太平廣記
卷第一百九十一 驍勇一
甾丘 朱遵 趙雲 呂蒙 魏任城王 桓石虔 楊大眼 麥鐵杖 彭樂 高開道 杜伏威 尉遲敬德 柴紹弟 秦叔寶 薛仁貴 公孫武達 程知節 薛萬 李楷固 王君毚 宋令文 彭博通 李宏 辛承嗣
甾丘
周世,東海之上,有勇士甾丘以勇聞於天下。
過神泉,令飲馬。
其僕曰:「飲馬於此者,馬必死。」
丘曰:「以丘之言飲之。」
其馬果死。
丘乃去衣拔劍而入,三日三夜,殺二蛟一龍而出。
雷神隨而擊之,十日十夜,眇其左目。
要離聞而往見之,丘出送有喪者。
要離往見丘於墓所曰:雷神擊子,十日十夜,眇子左目。
夫天怨不旋日,人怨不旋踵。
子至今弗報,何也?叱之而去。
墓上振憤者不可勝數。
要離歸,謂人曰:「甾丘訴天下勇士也,今日我辱之於眾人之中,必來殺我。
暮無閉門,寢無閉戶。」
丘至夜半果來,拔劍柱頸曰:子有死罪三,辱我於眾人之中,死罪一也;暮無閉門,死罪二也;寢不閉戶,死罪三也。」
要離曰:「子待我一言而後殺也。
子來不謁,一不肖也;拔劍不刺,二不肖也;刃先詞後,三不肖也。
子能殺我者,是毒一藥之死耳。」
丘收劍而去曰:「嘻,天下所不若者,唯此子耳。」
(出《獨異志》)
周朝,東海上,有一勇士叫甾丘,以勇敢名聞天下。
路經一神泉,他命令飲馬。
僕人說:「在這飲馬,馬必然死。」
丘說,你就按我說的飲吧。
飲後,他的馬果然死了。
丘便脫一衣 拔劍,跳入泉中。
三天三夜,殺死了二蛟一龍後出來了。
隨後,雷神用雷電擊打他,十天十夜,打瞎了他的左眼。
要離知道了去看他,丘出去送喪去了。
要離在墓旁見到了丘,說:「雷神打你,十天十夜,打瞎了你的左眼,報天上的怨不過日,報人間的怨不過時,你至今不報仇,為什麼?」
要離斥責了丘後走了。
來送葬的人都很憤怒不平。
要離回去後,對人說:「甾丘是天下的勇士,今天,我在眾人面前污辱了他,他必然來殺我。」
到了晚上,他不閉門,睡覺時不關窗。
丘在半夜時果然來了,拔劍按在要離脖子上說,你有三條死罪,在眾人之中污辱我,這是第一條;晚不閉門,這是第二條;睡覺不關窗,這是第三條。
要離說,你等我說完後再殺我。
你來而不拜,這是第一件不正派的事;拔劍不刺,這是第二件;先出劍後說話,這是第三件。
你要能殺死我,最好用毒一藥毒死。
丘收劍而去,說:「嘿,天下不服我的,唯有他呀!」
朱 遵
漢朱遵仕郡功曹。
公孫述僭號,遵擁郡人不伏。
述攻之,乃以兵拒述。
埋車絆馬而戰死。
光武追贈輔漢將軍,吳漢表為置祠。
一曰。
遵失首,退至此地,絆馬訖,以手摸頭,始知失首。
於是土人感而義之,乃為置祠,號為健兒廟。
後改勇士祠。
(出《新津縣圖經》)
漢時,朱遵任郡功曹(官名)。
公孫述自立為王,朱遵號召郡內的人都不服從公孫述。
公孫述派兵攻打朱遵,朱遵也領兵抵抗公孫述。
戰鬥中,朱遵的車毀、馬死,最後他也戰死了。
漢光武帝劉秀追贈他為輔漢將軍。
吳漢上表請求為朱遵建祠堂。
有人曾說,朱遵掉了頭,退到這裡,馬被絆倒,他用手摸頭,才知頭沒了。
於是,當地人被他勇敢的行為所感召,為他建了祠堂,名為健兒廟,後改勇士祠。
趙 雲
蜀趙雲,字子龍,身長八尺,姿容雄偉。
