《太平廣記》卷第二百三十六 奢侈一:吳王夫差吳王夫差築姑蘇台,三年乃成。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第二百三十六 奢侈一

太平廣記

卷第二百三十六 奢侈一

吳王夫差 漢武帝 丁媛 淋池 霍光妻 韓嫣 袁廣漢 霄游宮 沙棠舟 趙飛燕 郭況後漢靈帝 石 崇 王 敦 魏高一陽一王雍 元琛 隋煬帝 則天後 許敬宗 張易之 宗楚客 安樂公主 楊慎一交一 唐睿宗 玄宗 虢國夫人

吳王夫差

吳王夫差築姑蘇台,三年乃成。

周環潔屈,橫亙五里。

崇飾土木,殫耗人力。

宮妓千人,又別立春霄宮。

為長夜飲,造千石酒盅。

又作大池,池中造青龍舟,陳妓樂,日與西施為水戲。

又於宮中作靈館館娃閣,銅鋪玉檻,宮之欄楯,皆珠玉飾之。

(出《述異記》)

吳王夫差修造姑蘇台,歷時三年才修造成。

姑蘇台曲折環繞,方圓五里,整個建築都有豪華的裝飾,耗費許多人力,裡面蓄有宮妓千餘人。

夫差又另外建造一座春宵宮,供他在裡面通宵飲宴,逍遙作樂。

又製作能盛一千石酒的巨大酒杯。

修建了一個巨大的水池,池中停放一隻青龍舟,上面置放歌舞妓與樂隊,整日跟西施一塊兒在水上玩耍嬉戲。

夫差又在宮中修造一座靈館館娃閣,館中置放銅床 ,門檻是玉石的,周圍的欄杆都用珠寶、玉石作裝飾物。

漢武帝

漢武帝時,身毒國獻連環羈,皆以白玉作之,瑪瑙石為勒,白光琉璃為鞍。

在暗室中,常照十餘丈,如晝焉。

自是長安始盛飾鞍馬,竟加雕鏤。

或一馬之飾直百金,皆以南海白蜃為珂,紫金為花,以飾其上,猶以不鳴為患。

或加鈴鑷,飾以流蘇,走如鐘磬,動若飛幡。

後得二師天馬,常以玫瑰石為鞍,鏤以金銀瑜石,以綠地五色錦為蔽泥。

後稍以熊羆皮為之,熊毛有綠光,皆長三尺者,直百金。

卓王孫□□□□□百餘雙,詔使獻二十枚。

(出《西京雜記》)

漢武帝時,身毒國派使臣進獻給他一付連環馬籠頭,都是用白玉石作成的。

瑪瑙石作的馬爵子,白光琉璃作的馬鞍。

將它們置放在暗室中,常常能照出去十多丈遠,像白天一樣。

從這以後,京城長安開始盛行裝飾鞍馬。

達官貴人、皇帝國戚相互攀比著用珠寶玉石來雕鏤裝飾馬上用具。

有的一匹馬上的用具價值黃金百兩。

都用南海產的白蜃做馬爵子,用紫金鏤花,裝飾在馬具上。

特別忌諱的是馬奔跑起來,馬具不發出鳴響。

因此,有的在馬具上繫上銅鈴簪飾,有的還裝飾上流蘇。

這樣,馬一走動鈴聲叮咚如石磬,流蘇及飾簪隨風飄動象飛捲著的幡旗。

後來,漢武帝又得到兩匹師天寶馬,經常給它們配上玫瑰石的馬鞍,上面飾以金、銀、瑜石的鏤刻裝飾,用綠地五色彩錦做障泥用以蔽塵。

稍後一些時候,又改用熊皮做障泥。

熊皮上的毛,長三尺,發綠光的,價值黃金百兩。

卓王孫一個人就讓工匠制做了一百多雙,漢武帝下詔書讓他獻上二十枚。

丁 媛

(明抄本「媛」作「緩」,下同)

長安巧工丁媛者,為恆滿燈,七龍五鳳,雜以芙蓉蓮耦之屬。

又作臥褥香爐,又一名被中香爐。

本出房風,其法後絕,至媛始更為之。

設機環,轉運四周,而爐體常平,可置之被褥,故取被褥以為名。

又作九層山香爐,鏤刻為奇禽怪獸,窮諸靈異,皆能自然運動。

又作七輪扇,其輪大皆徑尺,遞相連續,一人運之,滿堂皆寒凜焉。

(出《西京雜記》)

長安有一位手藝奇巧的工匠叫丁媛,他製作的恆滿燈,上面雕有七條龍五隻鳳凰,中間還雕有芙蓉蓮藕等,特別一精一美。

他還製作了臥褥香爐,又叫被中香爐。

這種香爐原本出自房風,它的製作方法後來失傳了。

到了丁媛這裡,他又重新製作出來了。

香爐上安裝上機關,不論它怎樣翻轉,爐身始終是平放著的。

可以將它放在被褥中間。

因此,名字叫「臥褥」香爐,或者叫「被中」香爐。

丁媛還製作過一隻九層博山香爐,上面鏤刻著奇禽怪獸,沒有比這些奇禽怪獸更奇異的了。

而且,這些奇禽怪獸在香爐上面都能活動。

丁媛又製作過一隻七輪寶扇,它的輪子的直徑都有一尺那麼大,按照次序相繼著轉動。

一個人操作運轉,滿屋子裡都涼風一習一 一習一 。

淋 池

漢昭帝元始之年,穿淋池,廣千步。

中植分枝荷,一莖四葉。

狀如駢蓋,日照則葉低蔭根,若葵之衛足也,名曰低光荷。

實如玄珠,可以飾珮。

花葉雜萎,芬芳之氣徹十餘里。

食之令人口氣常香,益人肌理。

宮人貴之,每游宴出入,皆含咀,或剪以為衣,或折以蔽日,相為戲。

《楚辭》謂折芰荷以為衣,意在斯也。

又有倒生菱。

莖如亂絲,一花十葉,根浮水上,實沉泥裡,沒如紫色,謂之紫泥菱。

食之令人不老。

時命水戲,游宴永日。

工人進一巨槽,帝曰:「栝楫松舟,嫌其重樸,況乎此槽,豈可得而乘也。」

乃命文梓為舟,木蘭為枻。

刻飛鸞翔鷁,飾其船首。

隨風輕蕩,畢景忘歸,乃至通夜。

使宮人為歌,歌曰:「商秋素景泛洪波,誰雲好手折芰荷。

涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。」

帝大悅,起游商台於池上。

及乎末歲,諫者多。

遂省遊蕩奢侈,堙毀台池,鸞舟荷芰,隨時廢滅。

今台址無遺,池亦平焉。

(出《拾遺錄》)

