太平廣記
卷第四百四 寶五(雜寶下)
肅宗朝八寶 靈光豆 萬佛山 玳瑁盆 辟塵巾 浮光裘(有目無文)
重明枕 三寶村 火玉 馬腦櫃 岑氏
肅宗朝八寶
開元中,有李氏者,嫁於賀若氏。
賀若氏卒,乃捨俗為尼,號曰真如。
家於鞏縣孝義橋。
其行高潔,遠近宗推之。
天寶元年,七月七日,真如於一精一捨戶外盥濯之間,忽有五色雲氣,自東而來。
雲中引手,不見其形。
徐以囊授真如曰:「寶之。
慎勿言也?」
真如謹守,不敢失墜。
天寶末,祿山作亂,中原鼎沸,衣冠南走,真如展轉流寓於楚州安宜縣。
肅宗元年,建子月十八日夜,真如所居,忽見二人,衣皂衣。
引真如東南而行,可五六十步,值一城。
樓觀嚴飾,兵衛整肅。
皂衣者指之曰:「化城也。」
城有大殿。
一人衣紫衣,戴寶冠。
號為天帝。
復有二十餘人,衣冠亦如之,呼為諸天。
諸天坐,命真如進。
,而諸天相謂曰:「下界喪亂時久,殺戮過多,腥穢之氣,達於諸天。
不知何以救之?」
一天曰:「莫若以神寶壓之。」
又一天曰:「當用第三寶。」
又一天曰:「今厲氣方盛,穢毒凝固,第三寶不足以勝之,須以第二寶,則兵可息,亂世可清也。」
天帝曰:「然」因出寶授真如曰:汝往令刺史崔侁,進達於天子。」
復謂真如曰:「前所授汝小囊,有寶五段,人臣可得見之。
今者八寶,唯王者所宜見之。
汝慎勿易也。」
乃具以寶名及所用之法授真如。
已而復令皂衣者送之。
翼日,真如詣縣。
攝令王滔之,以狀聞州。
州得滔之狀,會刺史將行。
以縣狀示從事盧恆曰:「安宜縣有妖尼之事,怪之甚也,亟往訊之。」
恆至縣,召真如,欲以王法加之。
真如曰:「上帝有命,誰敢廢墜!且寶非人力所致,又何疑焉?」
乃以囊中五寶示恆。
其一曰「玄黃天符」,形如笏。
長可八寸餘,闊三寸。
上圓下方,近圓有孔。
黃玉也。
色比蒸栗,潭若凝脂。
辟人間兵疫邪癘。
其二曰「玉雞」,毛文悉備,白玉也。
王者以孝理天下則見。
其三曰「谷璧」,白玉也。
徑五六寸。
其文粟粒自生,無異雕鐫之狀。
王者得之,即五穀豐稔。
其四曰「王母玉環」。
二枚,亦白玉也。
徑六寸,好倍於肉。
王者得之,能令外國歸復。
其玉色光彩益發,特異於常。
盧恆曰:「玉信玉矣,安知寶乎?」
真如乃悉出寶盤,向空照之,其光皆射日,仰望不知光之所極也。
恆與縣吏同視,鹹異之。
翌日侁至,恆白於侁曰:「寶蓋天授,非人事也。」
侁覆驗無異,歎駭久之,即具事白報節度使崔圓。
圓異之,征真如詣府,欲歷觀之。
真如曰:「不可。」
圓固強之。
真如不得已,又出八寶。
一曰「如意寶珠」,其形正圓,大如雞卵,光色瑩澈。
置之堂中,明如滿月。
其二曰「紅靺鞨」,大如巨栗,赤爛若朱櫻。
視之可應手而碎,觸之則堅重不可破也。
其三曰「琅王干珠」,其形如環,四分缺一,逕可五六寸。
其四曰「玉印」,大如半手,其文如鹿陷之印,中著物則形見。
其五曰「皇后採桑鉤」,二枚,長五六寸,其細如筋。
屈其末。
似金又似銀,又類熟銅。
其六曰「雷公石」,二枚,斧形。
長可四寸,闊寸許。
無孔。
膩如青玉。
八寶置之日中,則白氣連天;措諸一陰一室,則燭耀如月。
其所壓勝之法,真如皆秘,不可得而知也。
圓為錄表奏之。
真如曰:「天命崔侁,事為若何。」
圓懼而止。
侁乃遺盧恆隨真如上獻。
時史朝義方圍宋州,又南陷申州,淮河道絕,遂取一江一 路而上,抵商山入關。
