傷。

又用盡力量砍,還是象先前那樣沒有損傷。

行刑的人驚訝地說:「我用刀砍,刀落到他的身上就感到手沒有勁,不知道是什麼原因?」

便急忙告訴崔昭,崔昭問他原因。

三刀師回答:「過去十五歲時,我曾斷絕葷肉,誦讀了十多年的金剛經。

從一胡一 人作亂以來,我在軍中,不再誦讀。

昨天因遭到不幸的罪過,所以只一心唸經罷了。」

崔昭歎息,放了他。

於是三刀師就削髮為僧,搖大鐵鈴化齋,募化一千人的齋供,一日之內就變了,當時的人就稱他為三刀師,說這是起敬菩薩。

宋參軍

唐坊州宋參軍少持金剛經,及之官,權於司士宅住。

舊知宅凶,每夕恆誦經。

忽見婦人立於戶外,良久,宋問:「汝非鬼耶?」

曰:「然。」

又問:「幽明理殊,當不宜見,得非有枉屈之事乎?」

婦人便悲泣曰:「然。」

言身是前司士之婦,司士奉使,其弟見逼,拒而不從,因此被殺,以氈裹一屍一,投於堂西北角溷廁中,不勝穢積。

人來多欲陳訴,俗人怯懦,見形必懼,所以幽憤不達。

兇惡驟聞,執事以持念為功,當亦大庇含識,眷言枉穢,豈不憫之。」

宋云:「己初官位卑,不能獨救,翌日,必為上白府君。」

其鬼乃去。

及明具白,掘地及溷,不獲其一屍一。

宋誦經,婦人又至,問何以不獲,答云:「西北只校一尺,明當求之,以終惠也。」

依言及獲之,氈內但余骨在,再為洗濯,移於別所。

其夕又來拜謝,歡喜詣曰:「垂庇過深,難以上答,雖在冥昧,亦有所通。

君有二子,大者難養,小者必能有後,且有榮位。」

兼言宋後數改(明抄本改作「政」。

)官祿,又云:「大愧使君,不知何以報答。

,」宋見府君,具敘所記。

府君令問,己更何官。

至夕,婦人又至,因傳使君意,云:「一月改官,然不稱意,當遷桂州別駕。」

宋具白,其事皆有驗。

初,宋問身既為人所殺,何以不報。

云:「前人今尚為官,命未合死,所以未復雲也。」

(出《廣異記》)