漢昭帝元始元年,修造一座淋池,有一千步那麼寬闊。

池中栽植分枝荷,一支莖上長著四莖葉,形狀像兩兩相對的傘蓋。

太一陽一光一照,葉片就垂到莖根,像葵花低頭向著根部一樣,這種荷花叫「低光荷」。

它結出的蓮籽像水晶珠那麼大,可以當裝飾物佩戴在身上。

這種低光荷花與葉子參雜著,散發出來的芬芳香氣香徹十幾里地以外。

吃了它使你很長時間裡都覺得芳香滿口,還能滋潤你的肌膚。

宮中的人都視低光荷結出的蓮粒為寶貝似的,外出宴游或出入宮中,嘴裡都含有低光荷結出來的蓮籽。

同時,或者剪下來荷葉縫製衣裳;或者折下葉子遮擋太一陽一光;或者互相嬉戲。

《楚辭》裡說的折下芰荷的葉子當做衣裳,就是這個意思。

池中還生長著一種叫「倒生菱」的植物,一朵花下面長著十支葉片,花莖象亂麻一樣,根浮在水面上,結出的果實落入池底淤泥中。

池底的泥是紫色,稱為「紫泥菱」。

吃了它可以令人不衰老。

於是,漢昭帝經常讓人陪他一塊乘船在池水中嬉戲,幾乎每天都在這裡從早晨一直宴游到晚上。

工匠們進獻一隻獨木舟給漢昭帝。

昭帝說:「用栝木作槳,松木作舟,我都嫌棄它笨重樸拙。

何況這只獨木舟,怎麼能乘坐它呢?」

於是命令下屬用文梓木作船,木蘭為船舷。

在船頭雕刻上飛翔著的鸞鳥與鷁鳥。

梓木小船,隨風在池水上輕輕地漂蕩,賞遍了一切美景而忘了歸去,一直玩到第二天早晨。

並且讓宮中的嬪妃們唱歌,歌詞的大意是這樣的:「商秋素景泛洪波,誰雲好手折芰荷。

涼涼淒淒揭棹歌,雲光開曙月低河,萬歲為樂豈為多。」

漢昭帝非常高興,並在池中又建造了一座游商台。

到了這年歲尾,許多大臣都上表諫阻皇帝再不要大興土木修造宮殿了。

於是漢昭帝立即接納了朝臣們的規勸,再也不搞這種奢侈的娛樂與享受了。

台池堵塞毀壞,鸞舟荷芰也隨著時間的流失而朽爛湮滅。

現在,亭台都已蕩然無存,連它的遺跡都找不到了;淋池也淤平了,重新變成大地。

霍光妻

漢霍光妻遺淳於衍蒲桃錦二十匹,散花綾二十五匹。

綾出鉅鹿陳寶光,妻傳其法。

霍顯召入第,使作之。

機用一百二十躡,六十日成一匹,直萬錢。

又與越珠一斛琲,綠綾七百端,直錢百萬,黃金百兩。

又為起第宅,一奴一婢不可勝數。

衍猶怨薄曰:「吾為若何成功,而報我若是哉。」

(出《西京雜記》)

漢朝時大將霍光的妻子,一次就送給淳於衍葡萄錦二十匹,散花綾二十五匹。

這種散花綾只有鉅鹿陳寶光家能織,陳的妻子得到這種家傳織綾的方法。

霍家將她召入府內,讓她給織散綾。

用一百二十登織機,織六十天才能織成一匹散綾,價值一萬錢。

又送給淳於衍越地產的珍珠一斛,綠綾三百五十匹,價值百萬錢,黃金一百兩。

又給淳於衍修造住宅,給他一奴一僕、使女無其數。

淳於衍還嫌賞賜的不多,說:「我做出這樣大的功業,卻給我這樣的賞賜?」

韓 嫣

韓嫣好彈,常以金為丸,一日所失者十餘。

長安為之語曰:「苦饑寒,逐金丸。」

京師兒童每聞嫣出彈,輒隨逐之。

望丸之所落,而競拾取焉。

(出《西京雜記》)

有個叫韓嫣的人喜愛玩彈丸。

她經常用金做成丸,一天彈丟十多隻金丸。

長安為她編成兩句童謠大街小巷地傳唱:「苦饑寒,逐金丸。」

京城中的兒童,每次聽到韓嫣出來彈丸玩,都爭相跟隨追逐她。

看到金丸彈落的地方,爭先恐後地去拾取。

袁廣漢

茂陵富人袁廣漢藏鏹巨萬,家童八九百人。

於北芒山下築園,東西四里,南北三里。

引流注其內,構石為山,高十餘丈,連延數里。

養白鸚鵡紫鴛鴦,旄牛青兔,(《西京雜記》三兔作兕。

)奇禽怪獸,積委其間。

移沙為洲嶼,激水為波潮。

其中育一江一 鷗海鶴,孕雛產鷇,延漫林池。

奇樹異草,靡不具植。

屋徘徊重屬,間以修廊。

行之移晷,不能遍也。

袁廣漢後得罪誅,沒入官。

其園鳥獸草木,皆移植於上苑中矣。

(出《西京雜記》)

茂陵富豪袁廣漢家中錢多得數不清,養著八九百名丫環童僕。

袁廣漢在北芒山下修造一座豪華的莊園。

這座莊園東西長四里,南北寬三里,開渠將附近的河水引入莊園裡。

壘石做成假山,高十多丈,連綿延續好幾里地。

園中養著白鸚鵡,紫鴛鴦,犛牛,青兔等奇禽怪獸,分佈在假山園林之間。

並且用移來的沙石布成河灘洲嶼,將引進來的河水築壩升高形成激流浪潮。

在洲嶼河灘上養著許多一江一 鷗海鶴,讓它們產卵育雛。

園中樹林與池塘參差錯落,植著各種奇樹異草。

房屋館舍迴環重疊,中間用迴廊連成一體,行走一天也不能全都走遍了。

後來,袁廣漢獲罪被殺,整個莊園沒收充官。

園中的珍禽怪獸,奇樹異草,都盡數移到皇家的上苑中去了。

霄游宮

漢成帝好微行。

於太液池旁起霄游宮,以漆為柱,鋪黑締之幕,器服乘輿,皆尚黑色。

悅於暗行,憎燈燭之照。

宮中之美御,皆服皂衣。

自班姬以下,鹹帶玄綬。

衣珮(明抄本「衣珮」作「翳被」)雖加錦繡,更以木蘭紗綃罩之。

至霄游宮,方秉炬燭。

宴幸既罷,靜鼓息罩,而步不揚塵。

好夕出遊,造飛行殿方一丈,如今之輦。

選期門羽林之士,負之以趨。

帝於輦上坐,但覺耳中若聞風雷之一聲 。

以其疾也,一名雲雷宮。

所行之處,鹹以氈締藉地,惡車轍馬跡之喧也。

雖惑於微行暱宴,民無勞怨。

每乘輿返駕,以愛幸之姬,寶衣珍食。

捨於道旁。

國之窮老,皆呼萬歲。

是以鴻嘉永始之間,國富家豐,兵戈長戟。

故劉向、谷永竊言指諫,於是焚霄游、飛行之殿,罷宴逸之樂。

所謂從繩則直,如轉丸焉。

(出《拾遺錄》)

漢成帝喜歡易服扮成一般的人外出。

他下令在太液池旁邊修造一座霄游宮,用黑漆把柱子漆成黑色,鋪掛黑色的線綈帷幕。

所用的器具,所穿的服裝,以及車馬,一律都用黑色。

漢成帝喜歡在黑暗中行走,厭惡有燈燭等照亮。

宮中的一切宮娥綵女,都一律身穿黑色衣服。

從班倢伃以下,都身著玄色的綬帶。

衣服佩帶雖然都是花一團一 錦繡,但是外面都用木蘭紗綃罩上。

來到霄游宮中,方允許點燃燈燭。

飲宴結束後,鼓樂都靜下來,燈燭等都媳滅了,腳步輕輕落地悄悄地離去,不允許踏起一點灰塵。

漢成帝還喜歡晚間出去游賞。

為了供他夜間出遊的便利,特意製造了一駕飛行殿,一丈見方,跟現在皇帝用的輦車相類似。

從宮中羽林軍護衛中挑選身強力壯的人,拉著飛行殿奔走如飛。

漢成帝坐在飛行殿中,只覺得耳邊呼呼風響如同聽到風雷的聲音,這是說飛行殿行走得極為疾速。

飛行殿,又叫「雷雲宮」。

它所經過的道上都用氈締鋪地。

漢成帝討厭車輪、馬蹄踏地發出的喧囂。

雖然人們對漢成帝喬裝遊樂持懷疑態度,但是並沒有什麼怨言。

漢成帝每次乘坐飛行殿出遊回宮,都將他一寵一 愛的嬪妃們的寶貴的衣服、珍饈食品,沿途拋捨。

京城裡的窮苦老人,一邊揀拾這些東西一邊山呼「萬歲」。

漢成帝鴻嘉、永始年間,國家富強,百姓生活也豐足,軍械武器長年藏放在庫房中,天下太平無事。

因此,劉向、谷永私下議論後,向漢成帝指陳進諫廢出微行暱宴。

於是漢成帝焚燬了霄游宮,飛行殿,停止了飲宴玩樂。

這就是遵從墨繩就直,改正的迅速就向彈丸轉動一樣快啊!

