《太平廣記》卷第三百一十七 鬼二:吳 祥漢諸暨縣吏吳祥者,憚役委頓。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第三百一十七 鬼二

太平廣記

卷第三百一十七 鬼二

吳祥 周翁仲 田疇 文穎 王樊 秦巨伯 宗岱 鄭奇 鍾繇 夏侯玄 嵇康 倪彥思 沈季 糜竺 王弼 陳仙 一胡一 熙 魯肅

吳 祥

漢諸暨縣吏吳祥者,憚役委頓。

將投竄深山,行至一溪。

日欲暮,見年少女子。

采衣甚美,云:「我一身獨居,又無鄉里,唯有一孤嫗,相去十餘步耳。」

祥聞甚悅,便既隨去。

行一里餘。

即至女家。

家甚貧陋。

為祥設食。

至一更竟。

聞一嫗喚云:「張姑子。」

女應曰:「諾。」

祥問是誰,答云:「向所道孤嫗也。」

二人共寢至曉,雞鳴祥去。

二情相戀,女以紫巾贈祥,祥以布手巾報。

行至昨夜所遇處,過溪,其夜水暴溢,深不可涉。

乃回向女家,都不見昨處。

但有一塚耳。

(出《法苑珠林》)

漢代諸暨縣有個衙役吳祥,有一次為了逃避一趟苦差事,想到深山裡躲幾天。

走到一條河邊,天快黑了,遇見一個衣著華麗的少年女子。

女子說,「我自己一個人住,周圍也沒有鄰居,只有一個孤老太太,離我家有十幾步。」

吳祥挺高興,就隨女子去了。

一看女子家很窮,但還是給吳祥做了飯。

到了一更天時,聽見外面一個老婦喊道:「張姑娘!」吳祥問是誰,女子說,「就是我給你說的那個孤老婆子。」

二人睡到天亮,雞叫時吳祥和女子戀戀不捨地分別,女子送吳祥一條紫巾,吳祥也回贈給女子一條布巾。

吳祥往回走到那條河邊時,由於河水夜裡暴漲,沒法過去,只好回轉去找那女子家,然而一看,那裡不過是一座荒墳而已。

周翁仲

汝南周翁仲,初為太尉掾。

婦產男。

及為北海相。

吏周光能見鬼,署為主簿。

使還致敬於本郡縣,因告之曰:「事訖,臘日可與小兒俱侍祠。」

主簿事訖還,翁仲問之,對曰:「但見屠人。

弊衣蠡髻而踞神坐,持刀割肉。

有衣冠青墨綬數人,彷徨堂東西廂,不進,不知何故。」

翁仲因持劍上堂,謂嫗曰:「汝何故養此子?」

嫗大怒曰:「君常言,兒體貌聲氣喜學似我。

老翁欲死,作為狂語。」

翁仲具告之,祠祭如此,不具服,子母立截。

嫗涕泣言:「昔以年長無男。

不自安。

實以女易屠者之男。

畀錢一萬,此子年已十八。

遣歸其家。

迎其女,已嫁賣餅者妻。

後適西平李之思,文思官至南一陽一太守。

(見《風俗通》)

