太平廣記
卷第四百六十八 水族五
(水族為人)
子路 長水縣 姑蘇男子 永康人 王素 費長房 張福 丁初 謝非 顧保宗 武昌民 寡一婦 嚴 尹兒 廣陵王女 楊丑一奴一 謝宗
子 路
孔子厄於陳,絃歌於館中。
夜有一人,長九尺餘,皂衣高冠,吒聲動左右。
子路引出,與戰於庭,僕之(之原作一。
據明抄本改。
)於地。
(「地」原作「池」,據明抄本改。
)乃是大鯷魚也,長九尺餘。
孔子歎曰:「此物也,何為來哉?吾聞物老則群一精一依之,因衰而至,此其來也,豈以吾遇厄絕糧,從者病乎?夫六畜之物,及龜蛇魚鱉草木之屬,神皆能為妖怪,故謂之五酉。
五行之方,皆有其物,酉者老也,故物老則為怪矣。
殺之則已,夫何患焉?」
(出《搜神記》)
孔子在陳國受困,在旅店裡彈琴唱歌。
夜裡有一個人,身高九尺多,穿黑色衣服,戴著高高的帽子,呼喊聲驚動了附近的人。
子路把那人引到外面,與他在庭院裡搏鬥,把那人打倒在地上,竟然是一條大鯷魚,長九尺多。
孔子歎息說:「這個東西,為什麼到這裡來呢?我聽說,動物太古老了,各種一精一靈就會依附在它身上。
我們運氣衰落,是它這次到來的原因。
難道是因為我遇到麻煩,沒有飯吃,跟著我的人也得病的原因嗎?六畜一類東西,以及龜蛇魚鱉草木之類,它們的一精一氣都能興妖作怪,所以叫他們五酉。
五行之類,都有這些東西。
酉,就是老的意思,所以物太古老就變成一精一怪了,殺了它們就沒有事了,有什麼可怕的呢?」
長水縣
秦時,長水縣有童謠曰:「城門當有血,則陷沒為湖。」
有老嫗聞之,憂懼,旦旦往窺焉。
門衛欲縛之,嫗言其故。
嫗去後,門衛殺犬,以血塗門。
嫗又往,見血走去,不敢顧。
忽有大水,長欲沒縣。
主簿何干入白令,令見干曰:「何忽作魚?」
干曰:「明府亦作魚矣!」遂淪陷為谷。
(出《神鬼傳》)
秦朝的時候,長水縣有童謠說:「城門要是有血,城就會陷沒變成湖泊。」
有個老婦人聽見了童謠,非常害怕,天天去城門查看。
守城門的人想把老婦人抓起來,老婦人說了來城門的原因。
老婦人離開後,守城門的人殺了一條狗,把狗血塗到城門上。
老婦人又去查看,看見城門上的血就逃離了縣城,不敢回頭。
這時忽然出現了大水,水漸漸增長幾乎要淹沒縣城,主簿何干進去說給縣令聽,縣令看見了何干說:「你為什麼忽然變成了魚?」
何干說:「你也變成魚了。」
於是縣城淪陷成為深溝湖泊。
姑蘇男子
後漢時,姑蘇有男子,衣白衣,冠幘,容貌甚偉,身長七尺,眉目疏朗。
從者六七人,遍歷人家,姦通婦女,晝夜不畏於人。
人欲掩捕,即有風雨,雖守郡有兵,亦不敢制。
苟犯之者,無不被害。
月餘,術人趙杲在趙,聞吳患,泛舟遽來。
杲適下舟步至姑蘇北堤上,遙望此妖,見路人左右奔避無所,杲曰:「此吳人所患者也。」
時會稽守送台使,遇,亦避之於館,杲因謁焉。
守素知杲有術,甚喜。
杲謂郡守曰:「君不欲見乎?」
因請水燒香,長嘯數聲,天風欻至,聞空中數十人響應,杲擲手中符,符去如風。
頃刻,見此妖如有人持至者,甚惶懼,杲謂曰:「何敢幻惑不畏?」
乃按劍曰:「誅之。」
便有旋風擁出。