沙棠舟

漢成帝常以三秋暇日,與飛燕遊戲太液池。

以沙棠為舟,貴其不沉也。

以雲母飾於鷁首,一名雲舟。

又刻大桐木為虯龍,雕飾如真象,以夾雲舟而行,以紫文桂為柂枻。

每觀雲棹水,玩擷菱渠,則憂輕蕩以驚飛燕。

命佽飛之士,乃以金鎖纜雲舟,使佽飛於水底引之。

值輕風時至,飛燕殆以風飄搖,隨風入水。

帝以翠纓結飛燕之裾,游倦乃返。

飛燕後漸見疏,常怨恚曰:「以妾微,何時復預纓裾之遊,漾雲舟於波上耶。」

帝為之憮然。

今液池中尚有成帝避風台、飛燕結裾處。

(出《拾遺錄》)

漢成帝常常在三秋閒暇時節,和愛妃趙飛燕在太液池中遊戲玩耍。

他們乘坐用沙棠木作的龍舟,這種木輕不沉,船頭用雲母飾成鷁首。

這種沙棠舟,又叫「雲舟」。

同時,用碩大的桐木刻成虯龍舟,像真的虯龍一樣,在左右兩邊陪伴著皇上的雲舟在水上行走。

用紫色的文桂木作舵與槳。

每次成帝與飛燕同舟在太液池中游賞,看天上的白雲,觀桂棹擊水,有時悄悄輕蕩沙舟驚嚇一下飛燕。

有時讓會潛水的勇士用金鎖牽引沙棠舟,潛入水底曳著船行走。

這時,恰有輕風徐徐吹來,趙飛燕站起聽任風將她吹落水中,漢成帝用翡翠色的綵帶繫在她的裙裾上在舟上拉著她。

直到趙飛燕在水中玩夠了,才將她拉上舟來。

後來,趙飛燕漸漸被漢成帝疏遠了。

她常常怨憤地說:「微賤的我,什麼時候再能讓皇上用翡翠綵帶繫著裙裾在太液池水中一遊,跟皇上一塊兒駕沙棠雲舟呢?」

漢成帝聽了後,悵然若失,很是哀憐趙飛燕。

直到今天,太液池邊當年漢成帝避風的避風台,以及給趙飛燕用綵帶系衣裾的結裾處,還依然存在。

趙飛燕

趙飛燕為皇后。

其女弟昭儀在昭一陽一殿遺飛燕書曰:「今日佳晨,貴姊懋膺洪冊。

上貢(明抄本「貢」作「燧」)三十五條,以陳踴躍之至,金花紫綸帽、金花紫羅面衣、織成下裾、同心七寶釵、七寶綦履、玉環、五色文綬、鴛鴦褥、雲母屏風、琉璃屏風、雲母七寶扇、琥珀枕、龜文枕、金錯繡襠、琉璃瑪瑙彄、珊瑚玦、黃金步搖、金博山爐、七支燈、回風席,茆葉席、金蒲圓璫、孔雀扇、五明扇、九華扇、同心梅、合枝李、三清木香、螺扈(出南中螺田。

)、麝香、沉水香、九真黃、鴛鴦襦及被。」

(出《西京雜記》)

趙飛燕被冊封為皇后,她的妹妹昭儀在昭一陽一宮派人給她送來書信和豐厚的禮物,表示祝賀。

信上說:「今天是姊姊最美好的一天。

在今天,姊姊被冊封為皇后,這是姊姊最大的殊榮。

聽到這一佳音後,妹妹僅獻給姊姊三十五樣禮物,來表示妹妹歡欣喜悅之情。

禮物有:金花紫綸帽、金花紫羅面衣、織成下裾、同心七寶釵、七寶綦履、玉環、五色文綬、鴛鴦褥、雲母屏風、琉璃屏風、雲母七寶扇、琥珀枕、龜文枕、金錯繡襠、琉璃瑪瑙彄、珊瑚玦、黃金步搖、金博山爐、七支燈、回風席,茆葉席、金蒲圓璫、孔雀扇、五明扇、九華扇、同心梅、合枝李、三清木香、螺扈、麝香、沉水香、九真黃、鴛鴦襦及被等。」

郭 況

漢郭況,光武皇后之弟也。

累金數億,家童四百人。

以金為器皿,鑄冶之一聲 ,徹於都鄙。

時人謂郭氏之室,不雨而雷,言鑄冶之一聲 盛也。

於庭中起高閣,厝衡石於其上,以稱量。

下有藏金窟,列武士衛之。

錯雜寶以飾台榭,懸明珠於梁棟間。

光彩射目,(「間光彩射目」五字原空缺,據黃本補。

)晝視如星,夜望如月。

裡語曰:「洛一陽一多錢郭氏室,夜月晝星(「室夜月晝星」五字原空缺,據《拾遺記》六補。

)富難匹。」

其內一寵一 者,皆以玉器盛食。

故東京謂郭氏家為瓊廚金窟。

況小心畏慎,雖居富勢,閉門優遊,未曾干世,為一時所知也。

(出《拾遺錄》)

漢朝時的郭況,是漢光武帝皇后的弟弟。

家中積蓄有幾億錢,有童僕四百人。

他家裡使用金製的器皿,冶煉鑄制金器的聲音響徹整個京都和市郊。

當時人說:「郭家府上,不下雨也打雷。」

這是說他家冶煉打制金器的聲音太大太長久了。

郭況又在他家庭院中建造一座高閣,上面放著衡石,用以稱量物品。

高閣的下面有地窖,裡面放著金子,整日有武士在旁邊站崗守衛。

郭況還用各種珍寶鑲嵌裝飾庭院中的樓台亭榭,將明珠懸掛在梁棟上。

明珠發出的光彩耀人眼目。

白天看這些懸掛著的明珠像一顆顆星星,晚上看它們就如月亮。

街巷中的歌謠說:「京城洛一陽一錢最多的是郭家,他家梁棟上懸掛的明珠白天象星星晚上象月亮,沒有人能跟郭家比富。」

在郭家受一寵一 愛的人,都用玉製的器皿盛食物。

因此京都人都稱郭家為「瓊廚金窟」。

郭況一生小心謹慎,膽小怕事。

雖然位居京城首富,卻從來都是閉門而居,過著閒適的生活,從不干預外界的事情。

當時京城上下都知道他的這種為人。

後漢靈帝

靈帝初平三年,於西園起裸游館十間。

采綠苔以被階,引渠水以繞砌。

周流澄沏,乘小舟以游漾。

宮人乘之,選玉色輕體者以執篙楫,搖蕩於渠中。

其水清淺,以盛暑之時。

使舟覆沒,視宮人玉色。

奏招商七言之歌,以來涼氣也。

其歌曰:「涼風起兮日照渠,青荷晝偃葉夜舒。

唯日不足樂有餘,清弦流管歌玉鳧,千年萬歲喜難渝。」

渠中植蓮大如蓋,枝長一丈,南國所獻也。

其葉夜舒晝卷,一莖有四蓮叢生,名曰「夜舒荷」。

亦言月出見葉舒,亦名「望舒荷」。

帝乃盛夏避暑於裸游宮,長夜飲宴。

帝歎曰:「使萬年如此,則為上仙矣。」

宮人年二七以上,三六以下,皆靚妝而解上衣,或共裸浴。

西域所獻茵墀香,煮為浴湯,宮人以之沐浴。

浴畢,余汁入渠,名曰流香渠。

又欲內監為雞鳴,於館北起雞鳴堂,多畜雞。

每醉樂,迷於天曉,內閹競作雞鳴,以亂真聲也。

仍以炬燭投於殿下,帝乃驚寤。

及董卓破京師,收其美人,焚其堂館。

至魏鹹熙中,於先帝投燭處,溟溟有光如星,後人以為神光。

於此地建屋,名曰餘光祠,以祈福。

至魏明之末,乃掃除焉。

(出《王子年拾遺記》)

