太平廣記
卷第三百九十六 雨(風虹附)
房玄齡 不空三藏 一行 無畏三藏 玉龍子 狄惟謙 子朗
風
秦始皇 王莽 賈謐 張華 劉曜 劉裔 徐羨之 柳世隆
崔惠景 許世宗 徐妃 李密
虹
夏世隆 陳濟妻 薛願 劉義慶 首一陽一山 韋皋
雨
房玄齡
唐貞觀末,房玄齡避位歸第。
時天旱,太宗將幸芙蓉園,觀風俗。
玄齡聞之,戒其子曰:「鑾輿必當見幸,亟使灑掃,兼備饌具。」
有頃,太宗果先幸其第,便載入宮。
其夕大雨,鹹以為優賢之應。
(出《大唐新語》)
唐太宗貞觀末年,房玄齡辭官回家。
時值大旱,太宗皇帝要去芙蓉園,藉機觀察當地的民俗。
玄齡聽到這件事後,告誡他的兒子道:「鑾駕一定會來我家,趕緊讓人打掃衛生,並且備齊餐具。」
時間不大,太宗果然首先到了他的府第,並順便用車載著他進入皇宮。
當天夜裡下了大雨,人們都以為這是對天子優待賢人的報應。
不空三藏
唐梵僧不空,得總持門,能役百神,玄宗禮之。
歲旱,命祈雨。
不空言可過某日,今祈之必暴。
上乃命金剛三藏,設壇請雨。
果連淋注不止,坊市有漂溺者,遽召不空止之。
遂於寺庭,建泥龍五六。
乃溜水,一胡一 言詈之。
良久,復置之大笑。
有頃雨霽。
玄宗又嘗詔術士羅公遠與不空祈雨,互陳其效。
俱召問之,不空曰:「臣昨焚白檀香龍。」
上命左右掬庭水嗅之,果有檀香氣。
每祈雨,無他軌則,但設數繡座,手旋數寸木神,唸咒擲之,自立於座上。
伺木神口角牙出,目瞚,雨輒至。
(出《酉一陽一雜俎》)
唐代有個佛門僧人叫不空,得任總持門,能夠役使百神,玄宗皇帝對他以禮相待。
有一年天旱,玄宗命他祈雨,不空說要過了這一天才行,現在祈雨必然下得又猛又急。
皇帝便命金剛三藏設壇請雨,果然連降大雨不止,大街上有被水漂流和淹死的。
於是急忙召喚不空要他把雨止住。
不空就在寺廟的院子裡,用泥土建造了五六條龍,往龍身上潑水,並一胡一 言亂語地罵它,過了許久,又對著它們大笑,不一會兒雨停天晴。
玄宗還曾詔命術士羅公遠與不空祈雨,他倆互相陳述自己求雨的效果。
玄宗把他倆叫來詢問,不空說:「昨天求雨時,燒的是白檀香龍。」
玄家讓近侍用手捧起院子裡的雨水嗅了嗅,果然有檀香氣味。
不空每次祈雨時,沒有其他規則,只是擺幾個漂亮的座位,用手旋轉數寸長的木製神像,念著咒語把神像拋起來,它就會自行站立在座位上。
等到神像口角間冒出牙齒,眼睛直眨巴,雨就降臨了。
一 行
僧一行,開元中嘗旱,玄宗令祈雨。
曰:「當得一器,上有龍狀者,方可致之。」
命如內府遍視,皆言不類。
後指一鏡鼻盤龍,喜曰:「此真龍矣。」
持入道場,一夕而雨。
或雲,是揚州新進。
初范模時,有異人至,請閉戶入室。
數日開一戶,模成,其人已失。
有圖並傳,見行於世。
此鏡。
五月五日於楊子一江一 心鑄之。
(出《酉一陽一雜俎》)
有個僧人叫一行,唐玄宗開元年間曾經大旱,玄宗命他祈雨,他說:「需要弄一件器物,器物上有龍的形象,才可以求來雨。」
皇帝讓他在宮內四處察看,各樣東西他都說不像。