杲謂守曰:「可視之矣,使未出門,已報去此百步,有大白蛟,長三丈,斷首於路旁,余六七者,皆身首異處,亦黿鼉之類也。
左右觀者萬餘人,咸稱自此無患矣。
(出《三吳記》)
後漢時,姑蘇有個男子,身穿白衣服,頭帶包頭巾,容貌英俊,身高七尺,眉目舒展,跟從的人有六七個。
他們走遍住戶的家裡,姦污婦女,不論白天還是黑夜,一點也不害怕人。
有人想要去捕捉他們,就會遭到颳風下雨的阻礙。
即使城鎮有駐守的軍隊,也不敢去對付他們,冒犯他們的人,沒有不被害死的。
一個多月後,有個叫趙杲的術士在趙地,聽說了吳地的災禍,趕快坐船趕到姑蘇。
趙杲剛剛下船走到始蘇城北的堤壩上,遠遠地看到了這妖怪。
只看見路上的行人向左右奔逃,找不到躲避的場所。
趙杲說:「這就是給姑蘇人帶來災禍的妖怪呀!」當時,會稽的郡守為台使送行,遇見了妖怪,也到旅館裡躲避。
趙杲因而去拜見郡守,郡守早就聽說趙杲會法術,見了他很高興。
趙杲對郡守說:「你不想看一看嗎?」
於是要來淨水,燒上香,長嘯幾聲。
天上突然刮來風,聽見空中有幾十個人在響應。
趙杲扔出手中的符咒,符像風一樣地飛走了。
不一會,就看見這個妖怪像是被人押送似地來到面前,樣子非常驚慌恐懼。
趙杲說:「你膽敢變幻形象迷惑世人而不怕懲罰!」又握著劍說:「殺了他!」於是就有旋風出現,趙杲對郡守說:「可以去看一看了。」
派出的人還沒等走出門去,已經有人進來報告說離這裡一百步的地方,有條大白蛟,長有三丈,在路旁被砍下了頭。
還有六七個怪物也都身首異處,都是黿鼉一類的動物。
有一萬多人圍在四周觀看,都說從此沒有災禍了。
永康人
吳孫權時,永康有人入山遇一大龜,即逐之。
龜便言曰:「游不良 時,為君所得。」
人甚怪之,載出,欲上吳王。
夜泊越裡,纜舡於大桑樹。
宵中,樹呼龜曰:「勞乎元緒,奚事爾耶?」
龜曰:「我被拘縶,方見烹臞。
雖盡南山之樵,不能潰我。」
樹曰:「諸葛元遜博識,必致相苦。
令求如我之徒,計從安出?」
龜曰:「子明無多辭,禍將及爾。」
樹寂而止。
既至,權命煮之,焚柴百車,語猶如故。
諸葛恪曰:「然以老桑方熟。」
獻之人仍說龜樹共言,權登使伐取,煮龜立爛。
今烹龜猶多用桑薪,野人故呼龜為元緒也。
(出《異苑》)
吳國孫權執政的時候,有個永康人進山遇到一隻大龜,就去追趕。
龜便說道:「出遊沒遇到好時候,竟被你捉住。」
永唐一人覺得很奇怪,把龜帶出山去,準備獻給吳王孫權。
夜裡停泊在越裡,把船拴在一棵大桑樹上。
半夜時,大桑樹招呼龜說:「元緒,你很辛苦吧,什麼事把你弄成這個樣子?」
龜說:「我被捉住了,將要把我煮了做肉湯吃。
即使砍光了南山上所有樹木當柴燒,也不能煮死我。」
樹說:「諸葛元遜見識廣博,必定會使你受苦。
如果他命令尋找我們這一種類的樹當柴燒,你又能有什麼辦法呢?」
龜說:「子明你不要多說話,不然災禍就將加到你的身上。」
樹就靜靜地不再說話了。
到了京城之後,孫權下令煮鱉,燒了幾百車的木柴,龜說話還像以前一樣。
諸葛恪說:「應該用老桑樹燒火才能煮熟。」
獻龜的人也說了桑樹和龜的對話。