以建巳月十三日達京。
時肅宗寢疾方甚,視寶,促召代宗謂曰:「汝自(「自」原作「是」,據明抄本改)楚王為皇太子,今上天賜寶,獲於楚州。
天許汝也,宜保愛之。」
代宗再拜受賜。
得寶之故,即日改為寶應元年。
上既登位,及升楚州為上州,縣為望縣,改縣名安宜為寶應焉。
刺史及進寶官,皆有超擢。
號真如為「寶和大師」,一寵一 錫有加。
自後兵革漸偃,年谷豐登,封域之內,幾至小康。
寶應之符驗也。
真如所居之地得寶,河壖高敞,境物潤茂。
遺址後為六一合 縣尉崔珵所居。
西堂之間,相傳雲。
西域一胡一 人過其傍者,至今莫不望其處而瞻禮焉。
(出《杜一陽一雜編》)
開元年間,有一個姓李的女子嫁給一個姓賀若的為妻。
賀若死了。
姓李的就出家當了尼姑,法號真如。
她的家在鞏縣孝義橋,因為她品行高潔,所以遠近聞名,人人敬佩。
天寶元年七月七日,真如在一精一捨窗外洗漱,忽然有一一團一 五色的雲氣,從東方飄來。
雲霧中伸出一隻手,卻看不到人的身形。
那隻手徐徐地把一個錦囊一交一 給真如說:「珍藏它,千萬不要告訴別人。」
真如謹守秘密,不敢有所閃失。
天寶末年,安祿山作亂,中原一時間人心慌慌,人們一齊向南奔逃。
真如也不例外,輾轉流落到楚州安宜縣。
肅宗元年,建子月十八日夜間,真如在自己的住處,忽然看見兩個穿黑衣服的人。
兩個黑衣人拉著真如向東南方向行走。
走了五六十步,面前出現一城。
城的建築雄偉壯觀,城下的兵衛齊整嚴肅。
進到城裡之後,見城中有大殿。
殿上,一人穿紫衣,戴寶冠,被稱作天帝。
又有二十多人,衣冠和天帝差不多,被稱為諸天。
諸天入座之後,才讓真如進去。
然後諸天互相議論道:「人世間喪亂的時間很久了,殺人太多了,腥臭污穢之氣直衝雲天,不知如何才能拯救?」
一個諸天說:「不如用神寶把邪惡之氣壓住。」
又一個諸天說:「那就應該用第三件寶貝。」
又一個諸天說:「現在邪惡之氣正盛,污穢之物會聚,第三件寶貝怕不能取勝,得用第二件寶貝才能息兵平亂。」
天帝說:「說得對!」於是取出寶貝一交一 給真如說:「你去讓刺史崔侁把這事奏明天子。」
又對真如說:「以前一交一 給你的小囊,裡邊裝有五件寶貝,一般官員可以觀看。
現在給你的八件寶物,只有做帝王的可以看。
你千萬不要弄錯了。」
於是就詳細地將寶物的名稱、用法講授給真如。
而後又讓黑衣人把真如送回來。
第二天,真如到縣府向縣令王滔之言明此事。
王滔之具狀向州里告。
州里得到王滔之的狀子,正趕上刺史馬上就要出行,他便把縣裡的狀子一交一 給從事盧恆說:「安宜縣有個妖怪尼姑的事兒,太怪了,你趕緊去過問一下。
盧恆便來到安宜縣,審問真如,要按王法懲辦她。
真如說:「上帝有命令,誰敢違抗?再說這些寶貝也不是人工所能做出來的,又何必多疑呢?」
於是她就把錦囊中的五件寶貝展示給盧恆。
第一件叫「玄黃天符」,形如笏板,長有八寸多,寬三寸,上圓下方,接近圓的地方有小孔,是黃玉做成的,顏色像蒸熟的栗子,深沉如凝脂。
有此寶可避人間兵疫邪癘。
第二件叫「玉雞」,羽毛和花紋全都具備,是白玉做成的,做帝王的用孝道治理天下,這寶貝就能在人間出現。
第三件叫「谷璧」,也是用白玉做成,直徑五六寸,上面米粒狀的花紋,和雕刻出的沒什麼兩樣,做帝王的得了它,能讓天下的五穀年年豐收。