後來指著一面鏡子的盤龍鏡鼻高興地說:「這是真龍啊!」便把這件東西拿著進了祈雨的道場,時間不大就下起雨來。
有人說:「此物是揚州進獻的。
當初製作鑄造模子時,有個異人來到跟前,要求進入內室關閉門戶。
幾天之後打開一房門,模子便做成了,而那個人卻不見了。
現有圖紙與文字說明,流傳於世間。
這面鏡子是五月五日在揚子一江一 一江一 心鑄成的。」
無畏三藏
玄宗嘗幸東都,大旱。
聖善寺竺乾國三藏僧無畏善召龍致雨術,上遣力士疾召請雨。
奏云:「今旱數當然,召龍必興烈風雷雨,適足暴物,不可為之。」
上強之曰:「人苦暑病久矣,雖暴風疾雷,亦足快意。」
不得已,乃奉詔。
有司陳請雨之具,幡幢像設甚備。
笑曰:「斯不足以致雨。」
悉命撤之,獨盛一缽水,以小刀子攪旋之,一胡一 言數百祝之。
須臾有龍,狀類其大指,赤色。
首撤水上,俄覆沒於缽中。
復以刀攪咒之三,頃之,白氣自缽中興,如爐煙,逕上數尺,稍稍引出講堂外。
謂力士曰:「亟去,雨至矣。」
力士絕馳去,還顧白氣,旋繞亙空,若一匹素。
既而昏霾大風,震雷而雨。
力士才及天津之南,風雨亦隨馬而至,天衢大樹多拔。
力士比復奏,衣盡沾濕。
(出《柳氏史》)
唐玄宗曾經駕臨東都洛一陽一,正值那裡大旱。
聖善寺的竺乾國大和尚無畏,長於召龍致雨的法術,玄宗皇帝派遣高力士急速召他進宮求雨。
無畏回奏道:「現在的乾旱是理應出現的,如果召龍必然引來暴風和雷雨,恰好要造成很大的破壞,所以不能這樣做。」
玄宗固執地說:「百姓苦於酷暑已經很久了,雖然是暴風疾雷,也是令人痛快的。」
無畏出於不得已,便接受了玄宗的旨意。
有關人員擺好請雨所用的器具,旗旛經幢以及神像之類全都備齊。
無畏笑著說:「這些東西不能把雨請來。」
讓他們全部撤了下去。
他只盛了一缽水,用小刀旋轉攪動,隨便說了好多話祝禱著。
不一會兒有一條龍出現,形狀像他的大拇指,紅色,頭貼在水面上,接著又沉沒在缽子的水中。
他又用刀攪動著念了三遍咒語。
不大一會兒,有白氣從缽子裡升起,好像爐子裡冒出的煙,逕直向上數尺之高,慢慢地飄出講堂之外。
他對力士說:「趕快離開,雨到了!」力士騎馬跑出很遠,回頭看看白氣,已經旋繞連綿到天空,像一匹白色絲絹。
接著便是烏雲遮天大風呼嘯,雷聲隆隆大雨傾盆。
力士剛趕到天津橋南面,風雨也跟著他的奔馬來到這裡,大街上的高大樹木大都連根拔起。
等到力士上朝回稟時,衣服全被澆濕了。
玉龍子
唐玄宗至渭水,侍者得玉龍子進。
上皇曰:「吾為嬰兒時,天後召諸孫,坐於殿上,觀其嬉戲。
因出西國所貢玉環兼杯盤,羅列殿上,縱令爭取,以觀其志。
莫不奔競,厚有所得。
時吾在其中獨坐,略不為動。
後撫吾背曰:『此兒當為太平天子。
』因取玉龍子賜吾。
本太宗於晉一陽一宮得之,文德皇后嘗置之衣中。
及大帝載誕日,後以珠絡衣褓並玉龍子賜焉,其後嘗藏於內府。
雖廣不數寸,而一溫一 潤一精一巧,非人間所有,以為國瑞,帝帝相傳。
