太平廣記
卷第四百四十七 狐一
說狐 瑞應 周文王 漢廣川王 陳羨 管輅 一習一 鑿齒 陳斐 孫巖 夏侯藻 一胡一 道洽 北齊後主 宋大賢 長孫無忌 狐神 張簡 僧服禮 上官翼 大安和尚
說 狐
狐五十歲,能變化為婦人。
百歲為美一女 ,為神巫,或為丈夫與女人一交一 接,能知千里外事,善盅魅,使人迷惑失智。
千歲即與天通,為天狐。
(出《玄中記》)
狐狸活五十歲就能變成婦人,一百歲就能變化成美一女 ,變化成神巫,或者變化成成年男子與女人發生性行為,能知道千里之外的事,善於盅惑迷人,使人喪失理智。
狐狸活到一千歲就能和天溝通,叫做「天狐」。
瑞 應
九尾狐者,神獸也。
其狀赤色,四足九尾。
出青丘之國。
音如嬰兒。
食者令人不逢妖邪之氣,及盅毒之類。
(出《瑞應編》)
九尾狐是神獸。
它的身體是紅色的,四條腿九隻尾巴,出自青丘國。
它叫起來聲音象嬰兒。
吃了九尾狐的人,不能遇上妖邪之氣和毒蟲什麼的。
周文王
周文王拘羑里,散宜生詣塗山得青狐以獻紂,免西伯之難。
(出《瑞應編》)
周文王被拘禁在羑里,散宜生到塗山去弄到一隻青色狐狸,把它獻給商紂王,就免除了周文王的災難。
漢廣川王
漢廣川王好發塚。
發欒書塚,其棺柩盟器,悉毀爛無餘。
唯有白狐一頭,見人驚走。
左右逐之不得,戟傷其足。
是夕,王夢一丈夫鬚眉盡白,來謂王曰:「何故傷吾左足?」
以杖叩王左足。
王覺腫痛,因生瘡,至死不差。
漢朝廣川王喜歡挖掘墳墓。
一次,挖開欒書的墳墓,裡邊的棺木器物全都爛光了,只有一隻白狐狸,見了人嚇跑了。
左右的人去追沒追上,用戟傷了它的一隻腳。
這天晚上,廣川王夢見一位一胡一 須和眉毛全白的男子來對他說:「為什麼傷我的左腳?」
那男子用手杖敲廣川王的左腳。
廣川王醒之後,左腳腫痛,就生了瘡,到死也沒治好。
陳 羨
後漢建安中,沛國郡陳羨為西海都尉。
其部曲士靈孝無故逃去,羨欲殺之。
居無何,孝復逃走。
羨久不見,囚其婦。
其婦實對,羨曰:「是必魅將去,當求之。」
因將步騎數十,領獵犬,周旋於城外求索。
果見孝於空塚中,聞人犬聲怪避。
羨使人扶以歸,其形頗像狐矣。
略不復與人相應,但啼呼索阿紫,阿紫雌狐字也。
後十餘日,乃稍稍了寤。
云:「狐始來時,於屋曲角雞棲間作好婦形,自稱阿紫,招我。
如此非一,忽然便隨去。
即為妻,暮輒與共還其家。
遇狗不覺。
雲,樂無比也。」
道士云:「此山魅。
狐者先古之一婬一婦也,名曰阿紫,化為狐。
故其怪多自稱阿紫也。」
(出《搜神記》)
後漢建安年間,沛國郡人陳羨是西海都尉。
他的部下有一個叫靈孝的,此人是個寡聞陋見的人,無緣無故就逃跑了。
陳羨想要殺了他。
過了不久,靈孝又跑了。
陳羨很長時間見不到靈孝,就把靈孝的妻子囚禁起來。
靈孝的妻子說了實話。
陳羨說:「這一定是被鬼魅弄去了,應該出去找找。」
於是他就率領幾十名騎兵,領著獵狗,在城外周旋尋找。
果然發現靈孝在一個空墳墓裡。
靈孝聽到人和狗的聲音,感到奇怪而躲避。
陳羨讓人把他扶回來,他那樣子很像狐狸了。