汝南人周翁仲,最初當太尉掾,妻子生了個男孩,後來周翁仲當上了北海相。

府裡有個官叫周光,能和鬼來住,被一陰一間任為主簿,並讓他回一陽一間向本郡本縣的官員致意。

周翁仲就對周光說,「你再回一陰一間去辦完事後,十二月祭神時我將帶我的小兒一起在廟裡等你,你看看我兒子一陰一運如何。」

周光從一陰一間回來後,周翁仲問他,他說,「我在一陰一間看見你兒子是個屠夫,穿著破衣頭上挽著瓢形的髮髻坐在神位上,拿著刀在割肉。

還有幾個穿青衣墜黑流蘇的人在大堂東西廂房裡不進去,不知是為什麼。」

周翁仲就手持寶劍對自己的老夫人說,「你為什麼生了這麼個兒子?」

老夫人一大怒說,「你不是說,你兒子的長相性格都像你嗎?你個老不死的,說什麼瘋話?」

周翁仲就把兒子的事說了,並說這是一陰一間已定了的,如果不服氣,母子的感情就立刻斷絕。

這時老夫人才哭著說,「當年因為我們年紀大了沒有男孩心裡不安,我就偷偷把新生的女孩和一個屠夫換了個男孩,並給了那屠夫一萬錢。」

現在這孩子已經十八了,就把他又送還給屠戶家,把女兒重新接了回來。

女兒已嫁給了一個賣餅的做老婆,就讓她改嫁給西平的李文思。

後來李文思作了南一陽一太守。

田 疇

田疇,北平人也。

劉虞為公孫瓚所害,疇追慕無已,往虞墓,設雞酒之禮哭之。

音動林野,翔烏為之湊鳴,走獸為之悲吟。

疇臥於草間,忽有人通云:「劉幽州來,欲與田子泰言生平之事。」

疇神悟遠識。

知是劉虞之魂,既進而拜。

疇泣不自止,因相與進雞進酒。

疇醉。

虞曰:「公孫瓚購求子甚急,宜竄伏避害。」

疇對曰:「君臣之道,生則盡其義。

今見君之靈,願得同歸九泉。

骨且不朽,安可逃乎?」

虞曰:「子萬古之高士也,深慎爾儀。」

奄然不見,而疇醉亦醒。

田疇是北平人。

當時劉虞被公孫瓚殺害,田疇知道後,由於對劉虞特別敬慕,就備了酒和雞肉到劉虞的墓上去祭奠痛哭。

哭聲震動了山林和田野,群鳥都被感動得哀鳴,走獸也被感動得悲號。

田疇躺在草叢裡,忽然有人通報說,「劉虞已經來了,想和田疇說說生平的事。」

田疇本來就是個十分聰明有見識的人,知道是劉虞的鬼魂現形,就參見跪拜,仍然痛哭不止。

劉虞就和田疇一起喝酒吃雞肉。

田疇喝醉了,劉虞說,「現在公孫瓚懸賞捉拿你,你應該趕快躲起來以免被害。」

田疇說,「自古君臣的大理就是為臣在活著時對君王盡忠盡義,現在見到君王的魂靈,我也願意一同魂歸九泉。

一屍一骨尚且不朽,我怎麼可以逃走呢?」

劉虞說,「你真是千古少有的仁人志士,願你永遠保持你的氣節吧。」

說完消失不見,田疇也醒過來了。

文 穎

漢南一陽一文穎,字叔長,建安中,為甘陵府丞。

過界止宿,夜三鼓時,夢見一人跪前曰:「昔我先人,葬我於此。

水來湍墓,棺木溺,漬水處半,然無以自一溫一 。

聞君在此。

故來相依。

欲屈明日,暫住須臾。

幸為相遷高燥處。」

鬼披衣示穎,而皆沾濕。

穎心愴然,即寤。

訪諸左右,曰:「夢為虛耳,何是怪?」

穎乃還眠,向晨,復夢見,謂穎曰:「我以窮苦告君,奈何不相愍悼乎?」

穎夢中問曰:「子為誰?」

對曰:「吾本趙人。

今屬河芒氏之神。」

穎曰:「子棺今何所在?」

對曰:「近在君帳北十數步,水側枯楊樹下,即是吾也。

天將明,不復得見,君必念之。」

穎答曰:「諾。」

忽然便寤。

天明可發,穎曰:「雖雲夢不足怪,此何太過。」

左右曰:「亦何惜須臾,不驗之耶?」

穎即起,率十數人將導,順水上,果得一枯楊。

曰:「是矣。」

掘其下,未幾,果得棺,棺甚朽壞,沒半水中。

穎謂左右曰:「向聞於人,謂之虛矣。

世俗所傳,不可無驗。」

為移其棺,葬之而去。

(出《搜神記》)