上皇即位初,每京師憫雨,即禱之,必有霖注。
逼而視之,苦奮鱗鬣。
開元中,三輔大旱。
上皇復祈禱,而涉旬無應。
乃密投於南內(「內」原作「山」,據明抄本改)龍池。
俄而雲物暴起,風雨隨作。
及上皇幸西蜀,車駕回次渭水,將渡,駐蹕於水濱。
左右侍者,因臨流濯弄,沙中得之。
自後夜中必有光彩,輝煥一室。
上皇還京,為小黃門私竊,以遺李輔國,常致櫃中。
輔國將敗,夜聞櫃中如有聲,開而視之,已亡所在。
人有詩曰:「聖運潛符瑞玉龍,自興雲雨更無縱。
不如渭水沙中得,爭保鑾輿復九重。」
(出《神異錄》)
唐玄宗來到渭水,侍者得到一枚玉龍子進獻給他,玄宗皇帝說:「在我是小孩子時,則天皇后召集各個皇孫進官,她自己坐在殿上觀看他們遊戲玩耍。
於是拿出西方國家進貢的玉環和杯盤等物擺在殿上,慫恿他們隨意拿取,藉以察看他們每人的志向。
皇孫們一個個爭先恐後,都拿到許多東西。
當時只有我坐在他們中間沒有動手,絲毫也不被這些東西動心。
天後撫摸著我的後背說:『這個孩子能成為太平天子。
』於是拿出玉龍子賜給了我。
這玉龍子本是太宗在晉一陽一宮得到的,文德皇后常常把它放在衣服裡面。
等到大帝週歲生日時,皇后將珠子竄兒、衣服、嬰兒被子等物,與玉龍子一起賜給了他。
這以後,玉龍子就時常珍藏在皇宮的內室裡。
此物雖然不過有幾寸大,但模樣兒一溫一 和潤澤十分一精一巧,並非人工所能製造,所以成為國家的珍寶和祥物,由皇帝們一代代傳授下來。」
玄宗即位初期,每當京城一帶缺雨就向它祈禱,必有充足的雨水降下,當靠近玉龍子密看時,見它好像在奮力抖動鱗甲。
開元中年,京城附近的三輔境內大旱,玄宗又向它祈禱,然而過了十天仍沒有反應,於是悄悄把它扔進了宮內南邊的龍池裡,不一會兒便突然出現了雲彩,風雨也相隨著來臨。
等玄宗巡視西蜀,車駕返回到渭水,過河之前停在河邊暫時休息,身邊的侍者乘機來到河旁洗濯戲耍,在沙子裡面撿到一枚玉龍子。
從此之後,每到夜半更深它就發出光彩,照得滿屋子通亮。
玄宗回到京城後,此物為宮內的小太監悄悄偷去,拿去送給了李林甫相國,經常放在櫃子裡。
李相國將要死時,夜間聽到櫃子裡好像有響聲,打開櫃子去看,在原來放它的地方已經不見了。
有人寫詩道:「聖運潛符瑞玉龍,自興雲雨更無縱。
不如渭水沙中得,爭保鑾輿復九重。」
狄惟謙
唐會昌中,北都晉一陽一令狄惟謙,仁傑之後。
守官清恪,不畏強禦。
屬邑境亢一陽一,自春徂夏,數百里田,皆耗璪。
禱於晉祠,略無其應。
時有郭天師,暨(明抄本「暨」作「即」)并州女巫,少攻符術,多行厭勝。
監軍使攜至京國,因緣中貴,出入宮掖,遂賜天師號。
旋歸本土。
僉曰:「若得天師一至晉祠,則不足憂矣。」
惟謙請於主帥,(「主帥」原作「天師」,據明抄本改。
)初甚難之。
既而敦請,主帥遂親往迓焉。
巫者唯唯。
乃具車輿,列幡蓋,惟謙躬為控馬。
既至祠所,盛設供帳,磬折庭中。
翌日,語惟謙曰:「我為爾飛符上界請雨,已奉天地命,必在至誠,三日雨當足矣。」