漢靈帝初平三年,在西園建造一座裸游館,共十間。

讓人採來綠色的苔蘚將它覆蓋在台階上面,引來渠水繞著各個門檻,環流過整個裸游館。

渠水澄沏見底,乘坐小船沿渠游漾。

船上坐著妃嬪們,挑選膚色如玉,身體輕捷的宮娥,手執竹籬、船槳駕駛著遊船,在渠水中蕩漾遊樂。

渠水清淺,在盛夏酷暑,將船沉沒水中,看落在水中的裸一體宮娥們玉一般華艷的肌膚,再演奏《招商七言》的歌曲,用以招來涼氣。

這首《招商七言》歌是這樣唱的:「涼風起兮日照渠,青荷晝偃葉夜舒。

唯日不足樂有餘,清弦流管歌玉鳧,千年萬歲喜難渝。」

渠水中栽植蓮荷,荷葉象鍋蓋那麼大,荷枝有一丈那麼長。

這種蓮荷是南方進獻來的。

它的葉子白天捲起來到了夜間才舒展開。

每一根莖上叢生著四枝蓮花,叫「夜舒荷」。

又因為這種蓮荷在月亮出來後葉子才舒展開,又叫它「望舒荷」。

漢靈帝每到盛夏都在裸游館避暑,和宮人通宵飲宴。

他感歎地說:「要一萬年都過著這樣遊樂的生活,就會成為天上的神仙啊!」裸游館裡挑選的宮娥綵女年齡都在十四歲以上,十八歲以下,一律化妝並脫去上衣,有的全身裸一體跟皇上一塊兒洗浴。

洗浴的浴湯,是用西域進獻的茵墀香煮制的。

宮娥們洗浴完了,將浴湯放入渠中,名叫「流香渠」。

漢靈帝又讓宮內的太監學雞叫,在裸游館北側修建一座雞鳴堂,裡面放養許多雞。

靈帝每當玩樂飲宴醉了後,到天亮了還在醉夢中。

於是太監們爭相學雞叫,以假亂真。

然後,將燃燒的火炬、蠟燭投擲在大殿下面,靈帝才驚惶地醒過來。

待到董卓攻破京城後,將宮中的宮娥綵女收到董府,將裸游館焚燬化為灰燼。

到了曹魏鹹熙年間,在漢靈帝當年投擲蠟燭的地方,還於幽暗中隱約有光亮如星星。

後人以為是神光,並在有光亮的地方修造一座房屋,起名叫「餘光祠」,用它來向上天祈福。

一直到曹魏末年,才將這座祠堂拆毀除掉。

石 崇

晉石崇與王愷爭豪。

晉武帝,愷甥也,嘗以一珊瑚樹與愷,高二尺許,枝柯扶疏,世間罕比。

愷以示崇。

崇視訖,舉鐵如意擊碎之,應手丸裂。

愷甚惋惜,又以為嫉己之寶,聲色方厲。

崇曰:「不足恨,今還卿。」

乃命左右,悉取珊瑚樹。

有高三尺,條干絕俗,光彩溢目者六七枚。

如愷比者甚眾。

愷悵然自失。

(出《世說》)

晉朝的石崇跟王愷斗富。

王愷是晉武帝的親娘舅,曾經得到武帝賞給他的一株珊瑚樹,高約二尺多,枝幹參差扶疏,人世間很難再找到能跟這株相比的珊瑚樹。

王愷將這株珊瑚樹拿出來給石崇看。

石崇看罷,舉起鐵如意將它打砸得粉碎,手到之處象擊中鳥卵一樣地迸裂。

王愷特別惋惜,認為石崇是嫉妒自己的這株珊瑚寶樹,於是很是生氣。

但是,王愷剛剛大發雷霆,石崇勸說道:「我砸碎你的一株珊瑚樹,一點也不值得你發脾氣。

現在,我還你一株就得了嘛。」

說著,命令左右的僕人們,將家中的珊瑚樹都取出來。

其中高約三尺,枝幹生長得絕對超塵脫俗,發出的光彩耀人眼目的,有六七株。

象王愷拿出來給石崇看的那樣的珊瑚樹,還有許多。

王愷看到石崇家有這麼多一精一美無比的珊瑚樹,立時若有所失地洩下氣來。

王 敦

王敦初尚主,如廁,見漆箱盛乾棗。

本以塞鼻,王謂上廁果,食至盡。

既還,婢擎金盆貯水,琉璃碗盛澡豆。

因倒置水中而飲之,群婢莫不掩口。

(出《世說新書》)

王敦剛剛被招為駙馬,上廁所去,看見漆箱裡裝著干棗。

這種干棗是用來塞鼻子防止聞到臭味兒的,王敦卻稱它為上廁果,拿過來全都吃光了。

從廁所回來後,婢女端著金盆盛水,用琉璃碗裝洗澡用的香皂。

王敦不知道是洗澡用品,接過來倒入水中就喝。

眾婢女看了都掩口而笑。

魏高一陽一王雍

後魏高一陽一王雍居近清一陽一門外數里,御道西旁,洛中之甲第也。

正光中,雍為丞相。

給羽葆鼓吹,虎賁班劍百人。

貴極人臣,富兼山海。

居第匹於帝宮,白壁丹檻,窈窕連亙,飛簷華宇,膠葛周通。

僮僕六千,妓女五百。

隋珠照日,羅綺從風。

自漢晉以來,諸王豪侈,未之有也。

出則鳴騶御道,文物成行,鐃吹響發,(「發」字原缺,據《洛一陽一伽藍記》補。

)笳聲哀囀;入則歌姬舞女擊築吹笙,而絲管迭奏,連宵盡日。

竹林魚池,侔於禁苑。

芳草如積,珍木連一陰一。

及雍薨後,諸妓女悉令入道,或有出家者。

美人徐月華善箜篌,能為明妃出塞之歌。

聞者莫不動容。

永安中,與衛(衛原作衙,據《伽藍記》改)將軍原士康為側室。

士康宅亦近清一陽一外,徐鼓箜篌而歌,哀聲入雲。

行路聽者,俄而成市。

徐常語士康云:「王有二美姬,一名修容,一名艷姿。

並蛾眉皓齒,潔貌傾城。

修容能為「綠水歌」。

艷姿善為「逐鳳舞」。

並愛傾後室,一寵一 冠諸姬。」

士康聞此,常令徐歌「綠水」、「文鳳」之曲焉。

(出《伽藍記》)