漢南一陽一人文穎。

字叔長。

建安年間。

任甘陵府丞。

有一次到外地去,晚上住下後,夜裡三鼓時。

夢見一個人跪在他面前說,「過去我祖上把我埋在這裡。

現在我的墓被水淹了,棺木一半浸在水裡,我自己沒有辦法。

聽說你在這裡,所以來求你。

希望你明天不要走,再停留一陣。

望能約我遷移到高處乾燥的地方。」

鬼讓文穎看自己的衣服,果然都濕了,文穎心裡很難過,就醒了。

醒後問旁邊睡的人們,都說,「夢都是假的,有什麼奇怪的。」

文穎就接著睡。

睡到拂曉,又夢見那鬼來說,「我把我的困苦告訴你,你怎麼不可憐我呢?」

文穎在夢中問,「你是誰?」

鬼說,「我本來是趙地的人,現在歸河芒神管。」

文穎問,「你的棺木現在何處?」

鬼說,「只離你住地北面十幾步遠,水邊的一根枯楊樹下,我就在那裡。

天快亮了,我該走了,請你別忘了。」

文穎答應後就醒了。

天亮後要出發時,文穎說,「雖然夢不足怪,我這夢做的也太過分真實了。」

朋友們說,「也用不了多少時間,何不去驗一驗呢。」

文穎就領著十幾個人,順河上行,果然看見一棵枯楊樹。

說,「就是這兒。」

往下挖,沒一會就看見一個棺木。

已經朽壞,被水淹了一半。

文穎就對大家說,「都說夢是虛的,人們的傳說,得檢驗後才能證明啊。」

於是把棺材挪了,埋葬以後才離去。

王 樊

《敦煌實錄》雲,王樊卒,有盜開其塚。

見樊與人樗蒲,以酒賜盜者。

盜者惶怖,飲之。

見有人牽銅馬出塚者。

夜有神人至城門,自云:「我王樊之使,今有發塚者。

以酒墨其唇訖。

旦至。

可以驗而擒之。」

盜即入城,城門者乃縛詰之,如神所言。

(出《獨異志》)

《敦煌實錄》上說:王樊死後,有盜墓人挖開他的墳,看見王樊在墓中和人用樗蒲玩賭一博 的遊戲。

看見盜賊,王樊請他喝酒。

盜賊驚慌害怕,就喝了酒。

然後就看見一個人牽墓中的一匹銅馬走了。

當天夜裡有位神人來到城門前說,「我是王樊派來的。

有一個人盜墓,王樊用酒染黑了盜賊的嘴唇,天亮後請你查驗抓住他。」

盜墓賊進城時,果然被守城門的人認出,綁起來一審,果然像那神說的一樣。

秦巨伯

琅邪秦巨伯,年六十。

嘗夜行飲酒,道經蓬山廟。

忽見其兩孫迎之,扶持百餘步,便捽伯頸著地罵:「老一奴一,汝某日捶我,我今當殺汝。」

伯思惟:某時信捶此孫。

伯乃佯死,乃置伯去。

伯歸家,欲治兩孫。

孫驚懼叩頭,言為子孫,寧可有此,恐是鬼魅。

乞更試之,伯意悟。

數日,乃詐醉,行此廟間。

復見兩孫來扶持伯。

伯乃急持。

動作不得。

達家,乃是兩人也。

伯著火灸之,腹背俱焦坼,出著庭中,夜皆亡去,伯恨不得之。

後月,又佯酒醉夜行,懷刀以去,家不知也。

極夜不還,其孫又恐為此鬼所困,仍俱往迎之,伯乃刺殺之。

(出《搜神記》)

琅邪縣的秦巨伯,六十歲。

有一次夜裡出去喝酒,經過蓬山廟時,看見他的兩個孫子迎上前來,扶他走了一百多步,忽然把他的脖子揪住往地上按,還罵道:「老東西,你那天打我,我今天就該殺了你!」秦巨伯一想,前幾天真是揍過孫子,就裝死躺下。

兩個孫子就扔下他走了。

回到家後,就要收拾兩個孫子。

孫子又奇怪又害怕,不住磕頭說,「我們作孫子的怎麼敢作出這種事呢?是不是鬼怪作祟呀。

您再試試看。」

秦巨伯心裡就明白了。

幾天後,他又裝醉來到廟前,果然又見兩個孫子迎上來攙扶。

秦巨伯狠狠抓住他們,一個也動彈不了,拖到家裡一看,還是那兩個人,就用火來燒烤,直燒得他們肚子後背全都一胡一 焦了,才扔到院子裡,結果還是都逃掉了,秦巨伯後悔萬分。