一點也不再和人相適應,只哭著喊著找阿紫。
「阿紫」是一隻雌性狐狸的名字。
十幾天之後,才漸漸清醒了些。
他說:「狐狸剛來的時候,在屋拐角雞窩旁邊變化成一位美婦人的樣子,自稱阿紫,向我招手。
如此不止一回兩回。
忽然有一天就跟她去了。
就把她當妻子,天黑就和她一起回到她家。
遇上狗狗也發覺不了。」
他說與阿紫在一起其樂無比。
道士說這是山怪。
狐狸是先古的一位一婬一婦,名叫阿紫。
變成了狐狸,所以這一類鬼怪大多自稱阿紫。
管 輅
魏管輅常夜見一小物狀如獸,手持火,向口吹之,將爇捨宇。
輅命門生舉刀奮擊,斷腰,視之狐也。
自此裡中無火災。
(出《小說》)
魏時管輅曾經在一天夜裡發現一個樣子象獸的小東西,手裡拿著火,用口吹著,要點著房屋。
管輅讓門生舉刀用力擊打,砍斷了它的腰,一看,是一隻狐狸。
從此這條街上沒有火災。
一習一 鑿齒
晉一習一 鑿齒為桓一溫一 主簿,從一溫一 出獵。
時大雪,於臨一江一 (明抄本「臨一江一 」作「一江一 陵」)城西,見草雪上氣出。
覺有物,射之,應弦死。
往取之,乃老雄狐,腳上帶絳繒香囊。
(出《渚宮故事》)
晉朝時一習一 鑿齒是桓一溫一 的主簿。
他跟著桓一溫一 出去打獵。
當時正下著大雪。
在臨一江一 城西,發現草雪上冒出氣來,覺出其中有東西,就用箭射。
那東西應弦而死。
去取出來一看,是一隻老公狐狸,腳上帶著一個絳紅色絲綢香囊。
陳 斐
酒泉郡,每太守到官,無幾輒死。
後有渤海陳斐見授此郡,憂愁不樂。
將行,卜吉凶。
日者曰:「遠諸侯,放伯裘。
能解此,則無憂。」
斐不解此語。
卜者曰:「君去,自當解之。」
斐既到官,侍醫有張侯,直醫有王侯,卒有史侯、董侯。
斐心悟曰:「此謂諸侯。
乃遠之。
即臥,思放伯裘之義,不知何謂。
夜半後,有物來斐被上。
便以被冒取之,物跳踉訇訇作聲。
外人聞,持火入,欲殺之。
鬼乃言曰:「我實無惡意,但府君能赦我,當深報君耳。」
斐曰:「汝為何物,而忽干犯太守?魅曰:「我本千歲狐也,今字伯裘有年矣。
若府君有急難,若呼我字,當自解。」
斐乃喜曰:「真『放伯裘』之義也。」
即便放之。
忽然有光赤如電,從戶出。
明日,夜有擊戶者。
斐曰:「誰。」
曰:「伯裘也。」
曰:「來何為?」
曰:「白事。
北界有賊也。」
斐驗之果然。
每事先以語斐,無毫髮之差,而鹹曰聖府君。
月餘,主簿李音私通斐侍婢。
既而懼為伯裘所白,遂於諸侯謀殺斐。
伺旁無人,便使諸侯持杖入,欲格殺之。
斐惶怖,即呼「伯裘來救我!」。
即有物如曳一疋絳,剨然作聲。
音、侯伏地失魂,乃縛取考訊之,皆服。
云:「斐未到官,音已懼失權,與諸侯謀殺斐。
會諸侯見斥,事不成。」
斐即殺音等。
伯裘乃謝斐曰:「未及白音姦情,乃為府君所召。
雖效微力,猶用慚煌。」
後月餘,與斐辭曰:「今後當上天,不得復與府君相往來也。」
遂去不見。
(出《搜神記》)
酒泉郡,每位太守到任,都不久就死。
後來有一位渤海人陳斐被授為酒泉郡守。
他憂愁不樂。
要啟程的時候,他去占卜吉凶。