居劉備前鋒,為曹公所圍,乃大開門,偃旗鼓。
曹公引去,疑有伏兵。
雲於後射之,公軍大駭,死者甚多。
備明日自來,視昨日戰處,曰:「子龍一身都是膽也。」
(出《趙雲別傳》)
蜀國趙雲,字子龍,身高八尺,雄健魁偉,任劉備前鋒。
一次被曹操包圍,他卻大開城門,息鼓匿旗,曹操懷疑有伏兵,便退去了。
趙雲指揮在後邊射箭,曹兵很害怕,死者很多。
第二天,劉備來了,看到昨天的戰場,說:「子龍一身都是膽哪!」
呂 蒙
吳呂蒙隨姊夫一鄧一 當擊賊,時年十六,呵叱而前,當不能禁。
歸言於母曰:「貧賤難可居,設有功,富貴可致。」
又曰:「不探虎穴,安得虎子。」
果就成大名。
(出《獨異志》)
吳國人呂蒙,隨姐夫一鄧一 當打賊兵,當時十六歲。
他吶喊衝殺,一鄧一 當都攔不住他。
回來後對母親說,貧賤的日子難過,假如我立了功,就能過上富貴的日子。
他又說,不入虎穴,怎能得到虎子。
後來,果然成了大名。
魏任城王
魏任城王章,武帝子也。
少而剛毅,學一陰一陽一緯候之術,誦六韜洪範之書數千言。
武帝謀伐吳,問章,取其利師之決。
王善左右射,好擊劍,百步中於懸發。
樂聞國獻彪虎,文如錦斑,以鐵為欄。
驍勇之徒,莫放輕視。
章曳虎尾以繞臂,虎弭無聲矣。
莫不伏其神勇。
時南越獻白象子,在帝前,手頓其鼻,像伏不動。
文帝鑄萬鈞鍾置崇華殿前,欲徙之,力士百人,引之不動,章乃負之而趨,四方聞其神勇,皆寢兵自固。
帝曰:「以王權武吞併吳蜀,如鴟銜腐鼠耳。」
章薨,如漢東平王葬禮。
及喪出,空中聞數百人泣聲。
送喪者皆言,昔亂軍傷殺者皆無槨,王之仁惠,收其朽骨。
死者歡於九土,一精一靈知其懷感。
故人美王之德。
國史撰《任城舊事》二卷。
至東晉初,藏於密閣。
(出《拾遺錄》)
魏國任城王曹章,是魏武帝曹操的兒子。
年輕剛毅,既學過一陰一陽一占卜之術,又讀過很多文韜武略的書。
魏武帝想攻打吳國時咨問曹章,聽取一些有利於用兵的策略。
曹章善左右射箭,好擊劍,百步中能射中懸發。
樂聞國獻了一隻大虎,身上斑紋很好看,用鐵欄圍著。
一般的勇士不敢靠前,曹章卻拽虎尾巴繞在手臂上,虎卻不叫不動,大家都佩服他的勇氣。
當時,南越獻了頭白象,在武帝面前,曹章用手敲打象鼻,像便伏地不動。
魏文帝曹丕鑄了一口很大很重的鐘,想放在崇華殿前,為了搬運,找了一百多名大力士,沒拉動。
曹章背起那鍾走得很快。
各國聽說他這樣神勇,都不敢輕舉妄動。
文帝說,若是用任城王曹章領兵吞併吳、蜀,就像大鷹叼個死老鼠一樣。
曹章死後,以漢時東平王那樣的禮儀殯葬了。
在出喪時,聽到空中有數百人哭泣聲,送喪的人都說,從前兵慌馬亂,一些被殺死者都沒有棺材,任城王很仁惠,收了死者的朽骨裝棺殯葬。
死者在九泉下很高興,這些一精一靈為了感激任城王的恩德,在空中哭泣送喪。
所以人們都稱讚任城王的美德。
國史中有《任城舊事》兩卷,到東晉初年,藏於秘閣。
桓石虔
晉桓石虔有才幹,矯捷絕倫,隨父豁在荊州。
於獵圍中,見猛獸被數箭而伏。
諸督將素知其勇,戲令拔箭。
石虔因急往,拔一箭,猛虎踞躍,石虔亦跳,高於猛獸。
復拔一箭而歸。
時人有患疾者,謂曰:「桓石虔來」以怖之,病者多愈。
(出《獨異志》)