後魏高一陽一人王雍,居住在京都洛一陽一清一陽一門外幾里的地方,在御道的西側。

王雍的府第,是洛一陽一城中數一流的。

北魏孝明帝正光年間,王雍官至丞相。

皇上賞賜給他以鳥羽為飾的華蓋儀仗、樂隊、佩帶斑紋寶劍的警衛人員共一百人。

這時的王雍高貴到在所有官員之上,富有到山、海都歸他所有。

他居住的府第,可以跟皇宮媲美。

雪白地牆壁,朱紅的門檻,外面砌有秀美的院牆。

而且飛翹的屋簷,華麗的房舍,佈局參差錯落、深遠廣大,房與房之間有迴廊相通。

府中有僮僕六千人,歌舞藝妓五百人。

最珍貴的隋珠可以映照太一陽一,華麗的羅綺隨風舞動。

自兩漢魏晉以來,最奢侈的王公大臣,也沒達到這種地步。

出行則有騎馬的侍從在前鳴鑼開遁,後面緊跟著各種車服旌旗儀仗,並有軍樂為他伴行、一胡一 笳聲哀囀蒼涼。

回到府中則有歌姬舞女為他唱歌起舞,擊築吹笙,絲竹管弦接連演奏,通宵達旦不歇息。

至於府中花園裡的茂林、修篁、魚池亭榭,皇家御苑也不過如此。

翠綠的芳草連片,珍木奇樹成蔭。

清雅幽靜,直如地上仙境。

王雍死後,五百名歌姬舞妓都讓她們遁入空門,為僧及道姑。

美人徐月華擅長演奏箜篌,最拿手的是演奏《昭君出塞》。

聽她演奏此曲的人,沒有不被感動得流下眼淚來的。

孝莊皇帝永安年間,徐月華下嫁給衛原將軍做姨太太。

衛將軍的府第也在清一陽一門外。

徐月華經常邊鼓箜篌邊歌唱,淒婉的歌聲傳入雲霄。

走路的人走到這兒,聽到歌聲就停下來。

不多一會兒,停下聽歌的人如同鬧市一樣的多。

徐月華曾經對衛將軍說:「王丞相生前有兩位美姬,一位名叫修容,一位名叫艷姿。

兩位美姬都長得蛾眉皓齒,容貌潔雅端麗傾城傾國。

修容最擅長唱《綠水之歌》,艷姿最擅長跳《逐鳳之舞》。

在眾多的後室姬妾中,王雍最一寵一 愛的就是她們二人。」

衛將軍聽到這事之後,經常讓徐月華給他演唱《綠水》、《文風》兩支曲子。

元 琛

後魏王侯外戚公王,擅(「擅」原作「阻」,據明抄本改)山海之富,居川林之饒。

爭修園宅,互相誇競。

崇門豐室,阿戶連房,飛館生風,重樓起霧。

高台芳樹,家家而築。

花林曲池,園園而有。

莫不桃李夏綠,竹柏冬青。

而河間王琛最為豪首,常與高一陽一爭衡。

造文柏堂如徽音殿。

置玉井金罐,以五色絲為繩。

妓女三百人盡皆國色,有婢朝雲善吹篪,能為一團一 扇歌隴上聲。

琛為秦州刺史,諸羌外叛,屢討之不降。

琛令朝雲假為貧嫗,吹篪而乞。

諸羌聞亡,悉皆流涕,迭相謂曰:「何為棄墳井,在山谷為寇耶?」

相率歸降。

秦民語曰:「快馬健兒,不如老嫗吹篪。」

琛在秦中,多無政績。

遣使向西域求名馬,遠至波斯國。

得千里馬,號曰「追風赤」。

次有七百里者十餘,皆有名字。

以銀為槽,金為環鎖。

諸王服其豪富。

琛嘗語人云:「晉室石崇,乃是庶姓,猶能雞頭狐腋,畫卵雕薪。

況我大魏天王,不為華侈。」

造迎風館於後園。

窗戶之上,列錢青瑣,玉鳳銜鈴,金龍吐旆。

素柰朱李,枝條入簷。

妓女樓上坐而摘食。

琛嘗會宗室,陳諸寶器。

金一瓶 銀甕百餘口,甌擎盤合稱是。

其餘酒器,有水晶缽、瑪瑙琉璃碗、赤玉卮數十枚。

作工奇妙,中土所無,皆從西來。

又陳女樂及諸名馬。

復引諸王按行庫藏,錦罽珠璣,冰羅霧合,充積其內。

琛謂章武王融曰:「不恨我不見石崇,恨石崇不見我。」

融立性貪暴,志欲無厭。

見之歎惋,不覺成疾。

還家,臥三日不能起。

一江一 一陽一王繼來省疾,諭之曰:「卿之財產,應得抗衡,何為羨歎,以至於此?」

融曰:「常謂高一陽一一人,寶貨多於融。

誰知河間,瞻之在前。」

繼曰:「卿欲作袁術之在淮南,不知世間復有劉備也。」

及爾朱氏亂後,王侯第宅,多題為寺宇。

壽丘里閭,列剎相望。

祗洹郁起,寶塔高壯。

四月八日,京都士女,多至河間寺。

觀其堂廡綺麗,無不歎息。

以為蓬萊仙室,亦不是過也。

(出《伽藍記》)

後魏時期,王侯、皇家外姓親戚以及皇室出嫁的公主,都富得佔有山海,居住的都是平川有樹木的富饒的地方。

這些王侯貴戚攀比著修造營建房宅園林,互相誇耀競賽。

他們居住的府第都是高高的門樓、富麗的居室。

家家都有連片的高屋,飾有飛簷的堂館,一座挨一座的高樓,各種高台、亭榭。

至於花木、林樹、曲徑、幽地,每座庭園都有。

而且都是夏有桃李潤綠,冬有竹柏常青。

但是,其中最富有的還是河間的王琛。

王琛曾經跟身為宰相的天下第一豪富王雍相抗爭比富。

建造的文柏堂就像皇家的徽音殿。

堂內設置玉石砌作的井,金鑄的提水罐,罐上繫著用五色絲結成的繩索。

王琛家養有三百名歌姬舞妓,個個都天生麗質是國中最嬌美的麗人。

其中有一個婢女名叫朝雲擅長吹蘆竹,還能手揮一團一 扇載歌載舞,專唱隴上的民歌。

王琛任秦州刺史時,當時羌族的各個部落多有叛亂外逃為寇的人,他多次帶兵討伐,都降服不了這些叛亂的羌人。

後來,王琛讓朝雲扮成一位老年婦女,深入到羌人叛亂的地方,用吹蘆竹的辦法討飯。

這些叛亂的羌人聽到他們熟悉的蘆竹聲後,都淚流滿面,互相述說:「我們為什麼要背井離鄉,躲在這深山惡谷中為賊寇呢?」

於是,相繼歸降。

秦人說:「快馬健兒,不知老嫗吹蘆。」

王琛在秦州刺史任上,多數時候沒有什麼政績。

他曾派出使臣向西域各國索求名馬,最遠的時候到達波斯國(按:既現在波斯灣一帶的阿拉伯國家。

),求得一匹千里馬,名叫「追風赤」。

還求得日行七百的馬十多匹,都有名字。

餵養這些馬的食槽是用銀作的,環領都是金的。

諸位王姓富豪都佩服他的富有。

王琛曾經跟人說:「晉朝時的石崇,乃是一個平民百姓,還能載飾有雉翎的豪華的帽子,穿著用狐腋拼成的昂貴的裘皮大衣,在雞蛋、薪木上雕畫圖形。

何況我這位堂堂的大魏國的一方之王呢。

我這樣做一點也不算豪華奢侈。」

王琛在後園建造一座迎風館。

窗戶上用青錢連環成裝飾圖案,玉石雕成的鳳凰啄中銜著響鈴,金鑄的龍嘴裡吐著垂旒。

結著白奈果、紅李子的枝條伸進屋簷來,歌舞藝妓們坐在樓上窗邊伸手可以摘食。

王琛有一次將同宗的人都請到他府上,將他收藏的各種珍寶器皿展示給他們看。

有金一瓶 、銀甕一百多口。

盆、盤、盒、擎燈等器皿,也都非金既銀。

餘下的還有各種酒具:有水晶缽,瑪琅琉璃碗,赤玉酒杯幾十隻。

這些酒具作工都奇妙無比,是中國所沒有的,都是從西方進口來的。

又展看女藝妓和他飼養的那些名馬。

之後,帶領這些人逐個觀看他家庫房中收藏的珍貴物品,有華麗的毛織品,名貴的珠寶,一精一美的縐紗、白綢,裝滿一座座庫房。

王琛對章武的王融說:「我一點也不以見不到石崇而感到遺憾,遺憾的是石崇他看不到我是這樣的富有。」

王融為人貪婪殘暴,貪得無厭。

他看到王琛有這麼多的稀世至寶和財物後,非常為自己還沒有達到王琛這樣豪富而感到惋惜和歎息,不覺間釀成疾病。

回到章武家中後,三天臥床 不起。

一江一 一陽一王繼來探病,勸慰他說:「你的財產,完全可以和他人相匹敵,為什麼羨慕惋惜到得病的地步?」

王融說:「曾經有人說高一陽一王雍珍寶比我王融多,誰知道河間又出了個王琛,他的珍寶也遠遠地超過我,令人敬仰。」

王繼說:「你呀,是想作淮南的袁術,不知道人世間還有個劉備呢。」

待到朱氏作亂後,王侯的宅第許多都變成了寺廟。

壽丘的街市裡,寺廟林立,互相可以看得見。

又新建不少祗園佛寺,和高大壯偉的佛塔。

每到四月初八趕廟會,京城裡的夫人小姐,許多人都到河間寺去遊玩。

看到華麗的殿堂廊屋,沒有人不讚歎的。

認為將它們比作傳說中的蓬萊仙人住的仙室,一點也不過分啊!