卜者說:「遠諸侯,放伯裘,能解此,則無憂。」
陳斐不理解這話。
卜者說:「你去了,自然就理解了。」
陳斐到任以後,侍醫有一個叫張侯的,直醫有一個叫王侯的,士卒中有一個叫史侯的,一個叫董侯的。
陳斐心裡明白了,這就是所說的「諸侯」。
於是他就和這些人保持距離,不親近他們。
一天晚上,他躺在床 上,心裡想著「放伯裘」的意思,不知說的是什麼。
半夜以後,有一個東西來到陳斐被上,他便用被把它蒙上捉住了它。
那東西一跳一跳地發出哄哄的響聲,外面的人聽到了,拿著燈火進來,要殺它。
它就說話了:「我其實沒有惡意,只要府君能饒我,我一定重重地報答。」
陳斐說:「你是什麼東西?為什麼忽然來冒犯太守?」
它說:「我本來是一隻千歲的狐狸,現在名叫伯裘,已經好多年了。
如果府君有急難,喊我的名字,就能化解。」
陳斐就高興地說:「可真是『放伯裘』的意思!」於是就放了伯裘。
忽然有一道紅光象電一樣,從窗口飛出去。
第二天夜裡,有敲門的,陳斐問:「誰?」
外邊有人說:「是伯裘。」
陳斐問:「來幹什麼?」
伯裘說:「說一件事。
北邊有賊!」陳斐去查驗一下,果然有賊。
每次有事,伯裘都先來告訴陳斐,沒有一絲一毫的差錯。
人們都說陳斐是一位聖明的府君。
一個多月以後,主簿李音和陳斐的婢女私通,而後他就怕伯裘告訴陳斐,於是他就和諸侯謀劃要殺死陳斐。
瞅準一個旁邊無人的機會,他便讓諸侯拿著棍棒進屋,想要打死陳斐。
陳斐恐懼,就大喊:「伯裘快來救我!」立即有一個東西象扯起來的一疋紅綢子,帶著響聲飛進來。
李音、諸侯嚇得趴在地上,丟了魂一樣。
陳斐就把他們綁起來審訊。
他們都服罪,說,陳斐到官,李音就已經怕失去權力,與諸侯謀劃殺陳斐,趕上諸侯被排斥,事沒成。
陳斐就把他們殺了。
伯裘就向陳斐謝罪說:「我沒來得及向府君報告李音的姦情,就被府君召來,儘管盡了一點力,還是很慚愧很不安。」
一個多月以後,伯裘向陳斐告辭,說:「今後我應該上天了,不能再與府君來往了。」
於是就逝去不見了。
孫 巖
後魏有輓歌者孫巖,取妻三年,妻不脫一衣 而臥。
巖私怪之。
伺其睡,一陰一解其衣,有尾長三尺,似狐尾。
巖懼而出之。
甫臨去,將刀截巖發而走。
鄰人逐之,變為一狐,追之不得。
其後京邑被截發者一百三十人。
初變為婦人,衣服淨妝,行於道路。
人見而悅之,近者被截發。
當時婦人著綵衣者,人指為狐魅。
(出《洛一陽一伽藍記》)
後魏時,有一個以唱輓歌為職業的人,名叫孫巖。
他娶妻三年,妻子一直不脫一衣 服睡覺。
孫巖心裡很奇怪。
有一回他見妻子睡了,他就偷偷地解開她的衣服,見她有一個三尺長的尾巴,像狐狸尾巴。
孫巖害怕就休棄了她。
剛要離開,妻子拿起剪刀剪掉他的頭髮就跑了。
鄰居去追她,她變成一隻狐狸,追不上了。
這以後京城裡被剪去頭髮的有一百三十人。
狐狸先變成一位婦人,打扮得花枝招展,走在路上。
人見了都很喜歡她,走近她的就被剪去頭髮。
那時候凡是穿綵衣的婦人,人們都指為狐妖。
夏侯藻
夏侯藻母病困,將詣淳於智卜。