晉時,桓石虔很有才幹,他特別矯健敏捷,隨他父親桓豁在荊州。
在一次圍獵中,一猛虎被數箭射中,伏地。
督將們平時就知道石虔很勇敢,開玩笑地叫他去拔箭,他急忙去拔了一箭。
猛虎跳起來了,他也跳,比老虎跳得還高,他又拔了一隻箭回來。
當時,如果有人患病,只要對病人說一聲:「桓石虔來了!」這一嚇,有病的人多半就好了。
楊大眼
後魏楊大眼,武都氐難當之孫。
少有膽氣,跳走如飛。
高祖南伐,李沖典選征官,大眼求焉。
沖不許。
大眼曰:「尚書不見知,為尚書出一技。」
便以繩長三丈,系髻而走,繩直如矢,馬馳不及。
見者莫不驚歎。
沖曰:「千載以來,未有逸材若此者。」
遂用為軍主。
稍遷輔國將軍。
王肅初歸國也,謂大眼曰:「在南聞君之名,以為眼如車輪。
今(「今」原作「令」,據明抄本、許刻本、黃刻本改)見,乃不異人眼。」
大眼曰:「若旗鼓相望,瞋眸奮發,足使君亡魂喪膽,何必大如車輪?」
當代推其驍果,以為張關不過也。
(出《談藪》)
後魏時有個楊大眼,武都氐人,楊難當的孫子。
年少時就有膽量,跳走如飛。
高祖南伐時,尚書李沖典選征討官,楊大眼自薦,李沖不允許。
大眼說:「尚書你不瞭解我,我為你表演一技。」
他便用三丈的長繩,繫在髮髻上而後飛跑,繩便像射出的箭頭那樣快、那樣直,馬都攆不上。
觀看者都很驚歎。
李沖說:「千載以來,沒有見過這樣奇異的人才。」
便用他當軍主,不久,升為輔國將軍。
王肅剛回國時,對大眼說:「在南方就聽到你的名字,以為你的眼比車輪大。
現在看到,和別人的眼沒有什麼不同。」
大眼說:「咱倆若是旗鼓對陣,我怒瞪雙眼,足以使你亡魂喪膽,何必大於車輪?」
當時人都說只有他這樣驍勇,就是張飛、關雲長也比不過他。
麥鐵杖
麥鐵杖,韶州翁源人也。
有勇力,日行五百里。
初仕陳朝,常執傘隨駕。
夜後,多潛往丹一陽一郡行盜。
及明,卻趁仗下執役。
往回三百餘里,人無覺者。
後丹一陽一頻奏盜賊蹤由,後主疑之,而惜其材力,捨而不問。
陳亡入隋,委質於楊素。
素將平一江一 南諸郡,使鐵杖夜泅水過揚子一江一 ,為巡邏者所捕。
差人防守,送於姑蘇,到庱亭,過夜。
伺守者寐熟,竊其兵刃,盡殺守者走回,乃口銜二首級,攜劍復浮渡大一江一 。
深為楊素獎用。
後官至本郡太守。
今南海多麥氏,皆其後也。
(出《嶺表錄異》)
麥鐵杖是韶州翁源人,勇敢有力量,一日能行五百里。
初在陳朝當官,常執傘隨皇伴駕。
入夜,他便潛往丹一陽一郡行盜,天亮,又回來在儀仗中執傘,往返三百多里,無人覺察。
後來,丹一陽一頻頻上奏盜賊猖獗。
陳後主曾懷疑過他,而又珍惜他這個人才,沒有向他問罪。
陳亡後入隋,歸順在楊素門下。
楊素要掃平一江一 南諸郡,派鐵杖夜渡揚子一江一 ,被巡邏的抓住。
派人看守,送往姑蘇,到了庱亭,晚上看守睡熟後,他竊取了兵器,殺死了看守,回來時口銜兩個人頭,帶著劍渡過了大一江一 ,深受楊素的褒獎。
後來,他做了本郡太守。
如今海南多姓麥的,都是他的後裔。
彭 樂
北齊將領彭樂勇猛無雙。
時神武帝率樂等十餘萬人,於沙苑與宇文護戰。
時樂飲酒,乘醉深入,被刺得肝肚俱出,內之不盡,截去之,復入戰。
護兵遂敗,相枕籍死者三萬餘人。