隋煬帝

煬帝巡狩北邊,作大行殿七寶帳。

容數百人,飾以珍寶,光輝洞徹。

引匈一奴一啟民可汗,宴會其中。

可汗恍然,疑非人世之有。

識者云:「大行殿者,不祥之兆也。

是非王莽輕車之比。

此實天心,非關人事也。」

(出《朝野僉載》)

又唐貞觀初,天下乂安,百姓富贍,公私少事。

時屬除夜,太宗盛飾宮掖,明設燈燭,殿內諸房莫不綺麗。

后妃嬪御皆盛衣服,金翠煥爛。

設庭燎於階下,其明如晝。

盛奏歌樂。

乃延蕭後,與同觀之。

樂闋,帝謂蕭曰:「朕施設孰與隋主。」

蕭後笑而不答。

固問之,後曰:「彼乃亡國之君,陛下開基之主,奢儉之事,固不同矣。」

帝曰:「隋主何如?」

後曰:「隋主享國十有餘年,妾常侍從。

見其一婬一侈。

隋主每當除夜,(至及歲夜。

)殿前諸院,設火山數十,盡沉香木根也,每一山焚沉香數車。

火光暗,則以甲煎沃之,焰起數丈。

沉香甲煎之香,旁聞數十里。

一夜 之中,則用沉香二百餘乘,甲煎二百石。

又殿內房中,不燃膏火,懸大珠一百二十以照之,光比白日。

又有明月寶夜光珠,大者六七寸,小者猶三寸。

一珠之價,直數千萬。

妾觀陛下所施,都無此物。

殿前所焚,儘是柴木。

殿內所燭,皆是膏油。

但乍覺煙氣薰人,實未見其華麗。

然亡國之事,亦願陛下遠之。

太宗良久不言。

口刺其奢,而心服其盛。

(出《紀聞》)

隋煬帝巡行視察北方邊境地區時,特意製作了一座大行殿七寶帳,裡面可以容納幾百人,鑲嵌裝飾著各種珍珠、寶石。

這些珍寶發出的光亮可以照遍整個帳內。

隋煬帝引請匈一奴一可汗啟民在大行殿內飲宴,啟民可汗神情恍然,懷疑人世間不可能有這樣豪華闊大的帳房。

有遠見卓識的人說:「隋煬帝造大行殿是一種不吉祥的預兆。

它的錯誤好比王莽當年聽從太傅虞唐尊的話,讓人穿短衣小袖,坐我馬紫車一樣。

這實在是上天的旨意,而不是人力所能改變的啊!」

又:唐太宗貞觀初年,天下太平安定,人民富裕充足。

不論是國家還是百姓,都很少有棘手的事情。

這年大年除夕,唐太宗下令將皇宮及嬪妃們居住的旁捨裝飾佈置一新,各處置設點燃的燈燭,宮殿裡的各個廳、堂、屋、室都佈置得豪華綺麗,皇后、嬪妃們都身著華麗的盛服、佩戴各種珠寶首飾,真是耀金映翠,璀璨煌麗。

在宮中庭院階下設置火炬,照耀得宮中如同白天一樣明亮。

又命令宮中樂工一曲接一曲地演奏樂曲,好不熱鬧。

唐太宗命人將隋煬帝的皇后蕭後請來,一同觀賞這空前的盛景。

一曲演奏完了,太宗問蕭後:「我今天晚上的這些陳設佈置跟隋煬帝當年比較,哪個更盛大豪華?」

蕭後只是微笑並不回答這個問題。

太宗再三問她,蕭後回答說:「隋煬帝是個使國家滅亡的國君,陛下是開創基業的皇帝,因此哪位奢侈、哪位節儉,當然不一樣啦。」

太宗問:「隋煬帝當年是怎樣的?」

蕭後說:「隋煬帝在位十多年,我一向在他身邊侍奉他。

他的那些奢華一婬一逸的事情我見得太多了。

隋煬帝每到大年除夕的夜晚,便在大殿前邊的各個院庭中架設幾十座火山,用的都是沉香木根,每一座火山都要焚燒好幾車沉香木根。

如果嫌火光暗,就再往上添加香料甲煎,火焰立時高達好幾丈。

沉香、甲煎燃燒散發出來的香味兒,京城附近幾十里地以內都能聞得到。

除夕這一個晚上,就要燒掉沉香木二百多車,甲煎二百石。

同時,殿內各屋不點燈燭,而是懸掛一百二十枚巨大的珍珠照明。

這些珍珠發出的光亮,照耀得殿堂象白天一樣亮堂。

還有名叫明月寶的夜光珠,大的六七寸,小的也有三寸。

一枚夜光珠就價值幾千萬錢。

我看陛下今晚的陳設佈置,都沒有這些東西。

殿前所燒的,不過是些柴木罷了。

殿內點燃的,也是一膏油蠟燭。

只是一開始讓人覺得煙氣太薰人,實在是看不出有什麼華麗來。

然而,窮奢極欲則會亡國的啊,還望陛下離它遠一些好。」

唐太宗聽了蕭後這一席話,很長時間沒說一句話。

後來,口裡指斥隋煬帝這樣做太奢華了,心中卻暗暗地佩服當年隋宮除夕夜佈置得真豪華盛大啊!

則天後

則天造明堂。

於頂上鑄銕為鸑鷟,高二丈,以金飾之,軒軒若飛。

數年,大風吹動,猶存其址。

更鑄銅為大火珠,飾以黃金,煌煌耀日,今見存焉。

又造天樞於定鼎門,並番客一胡一 商聚錢百萬億所成。

其高九十尺,下以鐵山為腳,鑄銅為二麒麟,以鎮四方。

上有銅盤,經三丈。

蛟龍人立,兩足捧大火珠,望之如日初出。

鐫文於柱曰:大周萬國述德天樞。

後開元中推倒,銅入上方。

(出《大唐新語》)

武則天建造明堂。

在明堂頂上鑄造一隻鐵鳳凰,高二丈,用黃金裝飾它,展翅欲飛。

歷時好幾年,經歷過狂風吹刮,這隻鐵鳳凰依然存在。

武則天還用銅鑄造一隻大火珠,上面飾以黃金,光彩奪目可以照耀太一陽一,現在依然還有。

武則天又在定鼎門建造一座天樞,是用向外國和少數民族的商賈集資百萬億錢才建造成的。

天樞高九十尺,下面鑄有鐵山作柱腳,鑄造兩隻銅麒麟,用它來鎮守四方。

天樞上面置有一隻巨形銅盤,直徑三丈闊。

並鑄有蛟龍像人一樣立在那兒,兩足捧著一隻大火珠,望去象太一陽一剛剛升起來。

並在柱子上銘刻文字:大周萬國述德天樞。

後來,在唐玄宗開元年間,這座天樞被玄宗皇上命人推倒,所有的銅物、銅飾都沒收送入皇宮庫府。

許敬宗

唐許敬宗奢豪。

嘗造飛樓七十間,令妓女走馬於其上,以為戲樂。

(出《獨異記》)

唐朝時許敬宗非常豪華奢侈。

曾經建造飛樓七十間,讓藝妓們騎馬在樓上面奔走,以此作為一種遊戲與娛樂。

張易之

張易之為母阿臧造七寶帳,金銀珠玉寶貝之類,罔不畢萃。

曠古以來,未曾聞見。

鋪象牙床 ,織犀角簟,鼲貂之褥,蛩蚊之耗,汾晉之龍順、臨河之鳳翮以為席。

阿臧與鳳閣侍郎李迥秀私通,逼之也。

以鴛鴦盞一雙共飲,取其常相逐。

迥秀畏其盛,嫌其老,乃荒飲無度,昏醉是務,常頻喚不覺。

出為恆州刺史。

易之敗,阿臧入官。

迥秀被坐,降為衛州長史。

(出《朝野僉載》)