繇是四郊士庶雲集,期滿無征。
又曰:「災沴所興,良由縣令無德。
我為爾再告天,七日方合有雨。」
惟謙引罪,奉之愈謹,竟無其效。
乃驟欲入州,復拜留曰:「天師已為萬姓來,更乞至心祈請。」
悖然而詈曰:「庸瑣官人,不知天道。
天時未肯下雨,留我將復奚為。」
乃謝曰:「非敢更煩天師?俟明相餞耳。」
於是宿戒左右:「我為巫者所辱,豈可復言為官耶?詰旦有所指揮,汝等鹹須相稟。
是非好惡,予自當之。」
迨曉,時門未開,郭已嚴飾歸騎,而狄酒餚供設,一無所施。
郭乃坐堂中,大恣訶責。
惟謙遂曰:「左道女巫,妖惑日久,當須斃在此日,焉敢言歸?」
叱左右,於神前鞭背二十,投於漂水。
祠後有山,高可十丈。
遽命設席焚香,從吏悉皆放還,簪笏立其上。
於是闔城駭愕,雲邑長杖殺天師,馳走紛紜,觀者如堵。
時砂石流爍,忽起片雲,大如車蓋,先覆惟謙立所,四郊雲物會之。
雷震數聲,甘雨大澍,原野無不滂流。
士庶數千,自山擁惟謙而下。
州將以殺巫者,初亦怒之,既而一精一誠感應,深加歎異。
表列其事,詔書褒異云:「惟謙劇邑良才,忠臣華胄。
睹茲天厲,將癉下民,當請禱於晉祠,類投巫於鄴縣。
曝山椒之畏景,事等焚軀。
起天際之油雲,情同剪爪。
遂使旱風潛息,甘澤旋流。
昊天猶監克誠,予意豈忘褒善。
特頒朱紱,俾耀銅章。
勿替令名,更昭殊績。」
乃賜錢五十萬。
(出《劇談錄》)
唐武宗會昌年間,北都晉一陽一縣令狄惟謙,是狄仁傑的後代,為官清廉,忠於職守,不畏強暴。
所轄境內,從春到夏烈日炎炎,出現了旱災,數百里農田的莊稼全部乾枯壞死,到晉祠裡祈禱請雨又毫無反應。
當時有個郭天師,就是并州的一個女巫。
她自小攻一習一 符菉之術,經常用符咒制勝。
監軍使把她帶到京城後。
由於攀結官中的權貴,時時出沒於皇宮,便被賜給了「天師」的稱號。
不久又回到了并州老家。
眾人都說:「如能請天師來一趟晉祠,那就不愁求不下雨來了!」狄惟謙請求北都府主帥出面去請,開始他很為難,惟謙又一再誠懇請求,主帥便親自前去迎接。
女巫連聲應諾,便準備車馬,排列旌旗傘蓋之類儀仗,由惟謙親自為她駕馬。
接到晉祠後,隆重地擺設祭禮用的供品與帳幔等物,惟謙等人則在院子裡彎腰致敬,恭恭敬敬地侍候。
第二天,女巫對惟謙說:「我為你飛一道符到天上去請雨,現已接到天帝的旨意,你們必須心意至誠。
三天之後就會降下足夠的雨來的。」
於是,四面八方的士官與百姓都聚集到這裡。
三天期滿了,毫無降雨的跡象。
女巫又說:「因一陰一陽一之氣不知而產生的災害,實因縣令無德所致。
我為你再一次稟告天帝,七天之後才應當有雨。」
惟謙感到內疚,對她供奉得更加恭謹。
七天之後,竟然還是沒有生效。
女巫便突然要回并州。
惟謙再三挽留道:「天師既然為了萬民百姓已經來到這裡,那就再次求您盡心盡力祈雨。」
女巫勃然大怒,罵道:「好個平庸無知的官人,根本不知道上天的道理。
天時氣候不肯下雨,還要留我在此幹什麼?」
惟謙拜射道:「並非還要麻煩天師,只是要您等明天,以便為您餞行而已。」
