太平廣記
卷第五十二 神仙五十二
陳復休 殷天祥 閭丘子 張卓
陳復休
陳復休者,號陳七子。
貞元中,來居褒城,耕農樵采,與常無異,如五十許人,多變化之術。
褒人有好事少年,承奉之者五六人,常為設酒食,以求學其術,勤勤不已。
復休約之曰:「我出西郊,行及我者,授以術。」
復休徐行,群少年奔走追之,終不能及,遂止,無得其術者。
後入市,眾復奉之不已,復休與出郊外,坐大樹下。
語道未竟,忽然暴卒,須臾臭敗。
眾皆驚走,莫敢回視。
自此諸少年不敢干之,常狂醉市中。
褒帥李讜,怒而繫於獄中,欲加其罪。
桎梏甚嚴,忽不食而死,尋即臭爛,蟲蛆流出。
棄之(棄之二字原闕。
據明鈔本補)郊外。
旋亦還家,復在市中。
讜時加禮異,為築室於褒城一江一 之南岸,遺與甚多,略無受者。
河東柳公仲郢、相國周墀、燕國公高駢,擁旄三州,皆威望嚴重,而深加禮敬,書幣相屬,復休亦無所受。
唯鶴氅布裘,受而貯之,亦未嘗衣著也。
昌明令一胡一 仿,常師事之,將赴任,留錢五千,為復休市酒。
笑而不取曰:「吾金玉甚多,恨不能用耳。」
以鋤授仿,使之斸地,不二三寸,金玉錢貨。
隨斸而出。
曰:「人間之物,固若是矣,但世人賦分有定,不合多取。
若吾用之,豈有限約乎?」
仿之昌明,復休祖之於仙流一江一 上,指砂中,令仿取酒器。
仿攫砂數寸,得器皿五六事。
飲酒畢,復埋砂中。
又戲曰:「吾於砂中嘗藏果子,今亦應在。」
又令取之,皆得。
蜀相燕公,使人致書至褒城所居延召,復休同時離褒城,使人經旬方達,復休當日已至成都,而又有一復休與使者偕行,未嘗相捨。
燕公詰於使者,益奇待之。
常於巴南太守筵中,為酒妓所侮,復休笑視其面,須臾妓者髯長數尺。
泣訴於守,為祈謝,復休咒酒一杯,使飲之,良久如舊。
又有藥一丸,投水中,沉浮旋轉,任人指呼,變化隱顯。
其類極多,不可備載。
中和五(五字原闕。
據明鈔本、許刻本補。
黃本作光啟元年)年,大駕還京,復休亦至闕下。
田晉公軍容,問至京國幾年安寧,曰:「二十。」
果自問後二十日,再幸陳倉。
後於道中寄詩與田晉公曰:「夜坐空庭月色微,一樹寒梅發兩枝。」
及駕至梁洋。
邠帥朱玫立襄王監國,寒梅兩枝驗矣。
自是衛駕詣都,多在西縣三泉褒斜以來屯駐。
復休之術,素為人所傳。
俄為人釘其手於柱上,尋有人救而拔之,竟亦無患。
歲余,卒於家,葬於一江一 南山下。
數月,好事者掘其墓,無復所有。
見復休在長安。
駕駐華州,復休亦至興德府矣。
(出《仙傳拾遺》)
陳復休,號陳七子。
貞元年間,來到褒城居住。
耕地打柴,與平常人沒有什麼不同。
他像五十多歲的人,有很多變化的法術。
褒城有喜歡多事的青年人,奉承陳復休的有五六人,他們常常為陳復休安排酒食,以求學到他的法術,總是很慇勤。
陳復休與他們約定說:「我出西郊,走路能趕上我的人,我就把法術教給他。」
陳復休慢慢走,一群年輕人奔跑著追趕他,始終沒能趕上,就停止了,所以沒有學到他的法術的人。
後來陳復休進入街市,眾人又不停地討好他,陳復休與他們一起走到郊外,坐在大樹下。
道術還沒傳完畢,陳復休忽然暴死,一會兒的工夫就發臭變壞了。
大家都嚇跑了,沒有人敢回去看他。
從此眾位年輕人都不敢求他。
他還常常在市中飲得狂醉。
褒帥李讜發怒把他關押在獄中,想要治他的罪。