張易之,是唐朝武則天時期的一寵一 臣。

張易之為他母親阿臧建造一座七寶帳,金、銀、珠、玉等各種珍寶,沒有不彙集在這座寶帳上的。

從遠古到如今,從未有聽到過、從未有見到過這樣奢華的帳幔。

帳幔裡面置放的用象牙製作的床 ,床 上鋪的是犀角簟席,鼲貂皮做的褥子,蛩蚊毛和蚊毫所制做的氈褥,汾晉的龍鬚和臨河的鳳翮編織的床 席。

阿臧跟鳳閣侍郎李迥秀私下通姦。

是她靠兒子的權勢逼迫李迥秀這樣做的。

並且,用一對鴛鴦酒杯跟李迥秀飲酒,取其長相依伴、永以為好的寓意。

李迥秀畏懼她家權盛一時,又嫌棄她年老色衰,於是頹唐地飲酒澆愁沒有止境,直到醉得酩酊大醉為止,經常是阿臧怎麼招呼他也不醒過來。

後來,李迥秀出任恆州刺史。

待到神龍元年,唐中宗恢復帝位後,張易之被張柬之等人所殺,家道也敗落了。

他母親阿臧沒入官府充一奴一僕。

跟他母親通姦的李迥秀也被牽連,降職為衛州長史。

宗楚客

宗楚客造一宅新成,皆是文柏為梁,沉香和紅粉以泥壁,開門則香氣蓬勃。

磨文石為階砌及地,著吉莫靴者,行則仰僕。

楚客被建昌王推得贓萬餘貫,兄弟配流。

太平公主就其宅看,歎曰:「觀其行坐處,我等虛生浪死!」一年,追入為鳳閣侍郎。

景龍中,為中書令。

韋民之敗被誅。

(出《朝野僉載》)

宗楚客新建造一座宅院,一律用文柏木為屋樑,牆壁是用沉香和紅粉抹的,一打開門馬上香氣四溢。

台階和屋裡的地面,都是用磨文石砌的,穿著用同州產的吉莫皮製的靴子的人,走在這樣光滑的地面上,抬腳就要滑倒的。

宗楚客被建昌王李推查出贓款一萬多貫,他們兄弟被發配流放。

太平公主到宗楚客住的宅院去察看,看到他起居、行坐都是那樣的奢華,不由得感歎地說:「和宗楚客比,我們這些皇帝家中的公主,王孫,都枉得虛名、白活這一生啦!」一年後,宗楚客又被詔回京城任鳳閣侍郎。

到了唐中宗景龍年間,他又出任中書令。

韋氏圖謀叛亂政變失敗後,宗楚客也被殺死。

安樂公主

洛州昭成佛寺,有安樂公主造百寶香爐。

高三尺,開四門。

絳橋勾欄,花草飛禽走獸,諸天妓樂,麒麟鸞鳳,白鶴飛仙。

絲來線去,鬼出神入。

隱起鈒鏤,窈窕便娟。

真珠瑪瑙,琉璃琥珀,頗梨珊瑚,車渠琬琰,一切寶貝,用錢三萬,庫藏之物,盡於是矣。

(出《朝野僉載》)又

安樂公主改為悖逆庶人,奪百姓莊田,造定昆池四十九里,直抵南山,擬昆明池。

累石為山,以象華岳。

引水為澗,以象天津。

飛閣步簷,斜牆磴道,被以錦繡,畫以丹青,飾以金銀,瑩以珠玉。

又為九曲流杯池,作石蓮花台,泉於台中流出。

窮天下之壯麗,言之難盡。

悖逆之敗,配入司農。

每日士女遊觀,車馬填咽。

奉敕,輒到者,它人解見任,凡人決一頓,乃止。

(出《朝野僉載》)又

安樂公主造百鳥毛裙,以後百官百姓家效之。

山林奇禽異獸,搜山蕩谷,掃地無遺。

至於網羅,殺獲無數。

開元中,焚寶器於殿前,禁人服珠玉金銀羅綺之屬,於是采捕乃止。

(出《朝野僉載》)

洛州昭成佛寺裡,有安樂公主製造的百寶香爐一隻。

香爐高三尺,開有四個門。

紫紅色的橫樑,欄杆,上面飾有花、草、飛禽、走獸,諸位天女樂妓、麒麟鸞鳳、白鶴飛仙。

都是用金線、銀線,隱起鏤刻成的。

每個人物都輕盈嬌好,真乃是鬼斧神工。

而且香爐上面還鑲嵌著珍珠瑪瑙,琉璃琥珀、玻璃珊瑚、車渠琬琰等美玉,什麼寶物都有。

製造這座百寶香爐光手工用了三萬錢,安樂公主家中庫府中所珍藏的寶物全都拿出來,用在這上面了。

安樂公主因為犯了忤逆罪被貶為普通百姓後,奪取侵佔老百姓的莊田,修造了一座定昆池,周圍四十九里,一直到南山,倣傚昆明池。

在池邊用石頭堆砌成一座假山,倣傚華山。

引來河水成為溪澗。

倣傚天津。

圍著池邊建造了許多樓、台、亭、榭,座座都是翹蓋如翼、步簷出廊。

池周圍依山砌有斜牆,鋪上登山的石道。

而且,到處都披錦掛繡、繪畫上各種花鳥圖案、壁畫,鑲嵌裝飾著金、銀、珠、玉,綺麗奢華、溢光流彩。

安樂公主又修造一座九曲流杯池,在池中修建石蓮花台,引泉水從石台中流出來。

其是窮盡普天下的壯觀華麗,都不能用言語一一將它講述出來啊!待到安樂公主夥同韋後謀害她的親生父親唐中宗的事情敗露,被唐玄宗處死後,這些園林分配給大司農管理。

每天都有許多官宦人家與平民百姓來到這裡遊玩觀賞,經常是車馬堵塞。

後來,奉皇上敕令,凡是擅自來到這裡的人,是國家的官員則解除你的現任職務,一般百姓就責打你一頓,這才沒有人再去游賞了。

安樂公主用百鳥毛編織一條裙子。

後來,官宦人家和普通百姓都爭相效仿。

於是,搜尋山林,掃蕩山谷,見到奇禽異獸就捕獲,幾乎都捕盡了。

至於張布羅網,更是捕獲到無其數的鳥獸。

直到唐玄宗開元年間,皇上在大殿前將這些百鳥毛裙被盡數焚燬掉,禁止有人再服用金、銀、羅綺之類的衣服,這才制止住了朱采奇禽異獸的風氣。

楊慎一交一

景龍中,妃主家競為奢侈。

駙馬楊慎一交一 、武崇訓至以油灑地,築球場。

(出《國史異纂》)

唐中宗景龍年間,妃主家爭相競賽誰家更奢侈豪華。

駙馬楊慎一交一 、武崇訓竟然用油灑地,修築球場。

唐睿宗

唐睿宗先天二年正月十四、十五、十六夜,於京師安福門外,作燈輪高二十丈。

被以錦綺,飾以金銀。

燃五萬盞燈,俱(俱字原空缺,據黃本補。

)豎之如花樹。

宮女千數,衣綺羅,曳錦繡,耀珠翠。

施香粉。

一花冠,一巾帔,皆至萬錢。

裝束一妓女,皆至三百貫。

妙簡長安萬年縣年少一婦 女千餘人,衣服花釵媚子亦稱是。

於燈下踏歌三日夜。

觀樂之極,未始有之。

(出《朝野僉載》)