一個月後,他又假裝喝醉了,懷揣著刀夜晚出去。

家裡人不知道他那裡去了,夜深還不回。

他的兩個孫子也擔心再遇上鬼怪,就一塊出去迎他,結果被他全給殺死。

宗 岱

宗岱為青州刺史,禁一婬一祀,著《無鬼論》。

甚一精一,無能屈者。

鄰州鹹化之。

後有一書生。

葛巾,修刺詣岱。

與之談甚久,岱理未屈。

辭或未暢,書生輒為申之。

次及無鬼論,便苦難岱,岱理欲屈。

書生乃振衣而起曰:「君絕我輩血食二十餘年。

君有青牛髯一奴一,未得相困耳。

今一奴一已叛,牛已死,令日得相制矣。」

言絕,遂失書生,明日而岱亡。

宗(岱當青州刺史時,嚴)禁百姓一胡一 亂敬神,還寫了《無鬼論》,道理講得很一精一辟,沒人能駁倒他,連鄰州的人們也被他說服。

後來有個書生遞了名貼來見宗岱,兩個人談了很久,宗岱始終堅持自己的論點。

有時候宗岱用辭不當,書生就替他引申提醒。

後來談到無鬼論,書生就一再地駁斥,宗岱有點說不過了,書生就整整衣服站起來說,「你斷了我們的祭祀供奉二十多年,你有青牛和長鬚僕人,保護你不受困擾。

你到現在一奴一僕叛逃,青牛已死;今天我們也要制一制你了。」

說完書生就不見了。

第二天,宗岱也死了。

鄭 奇

後漢時,汝南汝一陽一西門亭有鬼魅,賓客宿止多死亡。

或亡發失一精一。

郡侍奉掾宜祿鄭奇休,去亭六七里,有美婦人乞寄載,奇初難之。

然後上車。

入亭,趨至樓下,吏卒白樓不可上。

奇曰:「惡也。」

亦昏冥,遂上樓。

與婦人接宿,未明發去。

亭卒上樓掃除,見死婦,大驚,走白亭長。

擊鼓會諸廬吏,共集診之,乃享西北八里吳氏婦,新亡,夜臨殯火滅,及火至失之。

其家即持去。

奇發,行數里,腹痛。

到南頓利一陽一亭,加劇物故。

樓遂無敢復上。

(出《風俗通》)

後漢時,汝南汝一陽一的西門亭館舍鬧鬼。

賓客住這館舍的很多人死去,或者頭髮突然被鬼剃光,或者精神失常。

有個當郡侍奉掾的宜祿人鄭奇到西門亭去,離亭六七里遇見一個美麗的女子要求搭他的車,鄭奇起初不允,後來就讓她上了車。

到了西門亭,和女人一塊到了樓下並要送女人上樓。

吏卒說樓上常鬧鬼,勸鄭奇別上樓。

鄭奇說,「我不怕。」

當時天已經黑了,就和那女人一齊上樓,並和她同宿了。

天沒亮鄭奇就走了。

亭卒上樓打掃,看見那女人已死去,大吃一驚,趕快去報告亭長,並敲鼓召集周圍村莊的管事的一齊來看那個死女人,才認出女人是亭西北八里的吳家女子,剛剛死去還沒埋。

夜晚,女人一屍一體前的長明燈突然滅了,等再點上燈才發現女一屍一不見了。

於是女子他家把她的一屍一體領回去。

鄭奇上路後,走了幾里地突然肚子痛。

走到南頓的利一陽一亭,肚子痛得更厲害了,很快就死去。

後來那樓就再也沒人敢上去了。

鍾 繇

鍾繇忽不復朝會,意性有異於常。

寮友問其故,云:「常有婦人來,美麗非凡間者。」

曰:「必是鬼物,可殺之。」

後來止戶外,曰:「何以有相殺意?」

元常曰:「無此。」

慇勤呼入。

意亦有不忍,乃微傷之,便出去,以新綿拭血,竟路。

明日,使人尋跡,至一大塚,棺中一婦人。

形體如生,白練衫,丹繡裲襠。

傷一髀,以裲襠中綿拭血。

自此便絕。

(出《幽明錄》)

鍾繇有一陣忽然不去上朝了。

性情也和過去不一樣。

同僚朋友問他怎麼回事,鍾繇說他常和一個美麗非凡的女人幽會。

朋友說那一定是個鬼怪,應該殺了她。

後來那女人來會鍾繇時站在門外質問道,「為什麼起了殺我的意思?」

鍾繇像平時那樣說,「那有這事?」

還是非常親切地把那女人叫進屋來。

鍾繇舉刀要殺實在不忍心,就用刀砍傷了她。

女人逃出屋,用新棉花邊跑邊擦身上的血,血滴到路上。

第二天,叫人順著血跡找到一個大墳墓,棺才裡躺著個女人,像活人似的,穿著白綢衫紅繡坎肩。

一看,是傷在大腿上,用坎肩裡的棉花擦的血。

從此那女人再也沒有來。

夏侯玄

夏侯玄被司馬景王所誅,宗人為設祭。

忽玄來靈座,脫頭於邊,悉斂果魚酒肉之屬,以內頸中畢,還自安其頭。

既而言曰:「吾得請於帝矣。

子元無嗣也。」

尋有永嘉之役,軍還,世宗殂而無子。

(出《異苑》)