(出《獨異志》)
北齊將彭樂勇猛無雙。
那時,神武率彭樂等十餘萬人,在沙苑與宇文護一交一 戰。
當時,彭樂喝了酒,乘醉深入敵陣。
被刺,肝腸都流出來了,有些被塞回去,露在外面的被他截去了。
又進入戰場,宇文護的兵被打敗了,橫倒豎躺的死者三萬餘人。
高開道
隋末,高開道被箭,鏃入骨,命一醫工拔之,不得。
開道問之,云:「畏王痛。」
開道斬之。
更命一醫云:「我能拔之。」
以一小斧子,當刺下瘡際,用小棒打入骨一寸,以鉗拔之。
開道飲啗自若,賜醫工絹三百匹。
後為其將張金樹所殺。
(出《獨異志》)
隋朝末年,高開道被箭射中,箭頭刺入骨中。
他命一個醫生拔,沒有拔掉,高開道問他。
他說:「害怕大王痛。」
高開道殺了這個醫生。
又找一個醫生,這醫生說,我能拔。
他用一小斧子,從傷口處把小棒打入骨中一寸,用鉗子把箭頭拔出。
高開道喝酒吃飯坦然自若。
賜給醫生絹三百匹。
高開道後來卻被他的部將張金樹所殺。
杜伏威
隋大業末,杜伏威與陳稜戰於齊州,裨將射中伏威額。
怒曰:「不殺射者,終不拔此箭。」
由是奮入,獲所射者,乃令拔箭,然後斬首。
稜乃大敗。
(出《獨異志》)
隋朝大業末年,杜伏威與陳稜在齊州一交一 戰。
陳稜一個偏將射中伏威的額,他大怒說:「不殺死射我的人,決不拔掉此箭。」
因此,他奮勇進入戰場,抓到那個射箭者,叫他給拔箭,然後又殺死了他。
陳稜大敗。
尉遲敬德
王充兄子琬使於竇建德軍中,乘煬帝所御駿馬,鎧甲甚鮮。
太宗曰:「彼所乘真良馬也。」
尉遲敬德請往取之。
乃與三騎,直入賊軍擒琬,引其馬以歸。
賊眾無敢當者。
敬德常侍宴慶善宮,時有班在其上者,敬德怒曰:「汝有何功,合坐我上?」
任城王道宗次其下,解喻之,敬德勃焉,拳毆道宗,目幾至眇。
(出《譚賓錄》)
王充哥哥的兒子王琬,被派往竇建德軍中,他騎著隋煬帝騎過的馬,鎧甲也很漂亮。
唐太宗說:「他騎的那匹馬真是好馬呀!」尉遲敬德請求去取那匹馬,分配給他三個騎兵,他們直入敵陣抓住了王琬,把他的馬也牽回來了,敵陣中沒有敢出來抵擋的。
尉遲敬德常慶善宮侍宴,有一次有人坐在了他的上首,他很生氣,說:「你有什麼功,可以坐在我上首?」
任城王道宗坐在下首,想解釋解釋,敬德勃然大怒,揮拳打道宗,眼睛幾乎被打瞎。
柴紹弟
唐柴紹之弟某,有材力,輕矯迅捷,踴身而上,挺然若飛,十餘步乃止。
太宗令取趙公長孫無忌鞍韉,仍先報無忌,令其守備。
其夜,見一物如鳥,飛入宅內,割雙鞎而去,追之不及。
又遣取丹一陽一公主鏤金函枕,飛入內房,以手拈土公主面上,舉頭,即以他枕易之而去。
至曉乃覺。
嘗著吉莫靴走上磚城,且至女牆,手無攀引。
又以足蹈佛殿柱,至簷頭,捻掾覆上。
越百尺樓閣,了無障礙。
太宗奇之曰:「此人不可處京邑。」
出為外官。
時人號為壁龍。
太宗嘗賜長孫無忌七寶帶,直千金。
時有大盜段師子從屋上椽孔間而下露,拔刀謂曰:「公動即死。」
遂於枕函中取帶去,以刀拄地,踴身椽孔間出。
(出《朝野僉載》)
唐時,柴紹的弟弟柴某,有功夫,身體輕巧,動作敏捷迅速。
一躍身,能像鳥似的飛出十多步才能停下。
唐太宗命令他去取趙公長孫無忌的馬鞍,並事前告訴了長孫無忌,讓他派人守備。