孫權立刻派人去砍伐桑樹,用來煮龜立刻就煮熟了。
現在人們煮龜仍大多使用桑樹作燒柴。
老百姓因此把龜叫作「元緒」。
王 素
吳少帝五鳳元年四月,會稽余姚縣百姓王素,有室女,年十四,美貌,鄰里少年求娶者頗眾,父母惜而不嫁。
嘗一日,有少年,姿貌玉潔,年二十餘,自稱一江一 郎,願婚此女。
父母愛其容質,遂許之。
問其家族,云:「居會稽。」
後數日,領三四婦人,或老或少者,及二少年,俱至家。
(「家」字原闕,據明抄本補。
)因持資財以為聘,遂成婚媾。
已而經年,其女有孕,至十二月,生下一物如絹囊,大如升,在地不動。
母甚怪異,以刀割之,悉白魚子。
素因問一江一 郎:「所生皆魚子,不知何故?」
素亦未悟,一江一 郎曰:「我所不幸,故產此異物。」
其母心獨疑一江一 郎非人,因以告素。
素密令家人,候一江一 郎解衣就寢,收其所著衣視之,皆有鱗甲之狀。
素見之大駭,命以巨石鎮之,及曉,聞一江一 郎求衣服不得,異常詬罵。
尋聞有物偃踣,聲震於外,家人急開一戶視之,見床 下有白魚,長六七尺,未死,在地撥剌。
素砍斷之,投一江一 中,女後別嫁。
(出《三吳記》)
吳國少帝五鳳元年四月,會稽余姚縣的百姓王素,有個十四歲的未出嫁的姑娘,容貌美麗。
鄰居鄉里的少年來求婚的人很多,父母因愛惜姑娘都沒有同意。
有一天,來了一個少年,姿態容貌象美玉一樣,年齡二十多歲,自稱是一江一 郎,願意和王素的女兒結婚。
姑娘的父母喜愛一江一 郎的容貌,就答應將女兒許配給他,詢問一江一 郎的家族,一江一 郎說:「住在會稽。」
過了幾天,一江一 郎領了三四個婦女,有的年老有的年輕,還有兩個少年,來到王素家,拿來錢財做為聘禮,於是兩個人結了婚。
過了一年,王素的女兒有了身孕,到了十二月份,生一個東西像個絹布做的口袋,大小有一升那麼大,在地下一動不動。
母親覺得很奇怪,用刀割開它,全是白魚的魚子。
王素因而問一江一 郎:「所生的全是魚子,不知是什麼緣故?」
至此還沒有醒悟。
一江一 郎說:「這是我的不幸,所以才生下這種奇特的東西。」
只有姑娘的母親心裡懷疑一江一 郎不是人,並把想法告訴了王素。
王素暗中派家中僕人,等一江一 郎脫一衣 服睡覺時,將他的衣服取來觀看,衣服上全都有鱗甲的痕跡。
王素看了很害怕,命人用大石頭壓住衣服。
等到天亮就聽見一江一 郎因為找不到衣服,異乎尋常地在大聲咒罵,不久又聽見有東西跌落,震動的聲音傳到外面。
家中僕人急忙打開門看,只見床 下有條白魚,六七尺長,還沒死,在地上亂跳。
王素用刀砍斷了白魚,扔到一江一 裡。
女兒後來又另外嫁了人。
費長房
汝南有妖,常作太守服,詣府門椎鼓,郡患之。
及費長房來,知是魅,乃呵之。
即解衣冠叩頭,乞自改,變為老鱉,大如車輪。
長房令復就太守服,作一札,敕葛陂君,叩頭流涕,持札去。
視之,以札立陂邊,以頸繞之而死。
(出《列異傳》)
汝南出現一個妖一精一,常常穿著太守的服裝,到府門前打鼓,州郡的人們都很憂慮。
等到費長房來做郡守,知道是妖魅在作怪,就呵斥妖怪。
妖怪脫下衣帽叩頭,請求讓自己改正錯誤,接著變成了一隻老鱉,大小象車輪一樣。