陳復休被刑具鎖得很嚴密,忽然不吃東西而死去,不久就臭爛了,蟲蛆隨膿血流出,就被棄於郊外。
但不久陳復休又回到家裡,又在市中。
李讜時時以特殊禮節相待,為他在褒城一江一 南岸修築房屋,送給他很多東西,陳復休一點也不收受。
河東柳仲郢、相國崔墀、燕國公高駢,指揮三州,都有很高的威望,而對他深加禮敬,不斷給他寫信送禮,陳復休也是什麼也不接受。
只接受了鶴氅布袍卻把它放在那裡,也不曾穿著。
昌明縣令一胡一 仿平常以師侍事奉他,將赴任,留下五千錢,為陳復休買酒。
陳復休笑而不取,他說:「我的金玉很多,遺憾的是不能用。」
把鋤頭一交一 給一胡一 仿讓他刨地,不到二三寸,金玉錢貨就隨著鋤頭刨出。
他說:「人間的東西,本來就像這樣遍地都有,只是世人天賦本分有一定,不該多取。
如果我用錢財,難道有限度約束嗎?」
一胡一 仿去昌明,陳復休在仙流一江一 上為他餞行。
陳復休手指沙中,讓一胡一 仿取酒器。
一胡一 仿抓沙有幾寸深,找到五六件器皿。
喝完酒,又把器皿埋在沙中。
又戲謔地說:「我在沙中曾經藏著果子,現在也應當還在。」
又讓一胡一 仿取果子,都得到了。
蜀相燕公派人送書信到褒城住所召請他,陳復休和使者同一天離開褒城,但使者十多天以後才到,陳復休當天已經到了成都,而又拿出一個陳復休與使者一起走,不曾相捨。
燕公盤問使者,更加以奇人對待陳復休。
陳復休曾在巴南太守筵席中被酒妓所侮,陳復休笑著看酒妓的臉,不一會兒,酒妓的臉上就長出數尺長的一胡一 子。
酒妓向太守哭訴,太守替酒妓道歉求情,陳復休拿來一杯酒念了咒語,讓酒妓喝下去,很久,酒妓顏面如舊。
又有一丸藥,投到水中,沉浮旋轉,任憑人們指揮呼叫,或隱或顯隨意變化。
類似的法術極多,不能全記載下來。
中和五年,皇帝回京,陳復休也來到京城。
晉公田軍容問京國有幾年安寧,他說:「二十。」
果然從問話後二十天,皇帝再次出行陳倉。
後來在路途中,陳復休給田晉公寄詩說:「夜坐空庭月色微,一樹寒梅發兩枝。」
等到皇帝到梁洋,邠帥朱玫立襄王監國,寒梅兩枝應驗了。
自從護衛皇帝到都城,多半在西縣三泉褒斜附近駐紮。
陳復休的法術,一向為人所傳說。
後來陳復休被人把手釘在柱子上,馬上就有人把釘子拔掉救他,竟沒有傷痕。
一年以後,陳復休死在家裡,葬於一江一 南山下。
過了幾個月,好事的人掘開他的墓,什麼也沒有。
有人看見陳復休在長安。
皇帝車駕駐在華州,陳復休也到興德府了。
殷天祥
殷七七,名天祥,又名道筌,嘗自稱七七,俗多呼之,不知何所人也。
遊行天下,人言久見之,不測其年壽。
面光白,若四十許人,到處或易其姓名不定。
曾於涇州賣藥,時靈台蕃漢,疫癘俱甚,得藥者入口即愈,皆謂之神聖,得錢卻施於人。
又嘗醉於城市間,周寶舊於長安識之。
尋為涇原節度,延之禮重,慕其道術房中之事。
及寶移鎮浙西,數年後,七七忽到,復賣藥。
寶聞之驚喜,召之,師敬益甚。
每日醉歌曰:「彈琴碧玉調,藥煉白硃砂。
解醞頃刻酒,能開非時花。」
寶常試之,悉有驗。
復求種瓜釣魚,若葛仙翁也。
鶴林寺杜鵑,高丈餘,每春末花爛漫。
寺僧相傳,言貞元中,有外國僧自天台來,盂中以藥養其根來種之,自後構飾,花院鎖閉。
時或窺見三女子,紅裳艷麗,共游樹下。