有一狐當門,向之嗥叫。
藻愕懼,遂馳詣智。
智曰:「禍甚急,君速歸!在嗥處,拊心啼哭,令家人驚怪,大小畢出。
一人不懼,啼哭勿休。
然其禍僅可救也。」
藻如之,母亦扶病而出。
家人既集,堂屋五間,拉然而崩。
(出《搜神記》)
夏侯藻的母親病得很厲害,他將要到淳於智那去占卜。
有一隻狐狸面對他家門口嗥叫,他非常驚懼。
於是他就跑到淳於智那兒去。
淳於智說:「災禍來得非常急,你趕快返回去,在狐狸嗥叫的地方,拍著胸口啼哭,讓全家人感到吃驚、奇怪,大大小小都出來。
有一個人不出來,你的哭聲也不要停止。
這樣,你的禍便可以免除了。」
夏侯藻照辦了。
他的母親也帶著病走出來,全家人都集中到外邊來了。
這時候,五間堂屋,轟然一聲倒塌了。
一胡一 道洽
一胡一 道洽,自雲廣陵人,好音樂醫術之事。
體有臊氣,恆以名香自防。
唯忌猛犬。
自審死日,戒弟子曰:「氣絕便殯,勿令狗見我一屍一也。」
死於山一陽一,斂畢,覺棺空。
即開看,不見一屍一體。
時人鹹謂狐也。
(出《異苑》)
一胡一 道洽,自己說他是廣陵人,喜歡音樂、醫術一類事情。
他身上有臊味,自己經常用名香防止。
他只忌怕厲害的狗。
他自己弄清了死的日子,囑咐弟子們說:「我一嚥氣就出殯,不要讓狗見到我的一屍一體。」
他死在山一陽一。
入殮之後,人們覺得棺木很輕,就打開看。
棺中沒有他的一屍一體了。
當時人們都認為他是狐狸。
北齊後主
北齊後主武平中,朔州府門,無故有小兒腳跡,及擁土為城雉之狀。
察之乃狐媚。
是歲,南安王(「南安王」原作「安南正」,按《北齊書》武平五年,朔州行台南安王思好反。
安南正當是南安王訛倒),起兵於北朔。
(出《談藪》)
北齊後主武平年間,朔州府門外,無緣無故出現了小孩的腳印兒以及堆土作城牆的樣子,經觀察是狐狸作怪。
這一年,南安王在北朔發起兵變。
宋大賢
隋南一陽一西郊有一亭,人不可止,止則有禍。
邑人宋大賢以正道自處,嘗宿亭樓,夜坐鼓琴。
忽有鬼來登梯,與大賢語。
聹目磋齒,形貌可惡。
大賢鼓琴如故,鬼乃去,於市中取死人頭來還,語大賢曰:「寧可少睡耶?」
因以死人頭投大賢前。
大賢曰:「甚佳。
吾暮臥無枕,正欲得此。」
鬼復去,良久乃還。
曰:「寧可共手搏耶?」
大賢曰:「善。」
語未竟,在前。
大賢便逆捉其腰。
鬼但急言死。
大賢遂殺之。
明日視之,乃是老狐也。
自此亭捨更無妖怪。
(出《法苑珠林》)
隋朝南一陽一西郊有一所亭樓,人不能在裡邊過夜。
在裡邊過夜就會有禍事發生。
本邑人宋大賢堅持正義之道,曾經宿在亭子裡。
夜裡,他坐在那裡彈琴,忽然有一個鬼從樓梯下面走上來,和宋大賢說話。
那鬼咬牙瞪眼,樣子很可怕。
宋大賢彈琴如舊,並不害怕。
鬼就離去,到外面去找了一個死人頭回來,對宋大賢說:「難道你能睡著嗎?」
於是就把死人頭扔到宋大賢眼前。
宋大賢說:「很好。
我夜裡睡覺沒有枕頭,正想要弄個玩藝兒。」
鬼又離去,好久才回來,說:「難道你敢和我搏鬥嗎?」
宋大賢說:「好!」話沒說完,鬼已來到他的面前。