第四件叫「王母玉環」,兩隻,也是白玉製成,逕六寸,做帝王的得了它,能讓外國歸順。
這些寶貝件件都光彩煥然,不同尋常。
盧恆說:「這些玉都是真的,可怎麼知道它們是寶呢?」
真如便把五件寶貝全都端出來,往空中一舉,寶光全都射向太一陽一,光芒萬丈,仰望望不到盡頭,盧恆和縣吏一塊觀看,都感到驚異。
第二天崔侁來到,盧恆便對他說:「這些寶物可能是天賜的,不是人能辦到的。」
崔侁又查驗一番和盧恆說的一樣。
他驚歎不已,就報告給節度使崔圓。
崔圓覺得挺怪,把真如傳來,要一樣一樣地驗看寶貝。
真如說不行,崔圓非看不可,真如拗他不過,只好又拿出那八件寶物給他看。
第一件是「如意寶珠」,形狀是正圓形的,雞蛋大小,光色晶瑩明澈,放在屋裡,明如滿月。
第二件是「紅靺鞨」,像一個大栗子那麼大,像個紅色櫻桃那樣又紅又軟,看上去很容易弄碎,觸一下,才知道既堅硬又沉重,很難擊破。
第三件是襖一奴一珠,其形狀像個圓環,四分缺一直徑足有五六寸。
第四件是「玉印」,半隻手大小,上面的花紋像粗而凹陷的印文,中間填上東西便現出形來。
第五件是「皇后採桑鉤」,二枚,長五六寸,筷子那麼粗,像金的,又像銀的,還像熟銅的。
第六件是「雷公石」,兩枚,形狀像斧,長四寸,寬一寸左右,沒有孔,細膩光滑酷似青玉。
把這八寶放在日下,只見白氣連天;把它們放到屋裡,則見燭光如月。
至於那鎮壓邪惡腥穢的辦法,真如秘而不宣,誰也不知。
崔圓要奏明天子,真如說:「天帝命崔侁去做此事,你硬要做是為什麼呢?」
崔圓恐懼而止。
於是崔侁派盧恆隨真如一起前去獻寶。
當時史朝義正圍困宋州,又向南攻下申州,淮河路不通,就取道長一江一 而上。
四月十三日到達京都。
這時肅宗正臥病不起。
他看了寶貝之後,急忙讓人把代宗召來,說道:「你從楚王立為皇太子,現在上天賜寶,從楚州那邊送來,這是上天助你,你應該珍重這些寶貝才是。」
代宗拜了兩拜,接受上天所賜。
因此得寶當天就改年號為寶應元年。
他登基之後,就把楚州升為上州,把縣升為望縣,改安宜縣名為寶應縣。
刺史及獻寶者都有擢升。
賜號真如為「寶和大師」,受一寵一 及賞賜都勝過他人。
從此以後兵亂漸息,年年五穀豐登,天下百姓過上了小康生活,寶應之符果真應驗了。
真如所居的得寶之地,風調雨順,萬物豐茂。
遺址後來由六一合 縣尉崔珵居住。
相傳說,至今西域一胡一 人走到那裡,沒有不望著那住所下拜的。
靈光豆
代宗大歷中,日林國獻靈光豆龍角釵。
因其國有海,東北四方里。
國西怪石方數百里,光明澄澈,可鑒人五臟六腑。
亦謂之仙人鏡。
國人有疾,輒照之,使知起於某髒某腑。
即自采神草餌之,無不愈焉。
靈光豆,大小類中華之菉豆,其色殷紅,而光芒可長數尺。
本國亦謂之詰多珠。
和石上菖蒲葉煮之,即大如鵝卵。
其中純紫。
稱之可重一斤。
帝啗一丸,歎其香美無比,而數日不復言飢渴。
龍角釵類玉,紺色,上刻蛟龍之形。
一精一巧奇麗,非人所制。
帝賜獨孤妃子。
與帝同泛舟於龍池,有紫雲自二上而生,俄頃滿於舟中。
帝由是命置之於堂內,以水噴之,化為二龍,騰空東去矣。
(出《杜一陽一雜編》)
代宗大歷年間,日林國獻來靈光豆和龍角釵。
這個國家有個大湖,一里見方那麼大。
國西有怪石,方圓幾百里。
怪石光明澄澈。
可以照見人的五臟六腑。
也叫「仙人鏡」。
他們國家的人有病,總是先照仙人鏡,弄清楚某髒某腑什麼部位有病了,就去採草藥治療,沒有治不好的。