於是,惟謙在當晚就告誡手下人道:「我為女巫所羞辱,怎能再提當官的事呢?明天早上我有所安排,你們都必須服從。
是對是錯,是好是壞,由我自己承擔。」
等到天亮,門還沒打開時,郭天師已把回并州的馬備好了,而狄惟謙卻酒飯菜餚一樣也沒給她送來。
郭天師便坐在堂屋裡大肆呵斥責備。
惟謙便說:「好個邪道女巫!你妖言感眾多日,理當死在今天,怎麼敢說要回去!」他喝令手下人在神像前抽打其後背二十鞭子,然後扔到河流中。
祠廟後面有座山,有十丈高。
他即刻令人設供燒香,又將跟隨他的吏卒全部打發回家,自己穿上官服手持笏板站立在山上。
於是全城人為之震驚,都說縣令用棍子打死了天師,奔走相告,紛紛來看,圍觀群眾擠到一起像一堵大牆。
此時砂石飛滾,大風呼嘯,一片烏雲突然升起,大小猶如車蓬。
這片烏雲先遮在惟謙獨立的上方,四面的雲彩又匯合到一起。
幾聲雷響之後,渴望已久的雨便傾倒下來,原野到處大水湧流。
幾千名官紳百姓從山上簇擁著惟謙走了下來。
州府將領因為惟謙殺死女巫,開始也很惱怒,後來為他的一精一誠所感動,又大加讚賞,就將這件事上表陳述給朝廷。
皇帝頒布詔書褒獎這件奇異之舉道:「狄惟廉是治理縣邑的良才,忠臣貴族的後代。
眼見如此嚴重的天災即將殘害百姓,理當去晉祠祈禱求雨;他又傚法西門豹在鄴縣投巫於水中之舉,將女巫投在河裡。
他站在山頂忍受烈日之曝曬,這事等於火中焚身;這種舉動喚來了天邊的浮雲為之降雨,就像商湯剪爪求雨而感動上天一樣。
於是,致使乾旱的熱風潛蹤平息,潤澤萬物的甘霖頓時流下。
蒼天猶能體察他的一精一減,我怎能忘記褒獎他的善舉。
特發大紅官服,以增添其銅質官印的光彩。
不許革除其縣令的名份,更要表彰其非凡的業績。」
於是賜給他五十萬錢。
子 郎
偽蜀王氏,梁州天旱,祈禱無驗。
僧子郎詣州,雲能致雨。
乃具十石甕貯水,僧坐其中,水滅於頂者,凡三日,雨足。
州將王宗儔異禮之,檀越雲集,後莫知所適。
僧令藹,他日於興州見之,因問其術。
曰:「此閉氣耳,一習一 之一月就。
本法於湫潭中作觀,與龍相系。
龍為定力所制,必致驚動,因而致雨。
然不如甕中為之,保無他害。」
(出《北夢瑣言》)
王氏在西蜀自立為王時,梁州大旱,祈禱求雨也不應驗。
有個叫子朗的和尚來到州府,自稱能夠招來雨。
於是準備了一口能裝十擔水的大缸,裡面裝滿了水。
子郎坐在裡面,水深淹沒了他的頭頂。
總共過了三天,雨便下足了。
梁州守將王宗儔大為驚異,對他以禮相待,各處施主也如雲湧般趕了來。
以後不知他到什麼地方去了。
有個叫令藹的和尚後來在興州見到了他,便問他求雨的法術,他說:「這是極簡單的閉氣功而己,修一習一 一月即成。
這個法術是在很深的水池中施行,與龍相繫在一起,龍因被固定的力量所制約,必然會驚動,於是就引來了雨。
但是不如在缸裡施行,這樣可以保證沒有其他危害。
風
秦始皇
秦始皇二十八年,渡淮至衡山,浮一江一 至湘,遇大風。
博士云:「堯女舜妻葬於此。」