他便迎上去捉住鬼的腰。
鬼只是焦急地說了個「死」字,宋大賢就把它殺死了。
第二天一看,竟是一隻老狐狸。
從此這亭捨裡再也沒有妖怪了。
長孫無忌
唐太宗以美人賜趙國公長孫無忌,有殊一寵一 。
忽遇狐媚。
其狐自稱王八。
身長八尺餘,恆在美人所。
美人見無忌,輒持長刀斫刺。
太宗聞其事,詔諸術士。
前後數四,不能卻。
後術者言:「相州崔參軍能愈此疾。」
始崔在州,恆謂其僚云:「詔書見召,不日當至。」
數日敕至,崔便上道。
王八悲泣,謂美人曰:「崔參軍不久將至,為之奈何?」
其發後止宿之處,輒具以白。
及崔將達京師,狐便遁去。
既至,敕詣無忌家。
時太宗亦幸其第。
崔設案幾,坐書一符。
太宗與無忌俱在其後。
頃之,宅內井灶門廁十二辰等數十輩,或長或短,狀貌奇怪,悉至庭下。
崔呵曰:「諸君等為貴官家神,職任不小,何故令媚狐入宅?」
神等前白云:「是天狐,力不能制,非受賂也。」
崔令捉狐去。
少頃復來,各著刀箭,云:「適已苦戰被傷,終不可得。」
言畢散去。
崔又書飛一符。
天地忽爾昏暝。
帝及無忌懼而入室。
俄聞虛空有兵馬聲。
須臾,見五人,各長數丈,來詣崔所,行列致敬。
崔乃下階,小屈膝。
尋呼帝及無忌出拜庭中。
諸神立視而已。
崔云:「相公家有媚狐,敢煩執事取之。」
諸神敬諾,遂各散去。
帝問何神,崔云:「五嶽神也。」
又聞兵馬聲,乃纏一狐墜砌下。
無忌不勝憤恚,遂以長劍斫之。
狐初不驚。
崔云:「此已通神,擊之無益,自取困耳。」
乃判云:「肆行奸私,神道所殛,量決五下。」
狐便乞命。
崔取東引桃枝決之,血流滿地。
無忌不以為快,但恨杖少。
崔云:「五下是人間五百,殊非小刑。
為天曹役使此輩,殺之不可。」
使敕自爾不得復至相公家,狐乃飛去。
美人疾遂愈。
(出《廣異記》)
唐太宗把一個美人賜給趙國公長孫無忌。
這美人受到非常的恩一寵一 ,但她忽然被狐狸迷住了。
那狐狸自稱叫王八,身長高八尺有餘,經常呆在美人的住所裡。
美人見到長孫無忌,就拿著長刀砍他。
唐太宗聽說這事以後,詔來諸術士,前前後後好幾次,也不能把狐狸趕走。
後來術士們說,相州的崔參軍能治好這病。
當初崔參軍在州里對同僚們說:「皇帝下詔書召見我,不幾天詔書就能到。」
幾天後詔書果然送到。
崔參軍便起程回京。
王八悲傷地哭泣,對美人說:「崔參軍不久就要到了,怎麼辦啊?」
崔參軍出發後,他的止宿之處,王八總是詳細地告訴美人。
等到崔參軍要到達京城的時候,狐狸便逃跑了。
崔參軍到達後,皇上讓他到長孫無忌家裡去。
當時唐太宗也來到長孫無忌的家中。
崔參軍擺放了几案,坐下書了一道符。
唐太宗和長孫無忌都坐在他的後面。
不一會兒,宅子裡井、灶、門、廁及十二辰宿等幾十人,或高或矮,奇形怪狀,全站在院子裡。
崔參軍呵斥他們說:「你們作為這一家的家神,責任不小,為什麼讓一隻妖狐進到家裡來?」
神們上前說道:「這是一隻天狐,我們的能力制不住它,並沒有受賄賂。」
崔參軍讓他們去捉拿那妖狐。
片刻他們又回來了,說,剛才已經苦戰過,被狐狸打傷,始終不能捉到它。