夏侯玄被司馬景王殺了以後,族人為他設酒肉祭奠。

看見他來到靈牌的座上,把自己的頭摘下來放在一邊,把供桌上的魚果酒肉往脖腔裡塞,塞完自己又把頭安上說,「我已經上請於天帝了。

世宗將沒有後人。」

不久就發生了永嘉之戰。

軍隊回來後世宗死了,沒有兒子。

稽 康

嵇康燈下彈琴,忽有一人,長丈餘,著黑單衣,革帶。

康熟視之,乃吹火滅之曰:「恥與魑魅爭光。」

嘗行,去路(明抄本路作洛。

)數十里,有亭名月華。

投此亭,由來殺人,中散心神蕭散,了無懼意。

至一更操琴,先作諸弄。

雅聲逸奏,空中稱善。

中散撫琴而呼之:「君是何人?」

答云:「身是故(明抄本故作古。

)人,幽沒於此。

聞君彈琴,音曲清和,昔所好。

故來聽耳。

身不幸非理就終,形體殘毀,不宜接見君子。

然愛君之琴,要當相見,君勿怪惡之。

君可更作數曲。」

中散復為撫琴,擊節。

曰:「夜已久。

何不來也?形骸之間。

復何足計?」

乃手挈其頭曰:「聞君奏琴。

不覺心開神悟。

恍若暫生。

遂與共論音聲之趣,辭甚清辯。

謂中散曰:「君試以琴見與。」

乃彈《廣陵散》。

便從受之。

果悉得。

中散先所受引,殊不及。

與中散誓,不得教人。

天明,語中散。

「相與雖一遇於今夕,可以遠同千載,於此長絕。」

不勝(勝原作能。

據明鈔本改。

)悵然。

(出《靈鬼志》)