唐代坊州宋參軍年少讀金剛經,等到做了官,暫且住在司士的房子裡。

先前就知道房子出凶事。

每天晚上總是誦讀金剛經。

忽然看見一個婦人站在門外,很久,宋問她:「你不是鬼嗎?」

回答到:「是鬼。」

又問:「一陰一間一陽一間的理是不同的,你不應當來看我,難道你有冤枉的事嗎?」

婦人便悲痛地說:「是的。」

說她的前身是司士的妻子,司士奉命出差,他的弟弟想姦污她,她拒絕而不從,所以才被殺死,用氈子裹著一屍一體,投到堂西北角的廁所裡,說不盡的骯髒。

我對世人訴說,大家都膽小軟弱。

看見我一定害怕,這就是我幽怨憤懣不能上達的原因。

突然知道了這兇惡的事,希你為我唸經立功,應當保護弱小。

眷屬都說冤枉了,難道我不可憐嗎?」

宋說:「我初為官位低不能獨自救你,明天我一定為你上奏府君。」

那個鬼才走了。

等到宋把事情都上奏於府君後,就挖地到廁所,不見那裡的一屍一體。

宋又誦經,婦人又到了,問她為什麼找不到一屍一體,婦人答到:「往西北方向只進一尺,就應當找到了,這是你對我的大恩惠。」

宋按她的話做。

於是找到了她的一屍一體。

氈內只有餘骨,又為她清洗,移葬別的地方。

那天晚上婦人又來拜謝,高興地對他說:「你的護愛太深,難以報答,即使是在冥昧處,也有所相通。

你有兩個兒子,大的難以養活,小的一定能有後代,並且有地位。」

又說到宋以後幾年的執政官祿。

又說:「實在對不起使君,不知道用什麼來報答他。」

宋見府君,把她所說的都告訴了府君,府君讓問,自己能換什麼官職。

到了晚上,婦人又到了。

宋又傳達使君的意思。

婦人說:「一月改官,然而不如意,應當遷做桂州別駕。」

宋都告訴了府君,那些事也都有驗證。

當初,宋問他被人所殺之後,為什麼不報仇,她說:「他現在還做官,命還不當死,所以沒有去報復他。」

劉鴻漸

劉鴻漸者,御史大夫展之族子。

唐乾元初,遇亂南徙,有僧令誦金剛經,鴻漸日誦經。

至上元年,客於壽春。

一日出門,忽見二吏云:「奉太尉牒令追。」

鴻漸云:「初不識太尉,何以見命?」

意欲抗拒。

二吏忽爾直前拖曳,鴻漸請著衫,吏不肯放,牽行未久,倏過淮,至一村。

須臾,持大麻衫及腰帶令鴻漸著,笑云:「真醋大衫也」。

因而向北行,路漸梗澀。

前至大城,入城有府捨,甚嚴麗。

忽見向勸讀經之僧從署中出,僧後童子識鴻漸,經至其所,問十六郎何以至此,因走白和尚云:「劉十六郎適為吏追,以誦經功德,豈不往彼救之。」

鴻漸尋至僧所,虔禮求救,僧曰:「弟子行無苦。」

須臾,吏引鴻漸入詣廳事。

案後有五色浮圖,高三四尺,迴旋轉動。

未及考問,僧已入門,浮圖變成美丈夫,年三十許,雲是中丞,降階接僧。

問和尚何以復來,僧云:「劉鴻漸是己弟子,持金剛經,功力甚至,其算又未盡,宜見釋也。

王曰:「若持金剛經,當願聞耳。」

因令跪誦,鴻漸誦兩紙訖,忽然遺忘。

廳西有人,手持金鉤龍頭幡,幡上碧字,書金剛經,佈於鴻漸前,令分明誦經畢,都不見人,但余堂宇闃寂。

因爾出門,唯見追吏,忽有物狀如兩日,來擊鴻漸。

鴻漸惶懼奔走,忽見道傍有水,鴻漸欲止而飲之。

追吏云:「此是人膏,澄久上清耳,其下悉是余皮爛肉,飲之不得還矣。」

須臾至捨,見骸形臥在床 上,心頗惆悵。

鬼自後推之,冥然如入房戶,遂活。

鬼得錢乃去也。

(出《廣異記》)