唐睿宗先天二年正月十四、十五、十六三個晚上,在京都長安安福門外,修造一座大型綵燈,有二十丈那麼高。

綵燈是用錦綺等絲織品製作的,上面裝飾著金銀等飾物。

並且同時在這兒點燃五萬盞綵燈,都高高地懸掛起來,遠望如同花樹。

下面還有千餘名宮女,身穿綺羅,肩披錦繡,頭戴珠翠,臉施脂粉,個個打扮得華麗妖嬈可人。

而且一條披巾,一隻花冠,都價值萬錢。

裝束一個女藝人,都得用上三百貫錢。

又從長安萬年縣一精一心挑選出青年婦女一千多人,這些人的衣服、花飾、首飾,跟宮女們一樣。

她們一同在綵燈下載歌載舞,三天三夜不散。

像這樣盛大的元宵燈會,有始以來從未有過的。

玄 宗

玄宗幸華清宮。

新廣湯池,製作宏麗。

安祿山於范一陽一,以白玉石為魚龍鳧雁,仍為石樑及石蓮花以獻。

雕鐫巧妙,殆非人功。

上大悅,命陳於湯中,又以石樑橫亙湯上,而蓮花才出於水際。

上因幸華清宮。

至其所,解衣將入。

而魚龍鳧雁,皆若奮鱗舉翼,狀欲飛動。

上甚恐,遽命撤去,其蓮花至今猶存。

又嘗於宮中置長湯屋數十間,環回甃以文石。

為銀鏤漆船及白香木船,置於其中。

至於楫櫓,皆飾以珠玉。

又於湯中,壘瑟瑟及沉香為山,以狀瀛洲方丈。

上將幸華清宮,貴妃姊妹競飾車服。

為一犢車,飾以金翠,間以珠玉。

一車之費,不啻數十萬貫。

既而重甚,牛不能引。

因復上聞,請各乘馬。

於是競購名馬,以黃金為銜蹶,(蹶字原缺,據明抄本補。

)組繡為障泥。

共會於國忠宅,將同入禁中。

炳炳照燭,觀者如堵。

自國忠宅至於城東南隅,僕御車馬,紛紜其間。

國忠方與客坐於門下,指而謂客曰:「某家起於細微,因緣椒房之親,以至於是。

吾今未知稅駕之所,念終不能致令名,要當取樂於富貴耳。」

由是驕奢僭侈之態紛然,而昧處滿持盈之道矣。

太平公主玉葉冠,虢國夫人夜光枕,楊國忠鎖子帳,皆稀代之寶,不能計其直。

(出《明皇雜錄》)

唐玄宗聖駕移住在驪山的華清宮。

那兒有新修造的一溫一 泉浴池,修造得宏麗堂煌。

安祿山在范一陽一聽說玄宗皇上新修一座浴池後,召集知名工匠用白玉雕刻成石魚、石龍、鳧雁,又製作了石樑、石蓮花,一併進獻給玄宗。

玄宗皇帝特別高興,立即命人將這些東西放進浴池中,又命人將石樑橫陣在浴池上面,石蓮花剛剛露出水面。

放置好了後,玄宗皇帝高高興興地來到浴池洗浴。

他脫去衣服剛要下到池水中。

忽然覺得放置在池水中的石魚、石龍、石鳧雁,都像抖動鱗片、振起翅膀要動要飛的樣子。

玄宗皇帝大為惶恐,立即命人將這些魚、龍、鳧雁統統搬走,只有石蓮花直到今天還存留在浴池中。

玄宗皇帝又在華清宮中建造長形浴屋幾十間。

環繞的屋牆都砌上瑪瑙或帶紋理的石頭。

又作銀鏤漆船和白香木船,放在一溫一 湯浴池中。

至於船槳、船櫓,都用珍珠、玉石作裝飾物。

又在池水中用碧綠色的寶石和沉香木壘成兩座假山,形狀象傳說中的瀛洲、方丈二座仙山。

玄宗皇帝將上華清宮,楊貴妃的姐妹們,爭相比賽著置辦豪華的車服。

一輛牛車,用黃金翡翠作裝飾,還有珍珠、美玉。

裝飾一輛牛車的費用,何止幾十萬貫。

過不多時,牛車太重了,牛拉不動。

因此又向皇上呈報,請求各自換乘馬車。

於是又競相購買名馬,用黃金打製馬嚼子,用華麗的組銹作障泥垂在馬腹兩側。

她們會集在身為丞相的哥哥楊國忠府上,一同前往宮內。

車馬人行,上面的各種飾物光彩耀眼,圍觀的人像牆一樣將她們圍起來。

從楊國忠的府第到京城東南角,僕夫、車馬排成了一長流。

楊國忠和賓客坐在府門下,指著這長長的車隊說:「我家出身寒微,因為貴妃跟當今皇上結為親家,以至於富貴顯赫到這種程度。

我現在也不知道將來的歸宿在哪裡。

但是考慮到像我們這樣靠跟皇上結親而顯赫的人家,終歸不能在史書上留下什麼美好的聲譽,還不如盡一時之富貴享樂呢!從此之後,楊家兄妹更加驕奢一婬一逸,恣情享樂,而對處滿則損、持盈則虧的道理一點也不知曉,這才招致後來的安史之亂與馬嵬之變啊!在當時,太平公主的玉葉冠,虢國夫人的夜光枕,與丞相楊國忠的鎖子帳,都是稀世之寶,它們的價值是無法計算出來的。

虢國夫人

楊貴妃姊虢國夫人,恩一寵一 一時。

大治第宅,棟宇之盛,舉無與比。

所居韋嗣(「嗣」原作「副」,據黃本改。

)立舊宅。

韋氏諸子方午偃息於堂廡間,忽見婦人衣黃羅帔衫,降自步輦。

有侍婢數十人,笑語自若。

謂韋氏諸子曰:「聞此宅欲貨,其價幾何?」

韋氏降階曰:「先人舊廬,所未忍捨。」

語未畢,有工數百人,登東西廂,撤其瓦木。

韋氏諸子乃率家童,挈其琴書,委於路中。

而授韋氏隙池十數畝,其宅一無所酬。

虢國中堂既成,召匠汙鏝。

授二百萬賞其值,而復以金盞瑟瑟三斗為賞。

後曾有暴風拔樹,委其堂上。

已而視之,略無所傷。

既撤瓦以觀之,皆乘以木瓦。

其製作一精一致,皆此類也。

虢國每入禁中,常乘驄馬,使小黃門御。

紫驄之俊健,黃門之端秀,皆冠絕一時。

(出《明皇雜錄》)

楊貴妃的姐姐虢國夫人,曾獲得到盛極一時的恩一寵一 。

虢國夫人一大修府第住宅,房屋修築的宏偉高大,整個高城長安沒有能相比的。

她新修造的府第原是韋家的舊宅院。

一天中午,韋家一家人正在屋中睡午覺。

忽然看見一位貴婦人身著黃羅披衫,從步輦上走出來。

她身旁左右圍著幾十個侍女丫環,說笑自若如入無人之境。

少許,對韋家的幾個兒子說:「聽說這所宅院要賣,售價多少啊?」

韋家人說:「這宅院是先人留給我們的,我們不能將它賣了。」

這話還未說完,韋家人就看見院中湧進來好幾百工人,登上東、西廂房掀瓦拆房。

沒法兒,韋家全家人和童僕只好拿著琴、書等日常使用的東西器具,站在路中間眼睜睜地看著他們拆扒自己的房屋。

最後,虢國夫人只留下十幾畝的一小塊地方給韋家,還且沒給一分錢的買房錢。

虢國夫人新宅的中堂建好後,召來工匠進行粉刷牆壁。

起初說好給工錢二百萬錢。

待到粉刷完畢後,虢國夫人一高興用金盞盛碧色寶石三斗,做為工錢賞給工匠們。

後來,有一次刮暴風將一株大樹連根拔起來,落在虢國夫人新宅的堂屋房上。

風住後上到堂房頂上看看,基本上沒有什麼損壞。

原來,房上覆蓋的是一精一制的木瓦。

整座宅院處處修造的一精一致程度,都跟這差不多。

虢國夫人每次進入皇宮,經常騎著一匹紫驄寶馬,旁邊有一個小太監為她牽馬。

紫驄寶馬的高大健美,小太監的端莊俊秀,都為當時首屈一指的。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化