人有輒采一花 枝者,必為所祟,俗傳女子花神也。
是以人共寶惜,故繁盛異於常花。
其花欲開,探報分數,節使賓僚官屬,繼日賞玩。
其後一城士女,四方之人,無不載酒樂游縱。
連春入夏,自旦及昏,閭裡之間,殆於廢業。
寶一日謂七七曰:「鶴林之花,天下奇絕。
常聞能開非時花,此花可開否?」
七七曰:「可也。」
寶曰:「今重九將近,能副此日乎?」
七七乃前二日往鶴林宿焉。
中夜,女子來謂七七曰:「道者欲開此花耶?」
七七乃問女子何人,深夜到此,女子曰:「妾為上玄所命,下司此花。
然此花在人間已逾百年,非久即歸閬苑去。
今與道者共開之,非道者無以感妾。」
於是女子瞥然不見。
來日晨起,寺僧忽訝花漸折蕊。
及九日,爛漫如春。
乃以聞,寶與一城士庶驚異之,游賞復如春間。
數日,花俄不見,亦無落花在地。
後七七偶到官僚家,適值賓會次,主與賓趨而迎奉之。
有佐酒倡優,甚輕侮之。
七七乃白主人:「欲以二栗為令,可乎?」
鹹喜,謂必有戲術,資於歡笑。
乃以栗巡行,接者皆聞異香驚歎,唯佐酒笑七七者二人,作石綴於鼻,掣拽不落,但言穢氣不可堪。
二人共起狂舞,花鈿委地,相次悲啼,粉黛一交一 下,及優伶輩一時亂舞,鼓樂皆自作聲,頗合節奏,曲止而舞不已。
一席之人,笑皆絕倒。
久之,主人祈謝於七七。
有頃,石自鼻落,復為栗,嗅之異香,及花鈿粉黛悉如舊,略無所損,鹹敬事之。
又七七酌水為酒,削木為脯,使人退行,指船即駐,呼鳥自墜,唾魚即活。
撮土畫地,狀山川形勢,折茅聚蟻,變成城市。
人有曾經行處,見之歷歷皆似,但少狹耳。
凡諸術不可勝紀。
後二十年,薛朗、劉浩亂。
寶南奔杭州,而寶總成為政,刑殺無辜。
前上饒牧陳全裕經其境,構之以禍,盡赤其族。
寶八十三,筋力尤壯,女妓百數,盡得七七之術。
後為無辜及全裕作厲,一旦忽殂。
七七、劉浩軍變之時,甘露寺為眾推落北岸,謂墜一江一 死矣。
其後人見在一江一 西十餘年賣藥,入蜀,莫知所之。
鶴林、犯兵火焚寺。
樹失根株,信歸閬苑矣。
(出《續仙傳》)
殷七七,名叫天祥,又名叫道筌,曾經自稱七七,俗人多數叫他七七,不知是哪裡人。
他在全國到處走,有人說很久前見過他,估計不出他的年齡。
他臉白有光,好像四十多歲的人。
他每到一處有時更換姓名沒有一定。
曾經在涇州賣藥,當時靈台蕃漢瘟疫盛行,得到藥的人,藥入口病就好,都把殷七七稱作神聖,殷七七得到錢卻把它施捨給別人。
又曾經醉於城市間。
周寶過去在長安就認識他。
不久,周寶作了涇原節度使,以重禮筵請殷七七,想學到他的道術房中之事。
等到周寶奉調鎮守浙西,幾年後,殷七七忽然來到,還是賣藥。
周寶聽說殷七七來到又驚又喜,召他前去,以師禮尊敬得更加隆重。
殷七七每天醉了就唱道:「彈琴碧玉調,藥煉白硃砂。
解醞頃刻酒,能開非時花。」
周寶常讓他試驗,全都有靈驗。
殷七七又請求種瓜釣魚,好像葛仙翁似的。
鶴林寺的杜鵑樹,高一丈多,每到春末花開爛漫。
寺裡的和尚互相傳說:貞元年間,有個外國和尚從天台來,盂缽中用藥養著杜鵑花根來種它,自那以後遮蔽掩飾,花院上鎖緊閉。
當時有人窺見三個女子,紅裳艷麗,一起在樹下漫步。
有擅自采一花 折枝的人,一定被女子作怪致禍。
俗人傳說女子是花神,所以人們共同像愛惜寶貝一樣愛惜杜鵑,因此繁盛超過普通花卉。