說完他們便散去。
崔參軍又寫了一道符,這道符飛上天去,天地忽然間昏暗下來。
唐太宗和長孫無忌嚇得退到屋裡去。
不一會兒聽到半空裡有兵馬的聲音。
立刻,出現五個人,各有幾丈高,來到崔參軍面前,站成一行行禮。
崔參軍就下到階下,稍微屈一下腿,請皇帝和長孫無忌到院子裡來與諸神見面,諸神祇是站在那裡看著他們罷了。
崔參軍說:「趙國公家裡有一隻妖狐,煩請各位去把它捉來。」
諸神答應一聲,就各自散去了。
皇帝問是什麼神,崔參軍說是五嶽神。
又聽到兵馬聲,就有一隻被綁的狐狸被扔到牆下。
長孫無忌不勝憤怒,就用長劍去砍。
那狐狸一開始並不害怕。
崔參軍說:「這狐狸已經通神,打它沒好處,自討麻煩罷了。」
於是他宣判道:「你任意作奸一婬一之事,按神道是應該處死的,現在酌情裁決,打你五下。」
狐狸便乞求饒命。
崔參軍便用東引桃枝打它五下。
狐狸血流滿地。
長孫無忌不大高興,只恨打得太少。
崔參軍說:「五下是人間的五百下,絕對不是小刑罰。
因為天府要使用它,殺了是不行的。」
他下令從此以後不准狐狸再到長孫無忌家來。
狐狸便飛去。
美人的病便好了。
狐 神
唐初已來,百姓多事狐神。
房中祭祀以乞恩。
食飲與人同之。
事者非一主。
當時有諺曰:「無狐魅,不成村。」
(出《朝野僉載》)
唐朝初年以來,百姓大多都信奉狐神,在屋裡祭祀狐狸以求狐狸施恩。
狐狸吃的喝的和人一樣。
各家供奉的不是一樣的牌位。
當時有這樣的諺語:「無狐魅!不成村。」
張 簡
唐國子監助教張簡,河南緱氏人也。
曾為鄉學講《文選》。
有野狐假簡形,講一紙書而去。
須臾簡至,弟子怪問之。
簡異曰:「前來者必野狐也。」
講罷歸捨,見妹坐絡絲,謂簡曰:「適煮菜冷,兄來何遲?」
簡坐,久待不至,乃責其妹。
妹曰:「元不見兄來,此必是野狐也。
更見即殺之!」明日又來。
見妹坐絡絲,謂簡曰:「鬼魅適向捨後。」
簡遂持棒。
見真妹從廁上出來,遂擊之。
妹號叫曰:「是兒。」
簡不信,因擊殺之。
問絡絲者,化為野狐而走。
(出《朝野僉載》)
唐朝國子監助教張簡,是河南緱氏縣人。
他曾經在鄉學講《文選》。
有一隻野狐狸變化成張簡的樣子,講了一課書之後走了。
不一會兒張簡來了,弟子們奇怪,問他是怎麼回事。
張簡驚異地說:「前面來的那個定是野狐。」
講完課回到家裡,見妹妹坐在那裡纏線。
妹妹對張簡說:「剛才做的萊都涼了,哥哥為什麼回來晚了?」
張簡坐在那裡等妹妹端上飯菜來,等了半天也沒端上來。
張簡就責備妹妹。
妹妹說:「我根本不知道哥哥回來了,這一定是野狐狸裝的,哥哥再見了應該殺了她!」第二天,張簡回來了,見妹妹坐在那裡纏線。
妹妹對張簡說:「妖怪剛才到房後去了。」
張簡就拿了棒子,見他真妹妹從廁所裡出來,張簡舉棒就打,妹妹號叫說:「是我!」張簡不信,就把她打死了。
回去問那個纏線的妹妹,纏線的妹妹變成一隻狐狸跑了。
僧服禮
唐永徽中,太原有人自稱彌勒佛。
禮謁之者,見其形底於天,久之漸小,才五六尺,身如紅蓮花在葉中。