那天晚上,見一物像鳥似的飛入房中,割了鞍上的雙鞎,拿著馬鞍走了,沒有追上。
又一次,派他去取丹一陽一公主鏤金枕套,他飛入內室,先用手在公主臉上拈土,等公主一抬頭,他便用另一枕頭換走了這隻。
天亮後公主才知道。
他曾經穿著吉莫靴,腳蹬牆壁走上磚城,直至女牆,不用手攀引。
他又用腳蹬著佛殿前的大柱,爬到簷頭,把著椽頭上屋頂。
跨越百尺樓閣,一點障礙也沒有。
太宗感覺這人很奇特,說:「這人不能住在京城。」
便把他派出去當官,當時人們叫他壁龍。
太宗曾賞賜長孫無忌七寶帶,價值千金。
當時有大盜段師子從屋上椽孔間下來,拔刀對他說:「你要動就殺死你。」
隨即從枕套中取走了寶帶,又用刀拄地,一縱身從椽孔間出去了。
秦叔寶
唐太宗每臨陣,望賊中驍將驍士,炫耀人馬,出入來去者,頗病之。
輒命秦叔寶取之。
叔寶應命躍馬,負槍而進,必刺之於萬眾之中,人馬俱倒。
及後叔寶居多疾病,謂人曰:「吾少長戎馬,前後所經二百餘陣,屢中重瘡,計吾出血亦數斛矣,何能不病乎?」
(出《譚賓錄》)
唐太宗李世民每臨陣地,看到敵陣中驍勇的將士,出出進進,炫耀人馬,他就很不舒服。
便命令秦叔寶去敵營中攻打,叔寶便領命躍馬,負槍而去。
他單槍匹馬衝入敵陣萬人之中,所條之人馬俱倒。
後來,叔寶有很多疾病,對人說:「我從年輕時就開始了戎馬生活,前後經歷過二百多陣仗,屢負重傷,計算一下我出的血也有多少升了,怎麼能沒病呢!」
薛仁貴
唐太宗征遼東,駐蹕於陣。
薛仁貴著白衣,握戟橐鞬,張弓大呼,所向披靡。
太宗謂曰:「朕不喜得遼東,喜得卿也。」
後率兵擊突厥於雲州。
突厥先問唐將為何,曰:「薛仁貴也。」
突厥曰:「吾聞薛仁貴流會州死矣,安得復生?」
仁貴脫兜鍪見之,突厥相視失色,下馬羅拜,稍遁去。
(出《譚賓錄》)
唐太宗征遼東時,在陣地上看見薛仁貴身穿白衣,躍馬提戟,張弓吶喊,所向無敵。
太宗對他說:「得到遼東我並不太高興,高興的是得到了你這員猛將。」
後來,薛仁貴率兵去雲州攻打突厥。
突厥人先問唐將是誰?回答說,是薛仁貴。
突厥人說,聽說薛仁貴在會州死了,怎麼能又活了?薛仁貴脫掉頭盔讓他們看。
突厥人一看大驚失色,下馬叩拜後便逃走了。
公孫武達
唐左武衛大將軍公孫武達有膂力。
嘗遇賊,盡劫其衣物,逼武達索靴,武達授足與之。
賊俯就引靴,武達毆之,死於手下,以其兵仗御余寇,獲免。
(出《譚賓錄》)
唐朝左武衛大將軍公孫武達,非常有臂力。
曾經有一次他遇到了賊,搶了他的衣服,還要脫掉他的靴子。
公孫武達伸出腳讓他脫,趁賊伏身脫靴之際,將其打死,又用他的兵器趕走了其餘的賊寇,沒有受到損失。
程知節
唐裴行儼與王充戰,先馳赴敵,為流矢所中,墜於地。
程知節救之,殺數人,充軍披靡。
知節乃抱行儼,重騎而還,為充騎所逐,刺槊洞過。
知節回身,捩折其槊,斬獲者,與行儼皆免。
(出《譚賓錄》)
唐時,裴行儼與王充一交一 戰。
裴行儼先騎馬衝入敵陣,被敵箭射中,墜馬倒地,程知節去救他,殺了很多敵人,王充的軍隊潰逃。
程知節抱著裴行儼,二人騎一匹馬回來時,被王充的騎兵追趕,一槊(兵器)刺穿了程知節,他回身便把槊折斷,把那人殺了,他和裴行儼都免除了殺身之災。