杜鵑花要開時,周寶就派人探報分數,節度使衙門中的賓客幕僚和官屬,就連日觀賞。
其後全城男女以及四方之人,無不載酒以縱一情 漫遊為樂。
連春入夏,從早到晚,里巷之間,近於荒廢正業。
有一天,周寶對殷七七說:「鶴林寺的杜鵑花,天下奇絕。
常聽您說能使不到時令的花開,這杜鵑花能開嗎?」
殷七七說:「可以。」
周寶說:「現在重九(九月初九)將近,能符合這一天嗎?」
殷七七就提前兩天前往鶴林寺,住在那裡。
中夜,有女子來對殷七七說:「道者要讓這杜鵑花開嗎?」
殷七七就問女子是什麼人,深夜到這裡來,女子說:「我被上天所命,下界管理此花。
然而此花在人間已超過百年,不久就讓它回閬苑去。
現在為有道者使它開花,不是有道者沒有誰能來感動我。」
於是女子一瞬間就不見了。
來日早晨起來,寺裡的和尚們一下子被花蕊初綻驚呆了。
到初九那天,花開得爛漫如春。
於是把這件事報告了周寶,周寶與全城官民都感到驚異,游賞又如春天期間。
幾天以後,花一下子都不見了,也沒有落花在地上。
後來殷七七偶然到一官僚家,正趕上會聚賓客,主人和客人都跑來簇擁他。
有勸酒的歌妓,對殷七七很輕視侮慢。
殷七七就對主人說:「想要用兩個栗子作為酒令,可以嗎?」
大家都很歡喜,認為一定有好玩的法術,有助於歡樂。
於是用栗子傳巡,接到栗子的人都聞到異香而驚歎,唯有勸酒時譏笑殷七七的兩個人,接到栗子後,變作石子粘在鼻子上,拉扯不掉,只說污穢的氣味不可忍受。
兩個人一同起來狂舞,花鈿首飾掉落地上,相次悲啼,臉上的胭粉顏料紛紛淌下來,正當優伶們一時亂舞,鼓樂都自動發聲,還很合乎節奏,曲子終了而舞仍舊不停,整個入席的人都笑得絕倒。
過了一會兒,主人向殷七七道歉祈求。
又過一會兒,石子從歌妓鼻子上掉落,又變為栗子,嗅之有奇異的香味,至於花鈿首飾和粉黛又全都像原來那樣,毫無缺損,大家全都恭恭敬敬地侍奉他。
殷七七又斟水變酒,削木變脯,讓人退著走,指船船就停,呼鳥鳥自墜,唾魚魚就活。
撮土畫地,描繪出山川形勢,折茅聚蟻,變為城市。
人們有曾經去過的地方,見到殷七七的畫變成的城市,覺得歷歷在目全都很像,只不過稍微狹小罷了。
所有各種法術不可勝記。
以後二十年,薛明、劉浩作亂,周寶向南奔到杭州,而周寶總管軍務和政務,用刑殺死無罪的人。
前任上饒州牧陳全裕經過周寶轄區,就羅網罪名殺害了他,把陳全裕全家老小全部殺光。
周寶八十三歲時,筋力還很健壯,妻妾上百,他把殷七七的法術全學到了。
後來因為無辜而死的人以及陳全裕作祟,有一天周寶突然死了。
殷七七在劉浩軍變的時候,在甘露寺被推落北崖,掉到一江一 中死了。
其後,有人看見他在一江一 西十餘年賣藥,入蜀以後,沒有人知道他到哪裡去了。
鶴林寺犯兵火被燒掉,杜鵑樹也失去了根株,真回閬苑了。
閭丘子
有滎一陽一鄭又玄,名家子也。
居長安中,自小與鄰舍閭丘氏子,偕讀書於師氏。
又玄性驕,率以門望清貴,而閭丘氏寒賤者,往往戲而罵之曰:「閭丘氏非吾類也,而我偕學於師氏,我雖不語,汝寧不愧於心乎?」
閭丘子嘿然有慚色,後數歲,閭丘子病死。
及十年,又玄以明經上第,其後調補參軍於唐安郡。
既至官,郡守命假尉唐興。
有同捨仇生者,大賈之子,年始冠,其家資產萬計。
日與又玄會,又玄累受其金錢賂遺,常與宴游。