費長房讓它再穿上太守的服裝,寫了一封信,讓它帶給葛陂湖的神君。
老鱉一邊叩頭,一邊哭泣,拿著信走了。
再看它時,它把信立在葛陂湖的邊上,用脖子繞著信死了。
張 福
鄱一陽一人張福,舡行還,野水邊忽見一女子,甚有容色,自乘小舟。
福曰:「汝何姓?作此輕行,無笠雨駛,可入見就避雨。」
因共相調,遂入就福寢。
以所乘小舟,系福舡邊。
三更許,雨晴明月,福視婦人,乃一大鼉,欲執之,遽走入水。
向小舟,乃是一槎段,長丈餘。
(出《搜神記》)
鄱一陽一人張福,乘船回家,在野外的水邊上忽然看見一個女子,容貌非常好看,獨自駕著一條小船。
張福說:「你姓什麼,為什麼乘此輕舟,不戴斗笠冒雨行駛?可以到我船上來避雨。」
因而相互調笑,那女子就走過船去同張福睡在一起,所乘坐的小船就拴在張福的船邊上。
三更天的時候,雨散天晴明月高照,張福看那個婦女,竟是一隻大鼉。
張福想捆它,它急忙地走進水去。
先前的小船,只是一塊船板,長一丈多,
丁 初
吳郡無錫有上湖大陂,陂吏丁初,天每大雨,輒循堤防。
春盛雨,初出行塘,日暮間,顧後有小婦人,上下青衣,戴青傘。
追後呼:「初掾待我!」初時悵然,意欲留伺之,復疑本不見此,今忽有婦人冒一陰一雨行,恐必鬼物。
初便疾行,顧見婦人,追之亦速。
初因急走,去之轉遠。
顧視婦人,乃自投陂中,汜然作聲,衣蓋飛散。
視是大蒼獺,衣傘皆荷葉也。
此獺化為人形,數媚年少者也。
(出《搜神記》)
吳郡的無錫有個上湖大堤,管理湖堤的丁初,每當大雨時,就出來察看湖堤。
春天雨多,丁初走在水塘邊上,天快黑的時候,回頭看見身後有個小婦人,上身下身都穿著青色衣裙,拿著一把綠色的雨傘,在後面邊追邊喊:「丁初等我一會!」丁初有些猶豫,想停下腳步等候她。
隨即意識到從來不曾見過她,現在忽然出現一個婦女冒著一陰一雨走路,恐怕一定是鬼怪。
丁初便飛快地往前走,回頭看那個小婦人,追趕得更快了。
丁初因而加快快走,距離小婦人越來越遠。
回頭再看那個小婦人,竟自己跳進水裡,發出嘩嘩的聲音,衣服全都飛散開。
一看是只很大的灰白色的水獺,衣服和傘全是荷葉。
這個水獺變成一人 的模樣,曾多次迷惑年輕人。
謝 非
道士丹一陽一謝非往石城冶買釜還,日暮,不及家。
山中有廟,捨於溪水上,入中宿,大聲語曰:「吾是天帝使者,停此宿。」
猶畏人劫奪其金,意苦搔搔不安。
夜二更中,有來至廟門者,呼曰:「何銅。」
銅應諾。
「廟中有人氣是誰?」
銅云:「有人言是天帝使者,少頃便還。」
須臾,又有來者,呼銅,問之如前,銅答如故,復歎息而去。
非驚擾不得眠,遂起。
呼銅問之:「先來者是誰?」
銅答言:「是水邊穴中白鼉。」
「汝是何等物?」
「是廟北巖嵌中龜也。」
非皆一陰一識之。
天明便告居人,言:「此廟中無神,但是龜鼉之輩,徒費酒肉祀之。
急具鍤來,共往伐之。」
諸人亦頗疑之,於是並會伐掘,皆殺之,遂壞廟絕祀。
自後安靜。
(出《搜神記》)
道士丹一陽一人謝非到石城去買了一口鍋往回走,天黑了,還沒到家。
山上有座廟,廟建築在溪水上面。