劉鴻漸,是御史大夫展氏家族的兒子。

唐朝乾元年初,遇戰亂而南遷。

有個和尚讓他念金剛經。

鴻漸每天念誦經書。

到了上元年間,客居於壽春。

一天出門,忽然看見兩個官吏說:「奉太尉的命令,緝拿你!」鴻漸說:「當初我不認識太尉,憑什麼有這樣的命令?」

想要抗拒,兩個官吏忽然一直上前去拽他,鴻漸請求去穿衣衫,官吏不肯放他,拉著他走了不久,很快地過了淮河,到了一個村子。

不一會,拿了一件大麻衫和腰帶讓鴻漸穿。

並笑著說:「真是措大的衣衫。」

於是就向北走。

路漸漸堵塞,前面到了一座大城,進入城內有府衙,很莊嚴美麗。

忽然看見先前勸他讀經的和尚從裡面走出來。

和尚後面的童子認識鴻漸。

一直到了劉的住處。

問十六郎為什麼到了這裡,於是跑去告訴和尚說:「劉十六郎正在被官吏追拿,他誦讀經書有功德,難道你不去救他嗎?」

鴻漸找到了和尚的住處,虔誠地以禮求救。

和尚說:「弟子走吧,沒有什麼痛苦。」

不一會,官吏領著鴻漸進到廳事,几案後五顏六色的浮圖,高三四尺,迴環轉動。

還沒來得及拷問劉,和尚已經入門了。

浮圖就變成了美男子,年齡三十左右說是中丞。

走下台階迎接和尚。

問和尚為什麼又回來了,和尚說:「劉鴻漸是自己的弟子,念金剛經,功力很大。

他的壽命又沒盡,應當被釋放。」

王說:「如果讀金剛經,願意聽一聽。」

於是就叫他跪誦。

鴻漸才誦讀完兩頁,忽然遺忘了。

廳西有人,手拿金鉤龍頭幡,幡上寫著碧綠色的字,寫的是金剛經,放在鴻漸前面,讓他分別當眾誦讀完,再沒有看見人,只留下寂靜的堂宇。

於是就出門去。

只看見追拿的官吏,忽然有個東西形狀像兩個太一陽一,來打鴻漸,鴻漸驚慌奔走。

忽然看見道傍有水,鴻漸想要停下來喝水。

追拿的官吏說:「這是人膏。

沉澱久了上面很清罷了,那下面都是漚爛的肉和皮,飲了就不能回去了。」

一會劉便到了家,看見他的形體躺在床 上,心裡感到很惆悵。

鬼從後面推他,忽然像進入房門一樣,於是就復一活了。

鬼得到了錢就走了。

張嘉猷

廣陵張嘉猷者,唐寶應初為明州司馬,遇疾卒,載喪還家,葬於廣陵南郭門外。

永泰初,其故人有勞氏者,行至郭南,坐浮圖下,忽見猷乘白馬自南來。

見勞下馬,相尉如平生,然不脫席帽,低頭而語。

勞問冥中有何罪福,猷云:「罪福昭然,莫不隨所為而得。

但我素持金剛經,今得無累,亦當別有所適,在旬月間耳。

卿還,為白家兄,令為轉金剛經一千遍,何故將我香爐盛諸惡物?卿家亦有兩卷經,幸為轉誦,增己之福。」

言訖,遂訣而去。

勞昏昧,久之方寤雲。

(出《廣異記》)

廣陵的張嘉猷,唐朝寶應年初做明州司馬,得病死了。

運他的一屍一體回家,葬在廣陵南城門外。

永泰年初,他的老朋友有一個叫勞氏的走到城南,坐在和尚旁邊,忽然看張嘉猷乘著白馬從南面來。

看見勞氏便下馬,像平常那樣互相慰問,然而不脫席帽,低著頭說話。

勞氏問在冥間有什麼罪福。

猷說:「罪福是很明顯的,沒有不隨著你的所做所為而得到的,只是我一向念金剛經,才能沒有被牽累,今天將另有所去,只是在十天到一月間罷了。

你回去,替我告訴哥哥,讓他為我寫金剛經一千遍。

為什麼將我的香爐裡盛上許多的髒物?你家也有兩卷經書。

望能一習一 誦,增加自己的福事。」

說完,就訣別而去。

勞氏昏迷,很久才醒過來。

魏 恂

唐魏恂,左庶子尚德之子,持金剛經。

神功初,為監門衛大將軍。

時京有蔡策者,暴亡,數日方蘇。

自云:「初至冥司,怪以追人不得,將撻其使者。

使者云:『將軍魏恂持金剛經,善神擁護,追之不得。

』即別遣使復追,須臾還報並同。

冥官曰:『且罷追。

』」恂聞,尤加一精一進。

(出《廣異記》)

唐代的魏恂,是左虛子尚德的兒子,念金剛經。

神功初年,做了監門衛大將軍。

當時京城有個蔡策,突然死了,幾天才甦醒過來。

自己說:「剛到冥司,責怪因追拿不到人,要打鬼使。」

使者說:『將軍魏恂念金剛經,善神保護著他,就抓不到他。

』就又派另一個使者再去追拿,不一會回來報告的和前一個相同。

冥官說:『暫且停止追拿。

』」恂聽說之後,更加一精一心唸經。

杜思訥

唐潞州銅鍉縣人杜思訥,以持金剛經力,疾病得愈。

每至持經之日,必覿神光。

(出《廣異記》)

唐朝潞州銅鍉縣人杜思訥,憑念金剛經的神力,病重也能痊癒,每當到了唸經的日子,就一定看見神光。

龍興寺主

唐原州龍興寺,因大齋會,寺主會僧。

夏臘既高,是為宿德,坐麗賓頭下。

有小僧者,自外後至,以無坐所。

唯寺主下曠一位,小僧欲坐,寺主輒叱之,如是數次。

小僧恐齋失時,竟來就坐。

寺主怒甚,倚柱而坐,以掌摑之。

方欲舉手,大袖為柱所壓,不得下,合掌驚駭。

小僧慚沮,不齋而還房。

眾議恐是小僧道德所致,寺主遂與寺眾同往禮敬。

小僧惶懼,自言初無道行,不敢濫受大德禮數,逡巡走去。

因問平生作何行業,云:「二十年唯持金剛經。」

眾皆讚歎,謂是金剛護持之力,便於柱所焚香頂禮,咒云:「若是金剛神力,當還此衣。」

於是隨手而出也。

(出《廣異記》)