靈光豆,大小像中國的綠豆,顏色殷紅,而發出的光芒長達數尺。
他們本國人也叫它「詰多珠」。
綠豆大小的一粒靈光豆,如果和石上菖蒲葉一塊煮,就能煮成鵝蛋那麼大。
它裡邊是純紫色的,重量可達到一斤。
皇上吃一丸,讚美它香味無比,而且好幾天不再感到飢渴。
龍角釵類似一種玉,青紅色,上面刻有蛟龍的圖形,一精一巧奇麗,簡直不像人工做的。
皇上把它賜給獨孤妃子。
獨孤妃子和皇上同舟泛於龍池,二人頭上便生出一一團一 紫雲,頃刻間紫雲便充滿舟中。
皇上於是命人將此釵放到堂內,用水噴它,它便化成兩條龍,騰空向東飛去。
萬佛山
上崇釋氏教,乃春百品香(「香」原作「山」,據明抄本改)和銀粉以塗佛室。
遇新羅國獻五色氍毹,及萬佛山,可高一丈。
上置於佛室,以氍毹籍其地。
氍毹之巧麗,亦冠絕於一時。
每方寸(「方寸」原作「放」,據《杜一陽一雜編》上改)之內,即有歌舞妓(「妓」原作「之」,據明鈔本改)樂,列國山川之狀。
或微風入室,其上復有蜂蝶動搖,燕雀飛舞。
俯而視之,莫辨其真假。
萬佛山,雕沉檀珠玉以成之。
其佛形,大者或逾寸,小者八九分。
其佛之首,有如黍米者,有如菽者。
其眉目口耳,螺髻毫相悉具。
而辮縷金玉水一精一,為蟠蓋流蘇。
庵贍匐羅等樹,構百寶為樓閣台殿。
其狀雖微,勢若飛動。
前有行道僧,不啻千數。
下有紫金鐘,闊(「闊」原作「閣」,據《杜一陽一雜編》上改)三寸,以蒲牢銜之。
每擊鐘,行道僧禮拜至地。
其中隱隱,謂之梵聲。
蓋關綟在乎鍾也。
其山雖以萬佛為名,其數則不可勝計。
上置九光扇於巖巘間。
四月八日,召兩街僧徒入內道場,禮萬佛山。
是時觀者歎非人工。
及見有光出於殿中,鹹謂之佛光。
即九光扇也。
由是上命三藏僧不空,念天竺密語千口而退。
(出《杜一陽一雜編》)
皇上崇尚釋迦牟尼氏創立的佛教,就舂百品香和入銀粉塗刷佛室。
趕上新羅國獻來一塊五色毛地毯和一尊萬佛山,皇上把萬佛山也放在佛室。
用五色毛地毯鋪地。
萬佛山高一丈。
毛地毯之巧麗,也是冠絕一時的。
每方寸之內,就有歌舞妓樂和各國山川的形象。
有的可看出是微風入室,上面還有蜂蝶燕雀飛舞躍動。
俯首看去,不能辨別真假。
萬佛山,是雕刻沉檀和珠玉而成的。
那些佛的形象,或大或小,大的有的超過一寸,小的只有八九分。
再看那佛的頭,有的像米粒那麼大,有的像豆粒那麼大,但是眉眼口鼻耳樣樣具備,連螺髻毛髮也歷歷可見。
而髮辮、衣縷、金玉、水一精一、蟠蓋、流蘇、沙石、草木以及樓閣亭台等等,形體雖然極小,但是栩栩如生,勢若能動。
前面行道僧人數量不在一千以下。
下邊有紫金鐘,三寸寬,由蒲牢獸銜之。
敲一下鐘,行道僧便禮拜到地。
同時還有隱隱的唸經的聲音。
大概機關技巧就在這鍾上。
儘管這山以「萬佛」為名,但是數量數不勝數。
上方放一個九光扇於岩石之中。
四月八日,召集兩街的僧眾到佛室來,以佛室為道場,禮拜萬佛山。
這時候人們都讚歎萬佛山不是人工可以造的,等到他們看到有光從殿中發出,便異口同聲地說這是佛光。
其實就是九光扇的作用。
因此,皇上命一個叫不空的三藏和尚念了一千句天竺密語才退出。
玳瑁盆
寶歷元年,南昌國獻玳瑁盆、浮光裘、夜明犀。
云:其國有酒山紫海。
蓋(「蓋」原作「而」,據《杜一陽一雜編》中改)山有泉,其味如酒,飲之甚醉則經日不醒。