嵇康(晉朝「竹林七賢」之一,作過「中散大夫」,故原文中稱他為「中散」)有一次在燈下彈琴。

忽然有個妖怪進屋,高一丈多,穿黑衣服,腰扎皮帶。

嵇康盯著妖怪看了一會兒,一口吹滅了燈說,「和你這樣的妖怪同在燈光下,我真感到羞恥!」還有一次,他出門遠行,走到離洛一陽一幾十里的地方,住在月華亭裡。

有人告訴他,這裡過去常殺人。

嵇康為人瀟灑曠達,一點也不怕。

一更時他在亭中彈琴,彈了好幾個曲子,琴聲悠揚動聽。

忽聽到空中有人叫好。

嵇康邊彈邊問:「你是誰呀?」

回答說,「我是一個古代幽靈,死在這裡,聽你的琴彈得清新悠揚,我以前愛好琴所以來欣賞。

我生前沒得到妥善的安葬,形象損毀了,不便現形和你見面。

然而我十分喜歡你的琴藝。

如果我現形,你不要害怕討厭。

你再彈幾隻曲子吧。」

嵇康就又為鬼魂彈琴,鬼魂就合著琴聲打拍子。

嵇康說,「夜已深了,你怎麼還不現形見我,你的形象再可怕我也不會在意的。」

鬼魂就現了形,用手捂著自己的頭說,「聽你彈琴,我感到心情舒暢,彷彿又復一活了。」

於是就和嵇康談論琴藝方面的理論,談得很有道理,並向嵇康要過琴來,自己彈了一首著名的古典《廣陵散》。

嵇康要求鬼魂把這首曲子教給他,鬼魂就教了。

嵇康過去曾學過,但學得遠遠不如鬼魂彈得好。

鬼魂教完後,讓嵇康發誓決不再教給別人。

天亮時鬼魂告別說,「雖然我們只交往了一夜 ,但友情可以勝過千年啊!現在我們永遠分別了。」

兩個心裡都十分悲傷。

倪彥思

吳時。

嘉興倪彥思。

居縣西埏裡。

有鬼魅在其家。

與人語。

飲食如人,唯不見形。

彥思一奴一婢,有竊罵大家者,云「今當以語。」

彥思治之,無敢詈之者。

彥思有小妻,魅從求(求原作來。

據明抄本改。

)之。

彥思乃迎道士逐之。

酒餚即設,鬼乃取廁中草糞,布著其上。

道士便盛擊鼓,召請著神。

魁乃取虎伏,於神座上吹作角聲音。

有頃。

道士忽覺背上冷,驚起解衣,乃虎伏也。

於是道士罷去。

彥思夜於被中,竊於嫗語,共患此魅。

魅即屋樑上,謂彥思曰:「汝與婦道吾,吾今當截汝屋樑。」

即隆隆有聲。

彥思懼梁斷,取火照視,魅即滅火,截梁聲愈急。

彥思懼屋壞。

大小悉遣出,更取火,視梁如故。

魁大笑,問彥思:「復道吾不?」

郡中典農聞之曰:「此神正當是狸物耳!」此魅即往謂典農曰:「汝取官若千百斛谷,藏著某處,為吏污穢,而敢論吾。

今當白於官,將人取汝所盜谷。」

典農大怖而謝之,自後無敢道。

三年後去,不知所在。

(出《搜神記》)

吳時嘉興有個倪彥思,住在縣城西邊墓道邊上,有個鬼住在他家。

鬼能吃能喝能跟人說話,只是不現形。

倪彥思的僕人婢女有時背後罵主人,鬼就說,「我告訴你們主人。」

倪彥思就處罰僕人,僕人再不敢偷罵了。

鬼還總糾纏彥思的小老婆,彥思就請了道士來攆鬼。

道士擺好酒肉正要祭神,鬼卻弄來廁所的糞灑在酒肉上。

道士就使勁敲鼓召請諸神,鬼就拿便器跳到神座上吹出軍中畫角的聲音。

不大會兒道士覺得背上發涼,脫了衣服一看是那便器鑽到衣服裡,道士只好逃掉。

夜裡彥思和老婆在被窩裡商量除鬼的事,鬼就在屋樑上說,「你敢和你老婆講究我,我就斷你的房梁。」

接著就聽見忽隆隆的截梁聲。

彥思怕梁斷就點上燈看,鬼把燈吹滅,梁聲就更大了。

彥思怕屋子塌,就讓家中老小都躲出去。

再點上燈看,房梁卻好好的。

這時鬼大笑說,「還敢不敢講究我了?」

郡裡的典農官聽說後對人說,「這個鬼一定是狐狸變的。」

鬼就跑去對典農官說,「你偷了官倉裡幾百斗谷子藏在某地了,當官的貪一污,還有臉議論我。

看我不把你的醜事告官,讓官府搜出你藏的糧食!」典農官嚇壞了,忙向鬼道歉賠罪,以後再也不敢講鬼的事了。

過了三年後,這鬼就沒了,也不知去了那裡。

沈 季

吳興沈季,吳天紀二年,為豫章太守。

白日,於廳上見一人,著黃巾練衣,自稱汝南平興許子將,求改葬,悠然不見。

季求其喪,不知所在,遂招魂葬之。

(《豫章記》)