他就準備進廟裡去住宿,大聲地說道:「我是天帝的使者到這裡住宿。」
又害怕別人來搶劫他的錢,心裡頭始終搔動不安。
到了夜裡二更天的時候,有人來到廟前,喊道:「何銅。」
何銅回答了對方。
那人又問:「廟裡有生人氣是誰?」
何銅說:「有個人說自己是天帝的使者。
不久就離開。」
不一會,又有人來,呼喚何銅,問何銅的話象先前一樣,何銅也像先前一樣地回答,問完就又歎著氣走開了。
謝非受到驚擾沒能睡覺,就起身。
招呼何銅並問它話說:「先來的是誰?」
何銅回答說是水邊洞裡的白鼉。
又問何銅,你是什麼東西,說是廟北山巖上的烏龜。
謝非全都暗暗地記了下來。
天亮後,就告訴附近的居民,說這個廟裡沒有神靈,只是些龜和鼉一類動物,不要白白地浪費酒肉祭祀它們了。
趕快去拿來鍬鏟,一起去討伐妖孽。
人們也早就有所懷疑了,因此合力挖出了龜和鼉,並將其全都殺死。
然後毀壞了廟宇,斷絕了祭祀。
從此後就安靜無事了。
顧保宗
顧保宗字世嗣,一江一 夏人也,每釣魚一江一 中。
嘗夏夜於草堂臨月未臥,忽有一人鬚髮皓然,自稱為翁,有如漁父,直至堂下,乃揖保宗,便箕踞而坐,唯哭而已。
保宗曰:「翁何至?」
不語,良久謂保宗曰:「陸行甚困,言不得速。」
保宗曰:「翁適何至?今何往?」
答曰:「來自一江一 州,復歸一江一 夏。」
言訖又哭。
保宗曰:「翁非異人乎?」
答曰:「我實非人,以君閒退,故來相話。」
保宗曰:「野人漁釣,用釋勞生,何閒退之有?」
答曰:「世方兵亂,閒退何詞?」
保宗曰:「今世清平,亂當何有?」
答曰:「君不見桓玄之志也?」
保宗因問:「若是有兵,可言歲月否?」
翁曰:「今不是隆安五年耶?」
保宗曰:「是。」
又屈指復哭,謂宗曰:「後年易號。
復一歲,桓玄盜國,盜國未幾,為卯金所敗。」
保宗曰:「卯金為誰?」
答曰:「君當後識耳。」
言罷,復謂保宗曰:「不及二十稔,當見大命變革。」
保宗曰:「翁遠至,何所食?」
答曰:「請君常食。」
保宗因命食飼(「食飼」原作「筆記」,據明抄本改。
)之。
翁食訖,謂保宗曰:「今夕奉使,須向前一江一 ,來日平旦,幸願觀之。」
又曰:「百里之中,獨我偏異,故驗災祥,我等是也。」
宗曰:「未審此言,何以驗之?」
答曰:「兵甲之兆也。」
言訖乃出。
保宗送之於戶外,乃訣去。
及曉,宗遂臨一江一 觀之,聞水風漸急,魚皆出浪,極目不知其數。
觀者相傳,首尾百餘里,其中有大白魚,長百餘丈,驤首四望,移時乃沒。
是歲隆安五年六月十六曰也。
保宗大異之。
後二歲,改隆安七年為元興,元興二年,十一月壬午,桓玄果篡位。
三年二月,建武將軍劉裕起義兵滅桓玄,復晉安帝位。
後十七年,劉裕受晉禪。
一如魚之所言。
(出《九一江一 記》)
顧保宗的字叫世嗣,是一江一 夏人,常常到一江一 邊釣魚。
在一個夏天的夜晚,他獨自一人在草屋前對月未眠。
忽然有一個頭髮一胡一 子全都白了,很像個老漁夫的老頭來到台階下。
他自稱老翁,向顧保宗作了一個揖,然後,就盤腿坐下,只是一個勁地哭。
顧保宗說:「老翁是從那裡來的?」