唐朝原州龍興寺,因為齋戒大會,寺主會集眾僧。

年高德劭。

最有功德,坐在麗賓座下。

有一個小和尚,從外面來遲了因為沒有坐的地方,只有寺主下面空了一個位。

小和尚欲坐,寺主總是呵叱他。

像這樣幾次叱責他。

小和尚怕誤了齋戒的時辰,一直走過來坐下。

寺主很生氣,倚著柱子而坐,用手掌去打他。

正要舉手,大袖子卻被柱子壓住,拿不下來,合掌驚訝。

小和尚漸愧沮喪,不齋戒而回房去了。

大家議論,恐怕是小和尚的道德造成,寺主就和寺僧們一同去禮拜。

小和尚驚慌害怕,自己說起初沒有行什麼道,不敢濫受這麼多的大禮,徘徊地走了。

於是就問他一生作了什麼事?他說:「二十年來只念金剛經。」

大家都讚歎說這是金剛經護衛的力量。

就在柱子上焚香禮拜。

唸咒語:「如果是金剛經的神力,應當送還這件衣服。」

於是隨手就扯出壓在柱下的衣服。

陳 哲

唐臨安陳哲者,家住餘杭,一精一一練行,持金剛經。

廣德初,武康草賊朱潭寇餘杭,哲富於財,將搬移產避之。

尋而賊至,哲謂是官軍,問賊今近遠。

群賊大怒曰:「何物老狗,敢辱我!」爭以劍刺之。

每下一劍,則有五色圓光經五六尺以蔽哲身,刺不能中。

賊驚歎,謂是聖人,莫不慚悔,捨之而去。

(出《廣異記》)

唐代臨安的陳哲,家住餘杭,精通一種行業,念金剛經。

廣德初年,武康的草賊入侵餘杭,哲富而有財產,將要搬走財產躲避草賊。

正在尋找藏處而草賊就到了。

哲認為是官軍,就問賊現在離的遠近。

群賊大怒說:「你這老狗是什麼東西,竟敢侮辱我?!」爭著用劍刺他,每當刺下一劍,就有五色的圓光直徑有五六尺來遮蔽陳哲的身子,不能刺中。

群賊驚歎,說他是聖人,沒有不慚愧後悔的,就放了他而走了。

豐州烽子

唐永泰初,豐州烽子暮出,為一黨一 項縛入西蕃養馬。

蕃王令穴肩骨,貫以皮索,以馬數萬蹄配之。

經半歲,馬息一倍,蕃王賞以羊革數百。

因轉近牙帳,贊普子愛其了事,遂令執纛左右,有剩肉余酪與之。

又居半年,因與酪肉,悲泣不食。

贊普問之,雲有老母,頻夜夢見。

贊普頗仁,聞之悵然,夜召帳中語云:「蕃法嚴,無放還例。

我與爾馬有力者兩匹,於某道縱爾歸,無言我也。」

烽子得馬極騁,俱乏死,遂晝潛夜走。

數日後,為刺傷足,倒磧中,忽風吹物窸窣過其前,因攬之裹足。

有頃,不復痛,試起,步走如故,經宿方及豐州界。

歸家,其母尚存,悲喜曰:「自失爾,我唯念剛經,寢食不廢,以祈見爾,今果其誓。」

因取經,縫斷,亡數幅,不知其由。

子因道磧中傷足事,母令解足視之,裹瘡乃數幅經也,其瘡亦愈。

(出《酉一陽一雜俎》)