吳興人沈季在吳天紀二年當豫章的太守。

大白天在廳上看見一個人頭戴黃巾身穿白綢衣,自稱是「汝南平興許子將」,要求給他遷墳,說完就不見了。

沈季找他的墳,找不到,只好祭奠招魂作了安葬禮。

糜 竺

糜竺用陶朱公計術,日益億萬之利,貲擬王侯。

有寶庫千間。

竺性能振生死,家馬廄屋側,有古塚,中有伏一屍一。

竺夜聞其泣聲,忽見一婦人,袒背而來,云:「昔漢末為赤眉所發,扣棺見剝,今袒肉在地,垂二百餘年,就將軍求更深埋,並乞弊衣自掩。」

竺即令為石槨瓦棺。

設祭既畢,以青布衫裙,置於塚上。

經一年。

行於路曲,忽見前婦人葬所,青氣如龍蛇之形。

或有人問竺曰:「將非龍怪耶?」

竺乃疑此異,乃問其家僮,曰:「時見一青蘆杖,自然出入於門,疑其神也,不敢言。」

竺為性多忌,信厭求之士,有言中忤,即加刑戮,故家童不言。

竺貲貸如丘山,不可算記,內以方諸為具。

及大珠如卵,散滿於庭,故謂之寶庭,而外人不得窺。

數日,忽見有青衣童子數人來曰:「糜竺家當有火厄,萬不遺一。

賴君能惻愍枯骨,天道不辜君德,故來禳卻此火,當使君財物不盡。

自今以後,亦宜自衛。」

竺乃掘溝渠,周繞其庫內。

旬日,火從庫內起,燒其珠玉,十分得一。

皆是一陽一燧得旱爍,自能燒物也。

火盛時,見數十青衣童子來撲火,有青氣如雲,復火上即滅。

童子又雲,多聚鸛鳥之類以禳災,鸛能聚水巢上也。

家人乃收集鶄數千頭,養於池渠之中,厭火也。

竺歎曰:「人生財運有限,不得盈溢。」

竺懼為身之患,時三國一交一 兵,軍用萬倍。

乃輸其珍寶車服,以助先主。

黃金一億斤,錦綺繡耗罽,積如丘山,駿馬千匹。

及蜀破後。

無所有。

飲恨而終。

(出《王子年拾遺記》)

糜竺像陶朱公那樣一精一於計算經商有道,獲得了億萬的利潤,光庫房就上千間。

比得上王侯的豪富,他的聲名震動了一陰一陽一兩界。

他家馬圈旁邊有一座古墓,裡面有一副一屍一骨。

有天夜裡糜竺聽見哭聲就出去找,只見一個光著上身的女人向他走來說,「漢代末年赤眉造反,挖了我的墓,砸了棺材剝去我的衣服。

我光著身子躺在地下已二百年了,請將軍把我深葬,並給我件衣服遮身子。」

麻竺就命人做了一石槨(棺外套棺)和瓦棺材,設祭禮把那女人安葬,並在她墓上放了一套青布衫裙。

一年後,糜竺走路時忽然見到那女人墳上繚繞著像龍蛇般的青氣。

有人問他是不是龍怪,他自己也很奇怪,就問他的僮僕。

僮僕說,「常常看見一根青蘆杖從墓門出出進進,也懷疑是神,沒敢說。」

糜竺為人好忌多疑,好聽信讒言拷打殺人,所以僮僕不敢多說話。

糜竺家裡的財物堆積如山。

無法計數。

家裡拿在月下承露取水的大盤裝滿了雞蛋大小的珍珠,放了一院子,所以他家叫「寶庭」,不許外人看。

有天忽然有幾個青衣童子來說,「糜竺家將發生火災,一切都將燒盡。

由於你能可憐無主的枯骨,上天念你的功德,派我們來救火,使你的財物不至於全毀於大火。

從現在起,你自己也要想想辦法。」

糜竺就讓人把庫房周圍都挖了溝渠防火。

然而十天後火從庫房內著起來。

這是因為太一陽一太毒,天長日久的旱曬東西本身就能自燃,珠玉珍寶燒得只剩下十分之一。

大火旺時,看見幾十個青衣童子前來救火,有像雲似的青氣蓋在火上火就滅了。

童子又讓糜竺多養些鸛鳥之類,因為鸛鳥能把水存在窩裡。

糜竺就讓僕人收養了幾千隻鶄(池鷺)養在水池裡以防火。

失火後,糜竺感歎地說,「看來人的財運是有限度的,不能聚財無度,不然財富就會招來禍害。」

後來三國一交一 戰,需要大量財物。

糜竺就向劉備獻了大量的珍寶車馬衣物,黃金一億斤,還有數不盡的綾羅綢緞綿繡氈毯,堆得像山,還獻了一千匹駿馬。

後來蜀國亡了,糜竺變得一無所有,含恨而死。

王 弼

王弼注《易》,輒笑鄭玄為儒,云:「老一奴一無意。」

於時夜分,忽聞外閣有著屐聲,須臾便進,自雲鄭玄,責之曰:「君年少,何以輕穿鑿文句,而妄譏詆老子也。」

極有忿色,言竟便退。

弼惡之,後遇癘而卒。

王弼給《易經》作註解時,常嘲笑已死去的也曾注過《易經》的鄭玄說,「那老東西一點也沒懂得《易經》的真意。」

一天夜裡忽然聽見外面有腳步聲,片刻進來一個人,自稱是鄭玄,並斥責說,「你這樣年輕,做學問只不過是穿鑿附會而已,怎麼竟敢嘲笑挖苦老子呢?」

說完就氣呼呼地走了。

王弼十分厭惡,後來得了瘰癘而死。

陳 仙

吳時,陳仙以商賈為事。

驅驢行,忽過一空宅,廣廈朱門,都不見人。

仙牽驢入宿,至夜,聞有語聲:「小人無畏,敢見行災。」

便有一人,逕到仙前,叱之曰:「汝敢輒入官舍。」

時籠月曖一昧 ,見其面上黶深,目無瞳子,唇褰齒露,手執黃絲。

仙既奔走後村,具說事狀。

父老云:「舊有惡鬼。」

明日,看所見屋宅處,並高墳深塚。

(出《幽明錄》)