老翁不說話,過了很久才對顧保宗說:「在陸地上行走非常勞累,不請便來與你講話。」
顧保宗說:「老翁剛才從哪裡來?現在要到哪裡去?」
回答說:「從一江一 州來,再回一江一 夏。」
說完了又哭起來。
顧保宗說:「老翁莫非不是人類嗎?」
回答說:「我真的不是人類,因為你在家裡閒呆著,所以來與你說話。」
顧保宗說:「山野之人打漁釣魚,來安排辛苦地生計,為什麼說是在家裡閒呆著呢?」
回答說:「世上就要發生變亂,在家閒呆著有什麼不好。」
顧保宗說:「現在世上安定太平,怎麼會有變亂呢?」
回答說:「你不知道桓玄的野心。」
顧保宗接著問:「如果真有兵變,能說出發生的年月嗎?」
老翁說:「如今不是隆安五年嗎?」
顧保宗說:「是」。
老翁又彎著指頭一邊計算一邊哭,對顧保宗說:「後年就會改變年號,再過一年,桓玄篡位,篡位不久,被卯金打敗」。
顧保宗說:「卯金是誰?」
回答說:「你以後會知道的」。
然後,又對顧保宗說:「不出二十年的時間,就能看見改朝換代。」
顧保宗說:「老翁從遠處來,吃點什麼嗎?」
回答說:「請拿些你的家常便飯。」
顧保宗於是讓人給老翁東西吃。
老翁吃完飯,對顧保宗說:「我今天奉了使命,要到前一江一 去,明天天一亮,請你到一江一 邊去看一看。」
又說:「一百里之內,只有我很特殊,所以能驗證災難和吉祥,就是我們這一類呀。」
顧保宗說:「不理解你說的話,怎麼驗證呢?」
回答說:「是戰爭的預兆。」
說完就出門去了,顧保宗把老翁送到大門外,老翁離開。
等到天亮,顧保宗就到一江一 邊去觀看,只見水和風漸漸地大起來,魚全都跳出波浪,放眼望去,不知道究竟有多少魚。
觀看的人互相傳說,魚群從頭到尾,有一百多里長,其中有條大白魚,長一百多丈,抬起頭來,四面張望,過了一段時間,才沉入水中。
這一年是隆安第五年六月十六,顧保宗對此特別驚奇。
後來又過了兩年,改隆安第七年為元興第一年,元興第二年的十一月壬午日,恆玄果然篡了位。
元興第三年的二月,建武將軍劉裕帶領正義的軍隊消滅了桓玄,恢復了晉安帝的皇位。
又過了十七年,劉裕接受了晉朝皇帝的禪讓,一切都像大白魚說的那樣。
武昌民
宋高帝永初中,張春為武昌太守,時有人嫁女,未及升車,女忽然失怪,出外毆擊人,仍云:「己不樂嫁。」
巫云:「是邪魅。」
將女至一江一 際,遂擊鼓,以術咒療。
翌日,有一青蛇來到坐所,即以大釘釘頭。
至日中,復見大龜從一江一 來,伏於巫前,巫以朱書龜背作符,遣入一江一 。
至暮,有大白鼉從一江一 出,乍沉乍浮,龜隨後催逼。
鼉自分死,冒來,先入幔(「幔」原作「帽」,據明抄本改。
)與女辭訣,慟哭云:「失其同好。」
於是漸差。
或問魅者歸於一物,今安得有三?巫云:「蛇是傳通,龜是媒人,鼉是其對。」
所獲三物,悉殺之。
(出《廣古今五行記》)
宋高帝永初年間,張春任武昌太守。
當時有人嫁女,沒等上車,那女子忽然失去常態,跑到門外去打人,還說:「我自己不願意嫁人。」
巫師說:「這是妖邪作怪迷惑人。」
然後扶那女子到一江一 邊,讓人打鼓,巫師用法術和咒語給女子治病。
第二天,有一條青蛇來到巫師坐著的地方,巫師就用大釘子釘住蛇頭。