始皇怒,使刑徒三千人,伐湘山樹。
(出《廣古今五行記》)
秦始皇二十八年,他渡過淮河到了衡山,又乘船從一江一 上到湖南,遇上了大風。
一個博士官說:「堯帝的女兒、舜帝的妻子就葬在這個地方。」
秦始皇大怒,命令服刑的囚徒三千人把湘山上的樹都砍伐了。
王 莽
王莽地皇四年,大風,毀路堂。
其年,司徒王尋、司空王邑守昆一陽一,光武起兵南一陽一,至昆一陽一,敗之。
風雷屋瓦皆飛,雨下如注,滍川盛溢。
尋、邑乘死人而渡,王尋見殺,軍人皆散走。
王邑還長安,莽敗,俱被誅。
(出《廣古今五行記》)
王莽地皇四年,發生一場風災,大風摧毀了道路與房屋。
這一年,司徒王尋和司空王邑駐守昆一陽一,光武帝從南一陽一起兵到了昆一陽一,打敗了王尋與王邑。
當時,大風與雷電將屋瓦刮得到處亂飛,大雨傾盆,池塘與河流裡的水因暴漲而流了出來。
王尋與王邑踏著死者的一屍一體過了河,王尋被殺,士兵全部逃散。
王邑逃回了長安,王莽失敗,他們都被殺死了。
賈 謐
西晉八年六月,飄風吹賈謐朝衣,飛數百丈。
明年,謐誅。
其年十一月,京都大風,發屋折木。
十二月,愍懷太子幽廢,死於許昌。
三子幽於金墉,殺太子母謝氏,喪還洛,又大風雷電,帷蓋風裂。
(出《廣古今五行記》)
西晉八年六月,大風吹走賈謐的官服,飛出幾百丈遠。
第二年賈謐就被殺死。
這年十一月京都颳大風,揭走了房頂刮折了樹木。
到了十二月,愍懷太子便被囚禁、免職,死在許昌。
三子被囚禁在金墉,太子母家謝氏也被殺害,安葬在洛一陽一。
喪葬之日又出現了大風雷電,帷帳傘差都被風撕破了。
張 華
西晉永康元年,大風,飛石沙折木。
其年四月,張華捨,風飄起折木,飛繒軸六七枚。
是月,趙王倫矯制廢賈後,害張華、裴頠等。
(出《廣古今五行記》)
西晉永康元年(公元300年),起了大風,石沙飛起,樹木折斷。
這年四月,張華住的房子被大風刮折了梁木,飄散在四處,還有六七軸絲綢也被刮飛了。
就在這個月內,趙王司馬倫假傳聖旨廢了賈後,殺死了張華、裴顧等人。
劉 曜
前趙劉曜,葬父母,費用億計。
發掘古塚。
暴骸骨原野,哭聲盈衢。
大霖雨。
震曜父墓門屋,大風飄散(「散」字原缺,據明抄本改),發父寢堂於外垣五十餘步。
松柏植已成林,至是悉枯死。
曜竟為石勒所擒。
(出《廣古今五行記》)
前趙劉曜,在安葬他父母時,花的錢以億計算,還把墓地上的一些古墳掘開,將裡面的一屍一骨扔在原野上,弄得大街上到處都有哭聲。
一狂風暴雨襲來,雷電劈碎了劉曜父親墳墓的門屋,被大風刮得四處飄散,還把其為的寢堂掘出來扔到牆外五十餘步。
墓地上栽種的松柏樹本已成林,到這時也都枯死了。
劉曜後來也終於被石勒擒獲。
劉 裔
東晉成帝時,劉裔鎮守潯一陽一。
有回風從東來,入裔船中,狀如匹練,長五六丈。
術人戴洋曰:「有刀兵死喪之亂。」
頃為郭默所殺。
(出《廣古今五行記》)
東晉成帝時,劉裔鎮守潯一陽一。
一天,從東面刮來一股旋風,進入劉裔所乘坐的船中。