謂人曰:「汝等知佛有三身乎?其大者為正身。」
禮敬傾邑。
僧服禮者,博於內學。
歎曰:「正法之後,始入像法。
像法之外,尚有末法。
末法之法,至於無法。
像法處乎其間者,尚數千年矣!釋迦教盡,然後大劫始壞。
劫壞之後,彌勒方去兜率,下閻浮提。
今釋迦之教未虧,不知彌勒何遽下降?」
因是虔誠作禮,如對彌勒之狀。
忽見足下是老狐,幡花旄蓋,悉是塚墓之間紙錢爾。
禮撫掌曰:「彌勒如此耶?」
具言如狀,遂下走,追之不及。
(出《廣異記》)
唐朝永徽年間,太原有一個人自稱是彌勒佛。
禮拜他的人見他的身形高入雲天,過一會兒就漸漸變小了,才五六尺高,身體就像紅蓮花在蓮葉當中。
他對人們說:「你們知道佛有三個身子嗎?其中最大的是正身。」
全城的人都祭祀他,尊敬他。
和尚服禮精通佛學,他歎道:「釋迦矣尼得佛法之後,才進入像法,像法之外,還有末法,末法的『法』,到了『無法』的程度。
像法處於其間,差不多幾千年了。
釋迦牟尼的教到頭了,然後大劫才毀壞。
大劫毀壞之後,彌勒佛才去兜率天,到閻浮提去。
現在釋迦牟尼的教並沒有虧缺,不知彌勒佛為什麼竟然下來了?」
於是他就虔誠的行禮,就像對彌勒佛行禮那樣。
忽然看到腳下是一隻老狐狸,旗旛花蓋等等,全是墳墓之間的紙錢。
服禮拍著手說:「彌勒佛就是這個小樣嗎?」
他詳細地說了這些眼見之物。
狐狸就往下跑去,服禮追它沒追上。
上官翼
唐麟德時,上官翼為絳州司馬。
有子年二十許,嘗曉日獨立門外。
有女子,年可十三四,姿容絕代,行過門前。
此子悅之,便爾戲調,即求歡狎。
因問其所止,將欲過之。
女云:「我門戶雖難,郎州佐之子,兩俱形跡,不願人知。
但能有心,得方便,自來相就。」
此子邀之,期朝夕。
女初固辭,此子將欲便留之,然漸見許。
昏後徙倚俟之。
如期果至。
自是每夜常來。
經數日,而舊使老婢於牖中窺之,乃知是魅。
以告翼,百方禁斷,終不能制。
魅來轉數,晝夜不去。
兒每將食,魅必奪之杯碗,此魅已飽,兒不得食。
翼常手自作啖,剖以貽兒。
至手,魅已取去。
翼頗有智數,因此密搗毒一藥。
時秋晚,油麻新熟。
翼令熬兩疊,以一置毒一藥,先取好者作啖,遍與妻子,末乃與兒一啖,魅便接去。
次以和藥者作啖,與兒,魅亦將去。
連與數啖,忽變作老狐,宛轉而僕。
擒獲之,登令燒燬訖,閤家歡慶。
此日昏後,聞遠處有數人哭聲,斯須漸近,遂入堂後,並皆稱冤,號擗甚哀。
中有一叟,哭聲每云:「若痛老狐,何乃為喉嚨枉殺腔幢?」
數十日間,朝夕來家,往往見有衣衰絰者,翼深憂之。
後來漸稀,經久方絕,亦無害也。
(出《廣異記》)
唐朝麟德年間,上官翼是絳州司馬。
他有一個二十來歲的兒子。
他這個兒子曾經有一天獨自站在門外,有一個十三四歲,姿色絕美的女子打門前路過。
他兒子很喜歡這女子,就和她調戲,尋一歡 作樂。
他兒子問女子家住哪裡,想要到她家去一趟。
女子說:「我家雖然很艱難,你是州官的兒子,兩方面的形跡,我都不想讓人知道。
只要你能有真心,有機會我就來找你。」
上官翼的兒子邀請她來,從早到晚地盼望。