薛 萬
唐契苾阿(明抄本「阿」作「何」,下同),力征遼東。
以騎八百,遇賊合戰,被槊中腰,為賊所窘。
尚輦奉御薛萬備單馬入殺賊騎,救阿力於群賊之中,與之俱出。
阿力氣盡,束瘡而戰,賊乃退。
(出《譚賓錄》)
唐時,契苾阿力征遼東,率領八百騎兵,遇賊一交一 戰,被槊刺中腰,尚輦奉御薛萬單槍匹馬衝入敵陣,從群賊中救出阿力,二人都逃出了敵群。
阿力身負重傷,包紮了傷口後又戰,敵人才退去。
李楷固
唐天後時,將軍李楷固,契丹人也,善用搨索。
李盡忠之敗也,麻仁節、張玄遇等並被搨將。
獐鹿狐兔,走馬遮截,放索搨之,百無一漏。
鞍馬上弄弓矢矛槊,狀如飛仙。
天後惜其材,不殺,用以為將。
稍貪財好色,出為潭州喬口鎮將,憤恚而卒也。
(出《朝野僉載》)
唐則天皇后時,將軍李楷固是契丹人,善用套索。
李盡忠那次戰敗了,麻仁節、張玄遇等人都被他用套索抓住。
獐、鹿、狐、兔,只要是他騎馬追截,放索一套,百無一漏。
在馬上使用弓箭和八尺長矛,狀如飛仙。
則天皇后很珍惜其才,沒有殺他,用做將軍。
他有些貪財好色,降為潭州喬口鎮守將。
他憤恨惱怒而死。
王君毚
唐王君毚攝御史中丞,判涼州都督事。
玄宗於廣達樓,引君毚及妻夏氏宴設,賜金帛。
夏氏亦勇決,每君毚臨陣,夏氏亦有戰功。
涼州有回紇契苾思結陣(明抄本「陣」作「戰」,按《舊唐書·王君毚傳》「陣」作「渾」),四部落為酋長。
君毚微時往來涼府,為回紇所輕。
及君毚為河西節度使,回紇等怏怏,恥在麾下。
君毚奏回紇等部落難制,潛有謀叛,遂留四部都督。
後四部落一黨一 與謀叛君毚以復怨。
會吐蕃間道往突厥,君毚率一精一騎往肅州掩之。
還至甘州南鞏筆驛,四部落伏兵突起,君毚與賊力戰,自朝至晡,左右盡死,遂殺君毚。
(出《譚賓錄》)
唐朝,王君毚任御史中丞,兼管涼州都督事物。
玄宗李隆基在廣達樓設宴,宴請君毚和他的妻子夏氏,賞賜金銀布匹。
夏氏也很勇敢,經常和丈夫一起參戰,也立過戰功。
涼州有個回紇人契苾思,聯合四個部落推他為酋長。
王君毚在身份低微時經常往來涼州,回紇人很輕視他。
等他升為河西節度使,回紇人很不服氣,覺得在他的治理下很恥辱。
君毚上奏皇上,說回紇等部落難以管制,暗地策劃叛亂,便留下四部落都督。
後來,四部落聯合叛亂,向君毚報仇。
恰在這時,吐蕃間道去突厥,王君毚率一精一騎去肅州抵擋,回來時到甘州鞏筆驛,四部落伏兵突起,王君毚與賊力戰,從早到晚,他的部下都戰死了,他也被殺。
宋令文
唐宋令文者有神力。
禪定寺有牛觸人,莫之敢近,築圈以闌之。
令文怪其故,遂袒褐而入。
牛竦角向前,令文接兩角拔之,應手而倒,頸骨皆折而死。
又以五指撮碓觜,壁上書得四十字詩。
為太學生以一手挾講堂柱起,以同房生衣於柱下壓之,許重設酒,乃為之出。
令文有三子,長之問有文譽,次之遜善書,次之悌有勇力。
之悌後左降朱鳶。
會賊破歡州,以之悌為總管擊之。
募壯士得八人。
之悌身長八尺,被重甲,直前大叫曰:「獠賊,動即死!」賊七百人,一時俱剉,大破之。
(出《朝野僉載》)
唐時,宋令文力大無窮。
禪定寺牛頂人,沒有人敢靠近,只有用圈攔著。