然仇生非士族,未嘗以禮貌接之。
嘗一日,又玄置酒高會,而仇生不得預。
及酒闌,有謂又玄者曰:「仇生與子同捨會宴,而仇生不得預,豈非有罪乎?」
又玄慚,即召仇生。
生至,又玄以卮飲之,生辭不能引滿,固謝。
又玄怒罵曰:「汝市井之民,徒知錐刀爾,何為僭居官秩邪?且吾與汝為伍,實汝之幸,又何敢辭酒乎?」
因振衣起,仇生羞且甚,俯而退,遂棄官閉門,不與人往來,經數月病卒。
明年,鄭罷官,僑居濛一陽一郡佛寺。
鄭常好黃老之道。
時有吳道士者,以道藝聞,廬於蜀門山。
又玄高其風,即驅而就謁,願為門弟子。
吳道士曰:「子既慕神仙,當且居山林,無為汲汲於塵俗間。」
又玄喜謝曰:「先生真有道者,某願為隸於左右,其可乎?」
道士許而留之。
凡十五年,又玄志稍惰,吳道士曰:「子不能固其心,徒為居山林中,無補矣。」
又玄即辭去。
宴游濛一陽一郡久之。
其後東入長安,次褒城,捨逆旅氏,遇一童兒十餘歲,貌甚秀。
又玄與之語,其辨慧千轉萬化,又玄自謂不能及。
已而謂又玄曰:「我與君故人有年矣,君省之乎?」
又玄曰:「忘矣。」
童兒曰:「吾嘗生閭丘氏之門,居長安中,與子偕學於師氏,子以我寒賤,且曰非吾類也。
後又為仇氏子,尉於唐興,與子同捨。
子受我金錢賂遺甚多,然子未嘗以禮貌遇我,罵我市井之民。
何吾子驕傲之甚邪。」
又玄驚,因再拜謝曰:「誠吾之罪也。
然子非聖人,安得知三生事乎?」
童兒曰:「我太清真一人。
上帝以汝有道氣,故生我於人間,與汝為友,將授真仙之訣,而汝以性驕傲,終不能得其道。
吁,可悲乎!」言訖,忽亡所見。
又玄既寤其事,甚慚恚,竟以憂卒。
(出《宣寶志》)
有個滎一陽一人鄭又玄,是名門家子弟,住在長安城中,從小和鄰舍閭丘氏的兒子一起在師氏那裡讀書。
又玄性情驕傲,大抵因為自己門第聲望清高尊貴,而閭丘氏貧寒低賤的緣故,往往戲耍而且嘲罵閭丘子說:「閭丘氏不是我的同類,而我和你一起向老師學習 ,我即便不說,你難道心裡不慚愧嗎?」
閭丘子默然流露出慚愧的神色。
過後幾年,閭丘子病死。
過了幾年,鄭又玄以明經科考得中,其後調補到唐安郡任參軍。
到官以後,郡守命他代理唐興縣尉。
同捨有個仇生,是大商人兒子,年紀剛夠二十,他家的資產數用萬計。
每天與又玄見面,又玄累次接受他贈送的金錢財物,常與他聚飲出遊。
然而仇生不是士族子弟,所以鄭又玄也不曾禮貌與仇生交往。
曾經有一天,又玄設酒席聚會高朋,而仇生沒得到邀請。
等酒喝盡興,有人對又玄說:「仇生和您一起住一起宴會,而仇生沒能參與這次聚會,難道你沒有過失嗎?」
又玄覺得慚愧,就去召仇生。
仇生來了,又玄用大杯斟酒給仇生喝,仇生推辭說不能全飲,堅持辭謝。
又玄發怒罵道:「你是個市井之民,只知錐子和刀罷了,為什麼超越本分住在官捨呢?況且,我和你為伍,實在是你的幸運,又怎麼敢辭酒呢?」
於是振衣而起,仇生羞愧得很,低著頭退出去,立刻辭去官職關起門來,不與人往來,經過幾個月就病死了。
第二年,鄭又玄罷了官,在濛一陽一郡的佛寺僑居。
鄭又玄平素喜好黃老之道。
當時有個吳道士,憑道藝出名,住在蜀門山。
又玄認為吳道士風格高尚,就騎馬跑去拜見,希望做吳道士的門下弟子。
吳道士說:「您既然敬慕神仙,應當在山林裡居住,不要在塵俗之中做偽詐之事。」