紫海水(「水」原作「太」,據明抄本、陳校本改),色如爛椹,可以染衣。
其魚龍龜鱉、砂石草木,無不紫焉。
玳瑁盆,可容十斛,外以金玉飾之。
及盛夏,上置於殿內,貯水令滿,遣嬪御持金銀杓,酌水相沃,以為嬉戲。
浮光裘,即紫海色染其地也。
以五彩絲蹙成龍鳳,各一千三百,仍綴以九色真珠。
上衣之,以獵於北苑,為朝日所照,而光彩動搖。
觀者皆眩其目,上亦不為之貴。
一日,馳馬從禽,勿際暴雨,而裘無纖毫沾濡。
方歎為異物。
夜明犀,其狀類通天犀,夜則光明,可照百步。
覆繒十重,終不能掩其耀煥。
上遂命解為腰帶。
每遊獵,夜則不施其蠟炬,有如晝日。
(出《杜一陽一雜編》)
寶歷元年。
南昌國獻給皇帝一個玳瑁盆,一件浮光裘。
還有一枚夜明犀。
據說,這個國家有酒山紫海。
所謂酒山,大概就是山中有泉,泉水味似酒。
還說喝了酒山之酒可以醉得一天不醒。
紫海水,顏色有如腐爛的桑椹。
可以染衣物。
其中的魚龍龜鱉、砂石草木,沒有不是紫色的。
玳瑁盆,可容水十斛,外側用金、玉裝飾。
到了盛夏,皇上把玳瑁盆放在殿內,裡邊裝滿水,讓宮中的女官拿著金銀勺,酌盆裡的水互相澆灑,以為遊戲。
浮光裘。
就是用紫海水染的地兒,用五彩絲線蹙成龍鳳,各一千三百個,再綴上九色真珠構成的。
皇上穿著它,到北苑打獵,朝一陽一一照,光彩閃動,看的人都感到耀眼奪目。
皇上也不覺得貴重。
有一天,馳馬追一隻飛禽,忽然間下起暴雨,但是浮光裘一點沒濕,皇上才讚歎它是異物。
夜明犀,形狀有點像通天犀,夜間發光,能照一百步遠,即使用十層布蒙上,也不能蒙住它的光耀。
於是皇上就命人把它割碎成腰帶,每次出去打獵,夜晚就不用點蠟了,和白天一樣。
辟塵巾
高瑀在蔡州。
有軍將甲知回易,折欠數百萬,回之外縣。
去州二百餘里,高方令錮身勘甲。
甲憂迫,計無所出。
其類因為設酒食間解之。
座客十餘。
中有稱處士皇甫玄真者,衣白若鵝羽,貌甚都雅。
眾皆有寬勉之辭。
皇甫但微笑曰:「此亦小事。」
眾散,乃獨留。
謂甲曰:「余嘗游東,獲二寶物,當為君解此難。」
甲謝之,請具車馬。
悉辭。
行甚疾。
甚晚至州,捨於店中。
遂晨謁高。
高一見,不覺敬之。
因謂高曰:「玄真此來,特從尚書乞甲性命。」
高遂曰:「甲欠官錢,非瑀私財。
如何?」
皇甫請避左右,言某於新羅獲巾子,可辟塵,欲獻此贖甲。
即於懷探出授高。
高才執,已覺體中清涼。
驚曰:「此非人臣所有,且無價矣。
甲之性命,恐足酬也。」
皇甫請試之。
翼日,因宴於郭外。
時久旱,埃塵且甚。
高顧視馬尾鬣及左右騶卒數人,並無纖塵。
監軍使覺,問高:「何事尚書獨不沾塵坌?豈遭逢異人,獲至寶乎?」
高不敢隱。
監軍故求見處士。
高乃與俱往。
監軍戲曰:「道者獨知有尚書乎?更有何寶,願得一觀。」
皇甫具述救甲之意。
且言藥出海東,今余一針,力差不及巾,可令一身無塵。
監軍拜請曰:「獲此足矣。」
皇甫即於巾上抽與之。
針色如金。
監軍乃扎巾試之,驟於塵中,唯身及馬鬃尾無塵。
高與監軍旦具禮往謁,將請其道要(「要」原作「霎」,據明抄本、陳校本改)。
一夕忽失所在。
(出《酉一陽一雜俎》)
高瑀在蔡州。
有個叫甲知的軍將,因為折欠幾百萬的錢款而逃避了。
逃到外縣離州二百多里,高瑀下令囚禁甲知,開始查辦他。
甲知憂愁窘迫,寢食不安,也想不出什麼好辦法來。