到了中午,又看見一隻大龜從一江一 裡爬上來,伏在巫師的面前。
巫師用硃砂在龜背上畫符,讓龜回到一江一 裡。
到了晚上,有只大白鼉從一江一 裡冒出來,一會沉下水裡,一會又浮上水面,龜隨在後面催逼著白鼉。
鼉自己料定一定會死,冒死而來,先進到幔帳裡與那女子說話訣別,痛哭著說:「我失去了好夥伴。」
過後那女子的病漸漸地好了。
有的人問,迷惑人的本來是一個東西,現在怎麼會有三個呢?巫師說:「蛇是通消息的,烏龜是媒人,鼉就是女子的相好的。」
捉住的三樣東西,全都殺了。
寡一婦 嚴
建康大夏營寡一婦 嚴,宋元嘉初,有人稱華督與嚴結好。
街卒夜見一丈夫行造護軍府,府在建一陽一門內。
街卒呵問,答云:「我華督還府。」
徑沿西牆欲入,街卒以其犯夜,邀擊之,乃變為鼉,察其所出入處,甚瑩滑,通府中池。
池先有鼉窟,歲久因能為魅,殺之遂絕。
(出《異苑》)
建康的大夏營有個嚴寡一婦 ,劉宋元嘉初年,有人說華督與嚴寡一婦 相好。
巡邏的士兵晚上看見一個男子走到護軍府,護軍府在建一陽一門裡。
巡邏的士兵呵斥詢問,回答說:「我是華督要回府裡去。」
說著就沿著西牆準備進入府裡,巡邏的士兵因為他違背了夜裡禁止通行的命令,就叫來人捉拿,那男子竟變成鼉。
觀察它出入的地方,非常瑩潔光滑,一直通到府中的水池。
水池裡先前有個鼉洞,年代久遠因而能夠成為妖孽,殺了它以後妖孽就沒有了。
尹 兒
安城民尹兒,宋元嘉中,父暫出,令守舍。
忽見一人,年可二十,騎馬張斗傘,從者四人,衣並黃色,從東方來,於門呼尹兒,求暫寄息。
因入捨中庭下,坐一胡一 床 ,一人捉傘覆之。
尹兒看其衣悉無縫,五色斕斑,似鱗甲而非毛也。
有頃,雨將至,此人上馬去,顧語尹兒曰:「明當更來。」
乃西行,躡虛而升。
須臾,雲氣四合,白晝為之晦螟。
明日,大水暴至,川谷沸湧,丘壑淼漫。
將淹尹捨,忽見大魚,長三丈餘,盤屈當水沖,尹族乃免漂蕩之患。
(出《廣古今五行記》)
安城的百姓尹兒,劉宋元嘉年間,父親暫時出門,讓尹兒守門。
忽然有一個人,年齡大約二十歲,騎著馬打著一把傘,四個人跟從著,衣服全是黃色,從東方走過來。
這個人在門口招呼尹兒,要求暫且到他家休息,接著就進屋去,坐在椅子上,一個人拿著傘遮住他。
尹兒看他們的衣服全都沒有縫線,五彩斑斕,像鱗甲而不是皮毛。
不一會,快要下雨了。
那個人騎上馬去,回頭對尹兒說:「明天我會再來。」
然後向西走去,踩著虛空升上天去。
不一會兒,烏雲從四面合攏過來,白天變得昏暗起來。
第二天,大水暴漲,河流山谷全都奔湧著洪水,山丘溝壑被大水漫平,眼看快要淹沒尹兒家的房子了。
忽然看見一條魚,長三丈多,盤屈著擋在水頭上,尹兒一家才免除了水淹的災禍。
廣陵王女
沙門竺僧瑤得神咒,尤能治邪。
廣陵王家女病邪,瑤治之。
入門,瞑目罵云:「老魅不念守道而干犯人!」女乃大哭云:「人殺我夫!」魅在其側曰:「吾命盡於今!」因虛欷,又曰:「此神不可與事。」
乃成老鼉,走出庭中,瑤令僕殺之也。
(出《志怪》)
有個叫瑤的天竺和尚學會了神妙的咒術,尤其善於卻除邪病。