又玄高高興興地拜謝說:「先生真是有道之人,我願在您左右作差使,那可以嗎?」
道士答應了,就把他留下來。
前後十五年,又玄學道的志向漸漸鬆懈下來。
吳道士說:「你不能堅定學道之心,白白地住在山林之中,沒有什麼補益了。」
又玄就告辭離去。
在濛一陽一郡嬉游很久,其後向東走去長安,途經褒城,住在旅館裡,遇到一個十多歲的小童,相貌很清秀。
又玄跟小童說話,那個小童很有智慧和辯才,千轉萬化,又玄自己認為不能趕上他。
不久,小童對又玄說:「我和您是多年的老朋友了,您記得我嗎?」
又玄說:「忘了。」
小童說:「我曾經生於閭丘氏門中,住在長安,與您一起跟老師學習 ,您因為我貧寒低賤,就說『不是我的同類』,後來,我又作仇家的兒子,在唐興縣作縣尉,與您住在同捨。
您接受我金錢財物很多,然而您不曾以禮貌待我,罵我是市井之民。
為什麼您驕傲得如此過分呢?」
又玄很驚訝,於是拜了兩拜道歉說:「這實在是我的罪過啊。
然而您不是聖人,哪能知道三輩子的事情呢?」
小童說:「我是太清真一人。
上帝因為你有道氣,特意派我降生到人間,與你作朋友,將要傳授真仙的訣竅,但是你因為性情驕傲,總不能得其道。
唉,可悲呀!」說完話,小童忽然不見了。
又玄明白了那些事以後,很慚愧怨恨自己,終於因為憂愁而死。
張 卓
張卓者,蜀人,唐開元中,明經及第,歸蜀覲省。
唯有一驢,衣與書悉背在上,不暇乘,但驅而行。
取便路,自斜谷中,數日,將至洋州,驢忽然奔擲入深箐中,尋之不得。
天將暮,又無人家,欲宿林下,且懼狼虎。
是夜月明,約行數十里,得大路。
更三二里。
見大宅,朱門西開。
天既明,有山童自宅中出,卓問求水。
童歸,逡巡見一人,朱冠高履,曳杖而出。
卓趨而拜之,大仙曰:「觀子塵中之人,何為至此?」
卓具陳之。
仙曰:「有緣耳。」
乃命坐,賜杯水。
香滑清冷,身覺輕健。
又設美饌訖,就西院沐浴,以衣一箱衣之。
仙曰:「子骨未成就,分當留此。
某有一女,兼欲聘之。」
卓起拜謝,是夕成禮。
數日,卓忽思家,仙人與卓二朱符、二黑符:「一黑符可置於頭,入人家能隱形;一黑符可置左臂,千里之內,引手取之;一朱符可置舌上,有不可卻者,開口示之;一朱符可置左足,即能蹙地脈及拒非常。
然勿恃靈符,自顛狂耳。」
卓至京師,見一大宅,人馬駢闐,窮極華盛。
卓入之,經數門,至廳事,見鋪陳羅列,賓客滿堂。
又於帳內妝飾一女,年可十五六。
卓領之,潛於中門。
聞一宅切切之一聲 云:「相公失小娘子。」
具事聞奏,敕羅葉二師就宅尋之。
葉公踏步叩齒,噴水化成一條黑氣,直至卓前,見一少年執女衣襟。
右座一見怒極,令前擒之。
卓因舉臂,如抵牆壁,終不能近。
遽以狗馬血潑之,又以刀劍擊刺之,卓乃開口,鋒刃斷折。
續又敕使宣雲,斷頸進上,卓聞而懼,因脫左鞋,伸足推之。
右座及羅葉二師暨敕使,皆仰僕焉。
葉公曰:「向來入門,見非常之氣,及其開口,果有太乙使者。
相公但獲愛女,何苦相害。」
卓因縱女,上使衛兵送歸舊山。
仙人曳杖途中曰:「張郎不聽吾語。
遽遭羅網也。」
侍衛兵士尚隨之,仙人以拄杖畫地,化為大一江一 ,波濤浩淼,闊三二里。
妻以霞帔搭於水上,須臾化一飛橋,在半天之上。
仙人前行,卓次之,妻又次之,三人登橋而過。