唐永泰初年,豐州烽子晚上出去,被一黨一 項人抓到西蕃養馬。

蕃王叫人在他的肩骨裡穿上皮繩,並把幾百匹馬歸他餵養,結果半年後,馬繁殖了一倍,蕃王就賞給他幾百羊皮。

於是他又轉到近邊的牙帳來,贊普的兒子看他做事勤快,就命他在左右執旗,有剩肉余酪就給他吃。

又過了半年,又給他剩肉和余酪,他悲傷不吃。

贊普問他,他說家有老母,幾夜夢見她。

贊普很仁義,聽他說了之後也很惆悵。

夜裡把他叫到帳中說:「蕃王的法嚴,沒有放回去的先例,我給你兩匹有力的馬,你從某某道走放你回去。

不要說是我給的。」

烽子得了馬就急速奔馳逃走。

馬都疲乏累死。

於是晝夜潛逃。

幾天後,被刺傷了腳,倒在沙漠中。

忽然風吹一個東西窸窣的響著掠過他的面前,他抓到後裹上了腳。

過了一會。

他不再感到疼痛,試著起來,走路又像先前一樣。

經過了一宿才到豐州界,回到家裡。

他的母親還在,悲喜地說:「自從失掉你後,我只念金剛經。

白天黑夜的都不停來祈求見到你,現在果然應驗了。」

於是就拿出經書,書線斷了,少了數幅經,不知道什麼原因。

他的兒子把在沙漠中傷了腳的事說一遍後,母親讓他解開腳看,原來包著腳的是數頁經。

他的傷也好了。

張 鎰

唐丞相張鎰,父齊丘,酷信釋氏。

每旦更新衣,執經於像前,念金剛經十五遍,積數十年不懈。

永泰初,為朔方節度使。

衙內有小將負罪,懼事露,乃扇動軍人數百,定謀反叛。

齊丘因衙退,於小廣閒行,忽有兵數十,露刃走入。

齊丘左右唯一奴一僕,遽奔宅門,過小廳數步,回顧,又無人,疑是鬼物。

將及宅,其妻女一奴一婢復叫呼出門,云:「有兩甲士,身出廳屋上。」

時衙隊軍健聞變,持兵亂入,至小廳前,見十餘人,仡然庭中,垂手張口,投兵於地,眾遂擒縛。

五六人喑不能言,餘者具首云:「欲上廳,忽見二甲士長數丈,瞋目叱之,初如中惡。」

齊丘聞之,因斷酒肉。

(出《酉一陽一雜俎》)

唐代丞相張鎰,父親叫齊丘,特別信奉釋氏。

每天早晨穿上新衣服,拿著經書在像前,念金剛經十五遍,堅持不懈幾十年。

永泰年初,做了北方的節度使。

衙門內有一個小將犯了罪,怕事情敗露。

於是就煽動幾百個軍人,商定要謀反。

齊丘退出衙門,在小廳裡閒走,忽然有幾十個兵士,亮出兵刃走進去。

齊丘的左右只有一奴一僕,急忙奔向房門,走過小廳幾步,回頭看,又沒有人,疑心是鬼,等到了房裡,他的妻子女兒、一奴一婢又叫喊著衝出門來,說:「有兩個甲士,從廳屋上出來。」

當時衙內的軍健聽說兵變,帶兵器闖入,走到小廳前,看見十幾個人,站在院子裡,垂手而張口,把兵器扔在地下,大家就把他們擒住了。

有五六個人不能說出話來。

其餘的人都自首說:「欲要上廳,忽然看見兩個甲士幾丈高,瞪著眼睛叱責。

起初就像中毒一樣。」

齊丘聽說之後,於是斷絕了酒肉。

崔 寧

唐崔寧,大歷初鎮西蜀。

時會楊林反,健兒張國英與戰,射中腹,鏃沒不出。

醫曰:「一夕必死。」

家人將備葬具,與同伍泣別。

國英常持金剛經。

至夜。

夢一胡一 僧與一丸藥。

至旦,瀉箭鏃出。

瘡便合瘥。

(出《報應記》)

唐朝的崔寧,大歷年初鎮守西蜀。

當時正趕上楊林謀反。

健兒張國英和他一交一 戰,射中了腹部。

箭頭射進去拿不出來,醫生說:「一晚之後必定死。」

家人將準備棺材,他和他同伍的人訣別。

國英常常念金剛經,到了夜裡,夢見一胡一 僧給他一丸藥。

到了早晨,箭頭就瀉出來,傷口便癒合了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化