女子一開始的時候堅決地推辭。
上官翼的兒子想要把她留住。
後來漸漸地她就答應了。
黃昏後,他在徘徊留連地等她,到時候她果然來了。
從此後,她常常在夜間前來。
幾天後,被一位老婢女從窗口看見了,便知道是妖怪。
老婢女把這事告訴了上官翼。
上官翼千方百計地禁止,始終不能禁得住。
而且那妖怪來得更頻了,白天黑夜不離開。
兒子每當要吃東西的時候,妖怪就奪去碗筷杯子什麼的。
妖怪已經吃飽了,而兒子還沒吃。
上官翼曾經親自做吃的,分給兒子吃,剛送到,東西已被妖怪拿去。
上官翼很有智慧。
他因此偷偷地搗細一些毒一藥。
當時是晚秋,油麻剛成熟。
上官翼就讓人熬了兩疊油麻,把其中的一疊放了毒一藥。
先拿那疊好的吃,妻子兒女全都吃過之後,最後才給兒子吃。
未等兒子接去,妖怪先接了去。
這時候便把有毒的拿過來,遞給兒子,又被妖怪接了去。
一連給了幾次。
妖怪忽然變成一隻老狐狸,跌跌撞撞地倒了下去。
上官翼讓人把它捉住,立刻把它燒燬。
全家歡慶。
這天黃昏之後,聽到遠處有幾個人的哭聲,片刻之間漸漸靠近,於是就進到堂屋後邊,一齊喊冤,捶著胸口號哭,很是悲哀。
其中有一個老頭,哭著說:「你痛死老狐了!為什麼竟然為了口欲而枉殺了身子呢?」
幾十天當中,這些狐妖一早一晚都到上官翼家裡來,常常看到有穿喪服的。
上官翼非常憂慮。
後來漸漸來得少了,時間久了便斷絕,不再來了,也沒有別的危害。
大安和尚
唐則天在位,有女人自稱聖菩薩。
人心所在,女必知之。
太后召入宮,前後所言皆驗,宮中敬事之。
數月,謂為真菩薩。
其後大安和尚入宮,太后問見女菩薩未?安曰:「菩薩何在?願一見之。」
敕令與之相見。
和尚風神邈然。
久之,大安曰:「汝善觀心,試觀我心安在?」
答曰:「師心在塔頭相輪邊鈴中。」
尋復問之。
曰:「在兜率天彌勒宮中聽法。」
第三問之,在非非想天。
「皆如其言。
太后忻悅。
大安因且置心於四果阿羅漢地,則不能知。
大安呵曰:「我心始置阿羅漢之地,汝已不知。
若置於菩薩諸佛之地,何由可料!」女詞屈,變作牝狐,下階而走,不知所適。
(出《廣異記》)
唐朝武則天在位的時候,有一個女人自稱是聖菩薩,人的意念在什麼地方,她一定知道。
武則天把她召入宮中,她前後說的都很準。
宮中對她很敬重。
幾個月之後,稱她為真菩薩。
後來大安和尚入宮,太后問他見過女菩薩沒有。
大安說:「菩薩在哪?請讓我見一見。」
武則天就讓他們相見。
相見之後,大安和尚表現出藐視的神彩。
許久,大安和尚說:「你善於觀察人的意念,請看看我的意念在哪兒。」
女人回答說:「大師的意念在塔頂相輪邊鈴之中。」
不一會兒又問,她說:「在兜率天彌勒佛宮中聽法。」
第三次問她,她說:「在非非想天。」
她說得全對。
武則天很高興。
大安於是暫且把意念放在四果阿羅漢地,她便不知道了。
大安呵斥道:「我的意念才放在阿羅漢地你已經不知道了,如果放到菩薩諸佛之地,你怎麼可能知道?」
女人詞窮,變成一隻母狐狸,下階跑了,不知到什麼地方去了。
分類:未分類項