隨步旋收,但見蒼山四合,削壁萬重,人皆遙禮。
歸奏玄宗,俄發使就山祭醮之。
因呼為隔仙山,在洋州西六十里。
至今存焉。
(出《會昌解頤錄》)
張卓是蜀州人,唐朝開元年間以明經科考取進士,回蜀探親。
他只有一頭驢,衣服和書籍都放在驢背上,沒有空閒可騎,只得趕著走。
取便道從斜谷中走了幾天,將要到洋州,驢忽然狂奔進入竹林深處,找不到它。
這時天色將晚,又沒有人家,張卓想睡在林子裡,又怕虎狼。
這天夜晚月光明亮,大約走了幾十里,找到了大路。
再走三二里,看見一個大宅院,紅色的大門朝西開。
天亮以後,有個小童從大宅出來,張卓就去討水喝。
童子回去,一會兒,看見一個人戴著紅色帽子穿著高底鞋,拄著手杖出來。
張卓快步上前向他行禮,大仙說:「我看你是塵世中的人,為什麼到這裡來?」
張卓就詳細地向他敘述了一遍經過。
大仙說:「這是有緣啊!」就讓他坐下,給他一杯水。
這水香滑清冷,張卓喝了,覺得身體輕健。
又擺設美味讓他吃完,到西院去沐浴,拿一箱衣服讓他穿。
大仙說:「你的仙骨沒有成,按緣分應當留在這裡。
我有個女兒,打算把她許給你。」
張卓起身拜謝,這天夜裡完成婚禮。
過了幾天,張卓忽然想起家來。
仙人給張卓兩道朱符兩道黑符:「一道黑符可以貼到頭上,進入人家能夠隱形;一道黑符可以貼在左臂上,千里以內的東西,可以伸手把它取來;一道朱符可以放在舌頭上,如果有不能打退的人,就張開口給他看;另一道朱符可貼在左足上,就能縮地脈以及抵拒不同尋常的人。
但是不要依仗靈符,自己就顛狂起來呀!」張卓來到京城,看見一個大宅院,人馬駢盛。
張卓進入大宅,經過好幾道門,到了廳堂,看見鋪陳羅列,滿堂賓客。
又在帳子裡看到一個盛裝打扮的女郎,年紀約有十五六歲。
張卓就領著她,潛藏在中門以內。
這時,聽見整個宅子都嘈雜喧嘩,說是相公丟失了小娘子,把這件事奏報皇帝,皇帝下令讓羅公遠、葉法善二位天師到宅尋找。
葉天師踏步唸咒,噴水化成一條黑氣,直到張卓面前,看見一個年輕人拉著女郎的衣襟。
相公一見大怒已極,命人上前捉拿他。
張卓就舉起左臂,捉他的人好像被牆壁隔擋,始終不能靠近他。
人們急忙用狗馬的血去潑他,又用刀劍去擊刺他。
張卓就張開口,刀鋒劍刃被折斷。
接著皇帝又命使者傳宣旨意,說要將人頭進獻皇上。
張卓聽到就害怕了,於是脫下左腳上的鞋,伸出腳去推他們。
相公以及羅葉二位天師,連同宣詔的使者,都仰面倒在地上。
葉天師說:「剛才來時我一進門,就見到一股不同尋常之氣,等到他張開口,果然有太乙真一人的使者。
相公只要找到愛女,何必苦苦害他。」
張卓就放開女郎。
皇上派衛兵把他送回原來的那座山。
仙人曳杖在途中說:「張郎不聽我的話,馬上就遭受羅網了。」
侍衛的兵士還跟著他,仙人就用拄著的枴杖在地上一畫,變成一條大一江一 ,波濤浩淼,有二三里地寬。
張卓的妻子把霞帔搭在水上,片刻之間,就變成一座飛橋,在半天空上。
仙人在前邊走,張卓跟著,他的妻子在後面,三個人登橋而過。
空中飛橋隨著他們的腳步,走過之處馬上就收回。
只見蒼莽群山從四處圍合,萬重峭壁刀削一般,人們都遠遠地給他們行禮。
衛士回去奏報唐玄宗,不久,唐玄宗打發使者到山裡祭祀他們。
於是人們把這座山叫作隔仙山,在洋州西六十里,現在還在那裡。
分類:未分類項