宋令文奇怪問什麼原因,於是他光著膀子進去了,牛伸著兩角向他衝來,他抓住兩隻牛角,用手按倒牛,牛的頸骨都斷了,牛也死了。
他又能以五指抓起搗米的石臼,在牆壁上寫了四十字的詩。
在太學生面前,他一手拔起講堂的柱子,把同室學生的衣服放在柱下壓著。
答應請酒,才取出衣服。
宋令文有三個兒子,長子宋之問的文章很有聲譽;二子宋之遜擅長書法;三子宋之悌很勇敢。
之悌後來左降朱鳶,恰遇賊兵攻打歡州,派之悌為總管前去擊敵,招募了八名壯士。
宋之悌身高八尺,披戴重甲,邊前衝邊大聲叫喊:「獠賊,誰敢動就叫他死!」七百多敵人一時都受了傷,宋之悌大破敵陣。
彭博通
唐彭博通者,河間人也,身長八尺。
曾於講堂階上,臨階而立。
取鞋一雙,以臂夾,令有力者後拔之,鞋底中斷,博通腳終不移。
牛駕車正走,博通倒曳車尾,卻行數十步,橫拔車轍深二尺,皆縱橫破裂。
曾游瓜步一江一 ,有急風張帆,博通捉尾纜挽之,不進。
(出《朝野僉載》)
唐時,河間人氏彭博通,身高八尺。
他曾站在講堂的台階上,用臂夾著一雙鞋,叫有力量的人從後邊拔這雙鞋,鞋底拉斷,他的腳卻沒移動一下。
牛拉車正往前走時,他從後邊拉著車尾,倒行數十步。
橫拔車轍二尺多深,車都碎裂了。
他曾游過瓜步一江一 ,一江一 上有一船,大風吹動著風帆向前進,彭博通卻挽著船尾的纜繩,船不能前進。
李 宏
唐定襄公李宏,虢王之子,身長八尺。
曾獵,遇虎搏之,踣而臥,虎坐其上。
一奴一走馬旁過,虎跳攫一奴一後鞍。
宏起,引弓射之而斃。
宏及一奴一一無所傷。
(出《朝野僉載》)
唐朝,定襄公李宏,是虢王的兒子,身高八尺。
曾經有一次打獵,遇老虎,和老虎搏鬥時,他跌倒了,老虎坐在他身上。
有一一奴一僕騎馬從旁經過,老虎跳起來抓馬的後鞍,這時,李宏躍起,用弓箭將老虎射死,李宏和一奴一僕都沒有受傷。
辛承嗣
唐忠武將軍辛承嗣輕捷。
曾解鞍絆馬,脫一衣 而臥,令一人百步,走馬持槍而來。
承嗣鞴馬解絆,著衣擐甲,上馬盤槍,逆拒刺馬,擒人而還。
承嗣後與將軍元帥獎馳聘,一手捉鞍橋,雙足直上捺蜻蜓,走馬二十里。
與中郎裴紹業,於青海被吐番所圍。
謂紹業曰:「將軍相隨共出。」
紹業懼,不敢。
承嗣曰:「為將軍試之。
單馬持槍,所向皆靡,卻迎紹業出。
承嗣馬被箭,乃跳下,奪賊壯馬乘之,一無所傷。
裴旻與幽州都督孫佺北征,被奚賊所圍。
旻馬上立走,輪刀雷發,箭若星流,應刀而斷。
賊不敢取,蓬飛而去。
(出《朝野僉載》)
唐朝,忠武將軍辛承嗣,行動非常敏捷迅速。
曾有一次,他解鞍絆馬,脫一衣 而臥,令一人從百步以外騎馬持槍而來,他備馬解絆,穿衣披甲,上馬盤槍,迎著來人,刺馬、擒人而歸。
後來,承嗣與軍中將軍元帥比賽一馬 術,他一手抓馬鞍,雙足倒立豎蜻蜓,在馬上跑了二十里。
他和中郎將裴紹業,在青海被吐蕃包圍,他對紹業說:「你隨我一起衝出去。」
紹業害怕不敢。
承嗣說:「我先去給你試試。」
他單槍匹馬,敵人四處逃散,他反回來迎紹業出去。
辛承嗣的馬被射中,他跳下馬,奪了敵人一匹壯馬騎上,沒有一處受傷。
裴旻和幽州都督孫佺北征時,被奚賊包圍,裴旻站在馬上,揮舞大刀,敵人射來的箭象流星似的,都被裴旻的大刀砍斷,賊不敢抓他,他騰飛而去。
分類:未分類項