他的朋友們於是就為他設酒宴藉以消愁。
座間有客十幾人。
其中有一個被稱為處士的。
姓皇甫,名玄真。
穿一身白衣。
白的像天鵝的羽毛,相貌極是倜儻儒雅。
人們對這位皇甫先生極盡敬佩贊勉之辭。
皇甫先生只是微笑說:「這不過是小事一樁。」
宴罷人散之後,皇甫先生留了下來。
他對甲知說:「我曾經游東海,在那裡得到兩件寶物。
憑這兩件寶物,該能夠為你解除此難。」
甲知感謝不盡,要為他準備車馬。
他全都拒絕,步行前往。
他走得很快,當晚就到了蔡州,住進旅店裡。
第二天一早他就去拜見高瑀。
高瑀一見到他的處士風度,不知不覺地就生出幾分敬意來。
他對高瑀說:「我到尚書府上來,是特地向尚書請求饒過甲知性命的。」
高瑀說:「甲知欠官府的錢,又不是欠我個人的錢。
公事公辦,我幫得了他嗎?」
皇甫玄真請高瑀揮退左右,說:「我在新羅得到一條巾子,能辟塵,想要獻上它贖甲知的性命。
說著他伸手從懷中取出巾子一交一 給高瑀。
高瑀剛抓到巾子,就覺得體內清涼爽快,大驚道:「這不是做人臣的所能得到的,是無價之寶,甲知的性命,用它換是綽綽有餘的!」皇甫先生讓高瑀試驗一下,看避塵巾是否靈驗。
第二天,就在城外設宴。
當時天已久旱,塵埃極甚。
騎馬從城中跑到城外,高瑀看自己馬尾馬鬃及左右飛騎幾人居然一塵不染。
監軍使發覺了,便問高瑀道:「為什麼唯獨尚書不染灰塵呢?難道是遇上了世外異人得到什麼無價之寶了?」
高瑀不敢隱瞞,如實說給監軍。
監軍堅決要拜見處士。
高瑀只好陪他一塊去。
見到皇甫玄真,監軍開玩笑道:「難道皇甫先生只知道有尚書嗎?還有什麼寶貝,拿出來看看行嗎?」
皇甫玄真詳細述說救甲知的意思。
還說游東海時得到一巾一針,針還在手,但是針不如巾,只能讓一人之身不染灰塵。
監軍拜謝說:「能得到這針也就足了。」
皇甫玄真就從巾上抽下針來遞給監軍。
監軍馬上開始試驗。
他騎飛奔馳,塵埃飛揚,但是他身與馬鬃馬尾都無塵土。
第二天早晨。
高瑀與監軍帶著禮物去見皇甫先生,要向他請教一些道術方面的要領。
皇甫先生卻於一夜 之間不知去向了。
浮光裘(有目無文)
重明枕
有海外國貢重明枕。
長一尺二寸,高六寸。
潔白類於水一精一。
中有樓台之形,四面有十道士,持香執簡,循環無已。
謂之行道真一人。
其鏤木丹青,真一人之首簪帔,無不悉具。
仍通瑩焉。
(出《廣德神異錄》)
海外某一個國家進貢一個重明枕,長一尺二寸,高六寸,就像水一精一那樣潔白。
中間雕刻了樓台亭閣,四面雕刻了十個道士。
道士有的拿著香,有的捧著書簡,循環不止。
這叫「行道真一人」。
那雕刻和繪畫。
連道士頭上的玉簪和霞帔,都非常逼真。
誠乃通體晶瑩。
三寶村
扶風縣之西南,有三寶村。
故老相傳雲,建村之時,有一胡一 僧謂村人曰:「此地有寶氣,而今人莫得之,其啟發將自有時耳。」
村人曰:「是何寶也?」
曰:「此一交一 趾之寶,數有三焉。」
故因以三寶名其村,蓋識其事。
開成元年春,村中民夜夢一丈夫者,黑簪幘,被廣袂之衣,腰佩長劍,儀狀峻古。
謂民曰:「吾嘗仕東漢。
當光武時,與飛將馬公,同征一交一 趾,嘗得南人之寶。
其後馬公遭謗,以為多掠南貨,盡載以歸。
光武怒,將命索其家。
吾懼且及禍,故埋於此地。」
言未訖而寤。
民即以所夢具告於鄰伍中。
是歲仲夏夕,雲月一陰一晦,有牧豎望見西京原下,炯然有光,若曳練焉,久而不滅。