吳時陳仙在外面經商,趕著頭驢經過一個空宅,這宅子高屋大院朱紅門,但不見裡面有人。

陳仙牽著驢進去住下了,半夜聽見有人說:「這小子膽真不小,不怕攤上災禍。」

只見一個人來到面前喝斥道:「你怎麼敢私闖我的官捨?」

當時月色迷濛,見那人臉上黑乎乎的,眼眶裡沒有眼珠子,豁嘴唇外露著牙齒,手裡拿著黃繩子。

王仙嚇得一氣跑到後村,對村人說了這事。

村裡人說那裡原來就有惡鬼。

第二天陳仙再去看昨晚住的地方,只見一片高高的墳墓中有深深下落的地方而已。

一胡一 熙

吳左中郎廣陵相一胡一 熙,字元光。

女名中,許嫁當出。

而欻有身。

女亦不自覺。

熙父信,嚴而有法,乃遣熙妻丁氏殺之,欻有鬼語腹中,音聲嘖嘖曰:「何故殺我母,我某月某日當出。」

左右驚怪,以白信。

信自往聽,乃捨之。

及產兒遺地,則不見形,止聞兒聲。

在於左右。

及長大,音語亦如人,熙妻別為施帳。

時自言,當見形,使姥見。

熙妻視之,在丹帷裹,前後釘金釵,好手臂,善彈琴。

時問姥及母嗜欲,為得酒脯棗之屬以還。

母坐作衣,兒來抱膝緣背數戲,中不耐之,意竊怒曰:「人家豈與鬼子相隨。」

即於旁怒曰:「就母戲耳。

乃罵作鬼子。

今當從母指中,入於母腹,使母知之。」

中指即直而痛,漸漸上入臂髀,若有貫刺之者。

須臾欲死,熙妻乃設饌,祝請之,有頃而止。

(出《錄異傳》)

吳時當左中郎廣陵相的一胡一 熙字元光,有個女兒叫一胡一 中,已經許給了人等待出嫁時,忽然有了身孕,連自己都不知道是怎麼回事。

一胡一 熙的父親一胡一 信治家很嚴,就命令一胡一 熙的妻子丁氏殺掉女兒。

突然聽見女兒肚子裡有鬼在吱吱地叫著說,「為什麼要殺我媽?我某年某月某日就要出生了。」

左右又驚又怪,就告訴了一胡一 信,一胡一 信來一聽,果然如此,就沒有殺。

後來嬰兒生下後,只能聽到小孩的聲音卻不見形。

稍大以後,也能說人話。

一胡一 熙的妻子為這鬼孩另設了床 帳。

有一天鬼孩說,「我將現一次形讓姥姥看看。」

一胡一 妻一看,鬼孩在一塊紅布裡包著,衣服前後綴著金釵,手臂長得很好,善於彈琴。

鬼孩常問姥和娘愛吃什麼,就弄來些果脯酒棗之類孝敬。

鬼孩的娘坐著縫衣,鬼孩就來抱母親的腿,攀爬母親的後背玩耍了幾次,一胡一 中不耐煩了,就說:「人真是不能和鬼的兒子在一起。」

鬼孩就在旁邊生氣的說,「我不過和娘玩玩,就罵我是鬼兒子。

我現在要從你手指裡進到你肚裡去,讓你知道知道。」

一胡一 中立刻就覺得手指強直而且很痛,像有個東西從指甲裡鑽進去,慢慢從手臂鑽進大腿裡,像刺一樣痛得要死。

鬼孩的姥姥趕快擺上祭品求告,過了一會兒,痛終於止住了。

魯 肅

孫權病,巫啟云:「有鬼著絹巾,似是故將相,呵叱初不顧,逕進入宮。」

其夜,權見魯肅來。

衣巾悉如其言。

(出《幽明錄》)

孫權得了病。

一個巫師報告說,有個鬼戴著絹的頭巾,像是已經故去的將相。

門衛喊他他也不理,一直走進宮來。

當夜,孫權果然看見已死的魯肅來拜見,衣服頭巾和巫師說的完全一樣。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化