廣陵王家的女兒得了邪病,瑤去為她醫治,一進門就閉著眼睛罵道:「你這個老妖一精一不遵守修道的規矩卻來傷害人。」
那個女孩大哭著說:「有人要殺我的丈夫。」
那個妖魅站在她的旁邊說:「我的性命今天就到頭了。」
接著哭泣著說:「不能和這個神靈打一交一 道。」
說完就變成老鼉,走出屋子來到庭院,瑤讓僕人去將它殺了。
楊丑一奴一
河南楊丑一奴一常詣章安湖拔蒲,將暝,見一女子,衣裳不甚鮮潔,而容貌美,乘船載菜,前就丑一奴一。
家湖側,逼暮不得返,便(「便」字原空缺,據明抄本補。
)停舟寄住。
借食器以食,盤中有干魚生菜。
食畢,因戲笑,丑一奴一歌嘲之,女答曰:「家在西湖側,日暮一陽一光頹。
托蔭遇良主,不覺寬中懷。」
俄滅火共寢,覺有臊氣,又手指甚短,乃疑是魅。
此物知人意,遽出戶,變為獺,逕走入水。
(出《甄異志》)
河南的楊丑一奴一常常到章安湖邊拔蒲草,天快黑了,他看見一個女子,衣服不太鮮艷,可是容貌很美。
這女子坐著船,船上載著蓴菜,上前靠近楊丑一奴一。
她說自己的家在湖的另一側,天黑了一時回不了家,想停船借住一宿。
她借楊丑一奴一的食器吃飯,盤子裡有干魚和生菜。
吃完飯,兩個人說笑起來,楊丑一奴一唱歌嘲諷她,女子回答說:「家住西湖邊,日暮天色晚。
寄宿遇好人,心中很寬慰。」
不一會兩人吹滅了燈火一塊睡覺,楊丑一奴一覺得有一股子臊氣,又因為她的手指很短,便懷疑女子是妖魅。
這個東西察覺人的心思,急忙走出門去,變成水獺,一直走到水裡去了。
謝 宗
會稽王國吏謝宗赴假,經吳皋橋,同船人至市,宗獨在船。
有一女子,姿性婉娩,來詣船,因相為戲。
女即留宿歡宴,乃求寄載,宗許之。
自爾船人夕夕聞言笑。
後逾年,往來彌數。
同房密伺,不見有人,知是妖魅,遂共掩被。
良久,得一物,大如枕。
須臾,又獲二物,並小如拳,視之,乃是三龜。
宗悲思,數日方悟,向說如是云:「此女子一歲生二男,大者名道愍,小者名道興。」
宗又云:「此女子及二兒,初被索之時大怖,形並縮小,謂宗曰:『可取我枕投之。
』」時族叔道明為郎中令,籠三龜示之。
(出《志怪》)
會稽王的官吏謝宗回家渡假,路上經過吳皋橋,同船的人到市上去玩,只有謝宗一人呆在船上。
有個女子,性情柔順,來到船上,於是兩個人互相說笑話,那女人就留下來住宿並在一起快樂地吃飯。
隨後那女子又要求住在船上,謝宗答應了她。
從此船上的人天天晚上聽到他們兩個人的說笑聲。
後來過一年。
兩人來往的次數更加頻繁。
有一次同一個屋子裡的人暗中察看,沒看見有人,知道遇上了妖邪,便一起按住了。
很久之後,被子裡有一個東西,大小象枕頭,不一會,又得到兩個東西,大小都像拳頭,一看竟是三隻烏龜。
謝宗悲哀地思考著,幾天後才明白過來,向大家說明了經過。
這個女子一年生了兩兒子,大兒子名字叫道愍,小兒子名字叫道興。
謝宗又說:「這個女人以及兩個兒子,剛被捆住時很害怕,身形一塊縮小了。」
她對謝宗說:「可以取來我的枕頭扔到水裡。」
這時同宗的叔叔作郎中令的道明用籠子裝著三隻龜給謝宗看。
分類:未分類項