牧豎驚告其父,即馳往視之。
其光愈甚,至明夕亦然。
於是裡人數輩,夜尋其光,俯而觀之。
其光在土而出,若焰薪火。
裡人乃相與植准以表之。
其明日,攜鍤具,窮表之下,深約丈餘,得一金龜。
長二寸許,制度奇妙,代所未識。
又得寶劍一,長二尺有四寸。
又得古鏡一,逕一尺餘。
皆塵跡蒙然。
裡人得之,遂持以詣縣。
時縣令沛國劉隨得之。
發硎其劍,淡然若水波之色,雖利如切玉,無以加焉。
其長二尺四寸者,蓋古以八寸為尺,乃古三尺。
其鏡皆文跡繁會,有異獸環繞鏡鼻,而年代綿邈,形理無缺。
乃命磨瑩,其清若上水之潔。
真天下之奇寶也。
縣令劉君曰:「此為古之珍玩,宜歸王府。
可與天球和璧,焜燿於上庠。」
遂緘膠其事。
聞岐一陽一帥。
願表獻天子。
時陳君亦節度岐隴,得而愛之,因有其寶。
由是人無知者。
(出《宣室志》)
扶風縣的西南,有個村子叫三寶村。
據老年人傳說,建村的時候,有一個一胡一 人和尚對村民說:「這地方有寶氣,但是現在的人得不到它。
它的出現將有一定的時機。」
村人問道:「是什麼寶?」
一胡一 僧說:「這是一交一 趾的寶物,數量是三件。」
因此,就以「三寶」為村名了。
開成元年的春天,村中有人夜裡做夢,夢見一個成年男子,頭戴黑色頭巾,身披大袖子衣裳,腰間佩一把寶劍,儀表很是古雅。
他對村民說:「我曾經在東漢的時候做過官,光武皇帝時,和飛將軍馬公一起征討一交一 趾。
那時候曾得到南方人的寶物。
後來,馬公遭到誹謗,認為他掠奪了許多南方的財物,全運回家中。
光武皇帝大怒,要派人抄他的家。
我怕禍及自己,就把自己得到的寶物埋到這裡。」
話還沒說完,夢已經醒了。
這人就把夢見的情形和鄰居們講了。
這年五月的一個晚上,烏雲遮月,天色灰暗,一個牧童望見西京原下,煥發出光芒,像當空一條白練垂掛在那裡,久久不滅。
牧童吃驚地告訴他的父親,爺兒倆就跑去看,那光更亮。
第二天晚上也這樣。
於是村裡幾個人湊到一起,趁夜去尋找那光。
一看,那光是從地裡發出的,像燃燒的柴火。
人們便在這裡豎了一個記號。
到了天明,大家帶著鍬鎬而來,從立有記號的地方往下挖,果然,挖了一丈多深,就挖出來三件寶貝。
一是一隻金龜,長二寸左右做法奇妙,從未見過;二是一把寶劍,長二尺四寸;三是一面古鏡,直徑一尺還多。
三樣東西都塵跡斑斑,陳舊不堪。
村人們就帶著這些東西來到縣裡。
當時的縣令沛國的劉隨收到了這些東西。
他把劍放到磨石上一磨,那劍立刻就呈現出水波一樣的光色來,寒氣逼人。
它長二尺四寸的原因,大概是因為古人是以八寸為一尺,二尺四寸就是古代的三尺。
那鏡子花紋圖案繁多,有異獸的圖形環繞鏡鼻。
年代久遠,保存完好。
磨光之後,同樣潔如清水,果真是天下之奇寶。
縣令劉隨說:「這些東西是古代珍玩,是應該入王府的,那樣便可以與天球合璧生輝,在大學講堂上照耀後人。
於是就書寫文書上報,要把寶物獻給天子。
當時陳君亦在岐隴任節度使,他得見幾樣寶物之後,特別喜歡。
以後怎樣,就無人知道了。
火 玉
會昌元年,扶余國貢三寶:「曰火玉」,曰「澄明酒」,及「風松石」。
火玉色赤,長半寸,上尖下圓。
光照數十步。
積之可以燃鼎。
置之室內,冬則不復亦挾纊。
宮人常用。
澄明酒,亦異方所貢也。
色紫如膏,飲之令人骨香。
風松石方一丈,瑩澈如玉。
其中有樹,形若古松偃蓋,颯颯焉而涼飆生於其間。
至盛夏,上令置於殿內,稍秋氣颼颼,即令徹去。
(出《宣室志》)
會昌元年,扶余國貢入三樣寶物:一樣叫「火玉」;一樣叫「澄明酒」;還有一樣是「風松石」。
火玉色紅,長半寸,上尖下圓。
發光能照出幾十步遠。
把火玉積攢起來,可以燒開鍋。
放到屋裡,冬天就不用往衣服裡絮棉花了。
宮裡的人常用這種東西。
也是方國所獻,澄明酒,也是方國新獻,紫色,膏狀,喝起來讓人感到骨頭都有香味了。
風松石方圓一丈,玉一樣晶瑩清澈。
那上面有樹。
它的形狀像一棵古松仰向天空,颯颯地涼風生於其間。
到了盛夏,皇上就把它放到殿內,消暑納涼。
到了秋季,寒氣一來,就讓把它撤出去。
馬腦櫃
武宗好神仙術,遂起望仙台,以崇朝禮。
更修隆真室,舂百寶屑以塗地。
瑤楹金拱,銀欄玉砌,晶瑩炫耀,看之不足。
內設玳瑁之帳,火齊之床 。
焚龍光之香,薦無憂之酒。
此皆他國所獻也。
帝每齋戒沐浴,召道士趙歸真以下,用探希夷之理。
由是室內生靈芝二株,皆如紅玉。
更遇渤海貢馬腦櫃,方三尺,深色如茜,所作工巧,無以為比。
帝用貯神仙之書,置之帳側。
紫瑰盆,量容半斛,內外通瑩,其色純紫,厚可一寸,舉之則若鴻毛。
帝嘉其光潔,遂處於仙室,以和藥餌。
後王才人擲玉環,誤缺其半菽,上猶歎惜久之。
(出《杜一陽一雜編》)
唐武宗喜好神仙之術,所以就建了望仙台。
還修了隆真室。
舂百寶為屑用來塗地,用瑤做柱子,用金子做拱門,用銀子做門檻,用玉砌牆。
瑩光閃爍,百看不厭。
屋裡裝有用玳瑁做的帳子,用火齊做的床 。
焚燒的是「龍光」香,飲用的是「無憂」酒。
這些東西都是外國貢獻來的。
武宗常齋戒沐浴,召道士趙歸真來探討聽而不聞視而不見的道理。
從此室內長出兩棵靈芝來,全都像紅玉一般。
還趕上渤海國貢進馬腦櫃。
這櫃三尺正方,顏色很深,像茜色,做工之一精一巧無以倫比。
皇上用這櫃裝神仙之書,放在床 頭,紫瑰盆,容量可達半斛,內外通體晶瑩,純紫色,厚有一寸,重量輕如鴻毛。
皇上喜愛它的光潔,就把它放在仙室,用它和藥吃。
後來王才人扔玉環,將紫瑰盆打掉了半個豆粒那麼大一塊兒,皇上還喟歎惋惜了挺長時間呢。
岑 氏
臨川人岑氏,嘗遊山。
溪水中見二白石,大如蓮實,自相馳逐。
捕而獲之,歸置巾箱中。
其夕,夢二白衣美一女 ,自言姊妹,來侍左右。
既寤,蓋知二石之異也。
恆結於衣帶中。
後至豫章,有波斯一胡一 人,邀而問之:「君有寶乎?」
曰:「然。」
即出二石示之。
一胡一 人求以三萬為市。
岑雖寶之而無用,得錢喜,即以與之。
以錢為生資,遂致殷贍。
而恨不能問其石與其所用雲耳。
(出《稽神錄》)
臨川有個姓岑的人,有一次遊山,看見溪水中有兩塊大如蓮子的白色石頭,自相追逐奔跑。
岑氏就把兩塊白石捉住了。
回家把它放在箱子裡。
那大晚上,他做了一個夢,夢見兩個穿白衣服的美一女 ,自言她們是姐妹,侍立在他的左右。
夢醒之後,大概知道這兩塊白石不尋常,就總藏在衣帶中。
後來他到了豫章,有一個波斯一胡一 人攔住他問:「你有寶貝帶在身上嗎?」
他說:「是的。」
說完他就把二石掏出來給一胡一 人看。
一胡一 人要用三萬為價購買。
岑氏雖然珍愛二石,但是留著也沒用,就賣了。
他用這錢做謀生的本錢,就逐漸致富了。
但他一直為沒有問那石頭的名字和用處而遺憾。
分類:未分類項