這旋風的形狀就像一匹白色的絲絹,有五六丈長。
術士戴洋曰:「要有刀兵死喪之類禍亂出現。」
過了不長時間,劉裔便被郭默殺死了。
徐羨之
宋徐羨之,文帝初,任揚州。
有飄風起自西門,須臾合,直至廳事,繞帽及席,逕造西際。
尋而羨之為文帝所誅。
(出《廣古今五行記》)
南朝宋代有個人叫徐羨之,文帝初年,他在揚州任職。
一天,有一股旋風從西門刮起,不一會兒便合攏在一起,一直刮到廳堂上,繞著徐羨之的帽子與座席轉了一圈,直奔西邊去了。
事過不久,羨之便被文帝殺死了。
柳世隆
宋孝武時,柳太尉世隆,乘車行還。
於庭中洗車,有大風從門而入,直來沖車有聲,車蓋覆向天。
是年,明帝立,合門被殺。
(出《廣古今五行記》)
南朝宋代孝武帝時,太尉柳世隆一次乘車外出回來,在院子裡洗刷車子時,有一陣大風從門口刮進來,一直衝到車上並發出聲響,車上的傘蓋也被刮翻朝了天。
就在這一年,明帝登位,柳世隆滿門被殺。
崔惠景
宋崔惠景圍台城,有五色幡,風吹,飛在雲中,半日乃下。
眾見驚異,相謂曰:「幡者事當翻覆。」
數日而惠景敗。
(出《廣古今五行記》)
南朝宋代崔惠景率兵圍攻台城,軍中有一面五色旗旛,被風吹到了天空,過了半天才落下來。
眾人見了大為驚異,互相說:「幡者翻也,這件事預示著戰事要失敗。」
幾天之後,崔惠景就被打敗了。
許世宗
北齊北海王許世宗,時轉為錄尚書,拜命。
其夜暴風震雷,拔庭中桐樹六十圍者,倒立本處。
識者知其不終。
竟為高肇所譖。
旬日處死。
(出《廣古今五行記》)
北齊時北海王許世宗,遷調為錄尚書,謝恩受命。
當天夜裡暴風震雷,把庭院中有六十圍粗的大桐樹拔出來倒立在原來的地方。
懂得的人知道他不得善終。
後來許世宗終於被高肇進讒言所害,十天後被處死。
徐 妃
梁元帝妃徐妃,初嫁夕,車至西州,而疾風大起,發屋折木。
無何,雪霰一交一 下,帷簾皆白。
及長還之日,又大雷電,西州廳事,兩柱俱碎。
帝以為不祥。
妃竟以一婬一穢自一殺。
不中之應。
(出《廣古今五行記》)
梁元帝有個妃子徐妃,當初出嫁的那天,車走到西州,突然起了大風,刮倒了房子摧折了樹木。
不大一會兒又一併下起了雪霰,車上的簾幕全成了白色。
等到回家探親的那天,又有大雷電,西州廳堂的兩根柱子都被雷擊碎了。
元帝認為這都是不祥之兆。
徐妃後來因一婬一蕩失德而自一殺,是不應為妃的應驗。
李 密
隋大業十三年二月,李密於鞏縣南設壇,刑白馬祭天,稱魏公,置僚佐。
改元升壇時,黑風從西北暴至,吹密衣冠及左右僚屬,皆倒於壇下。
沙塵暗天,咫尺不相見,良久乃息。
賊軍惡之,俄而密敗。
(出《廣古今五行記》)
隋朝大業十三年二月,李密於鞏縣縣城南面擺設祭壇,殺白馬祭天,自稱魏公,並任命了官僚將佐。
在改變紀元年號登壇拜天時,一股黑風突然從西北刮來,直吹李密的衣服帽子和兩邊的官僚部屬,把他們全都刮倒在壇下。
風沙塵土遮暗了天空,咫尺之近都看不見,過了好長時間才停息。
賊軍預感到不好,李密很快就失敗了。
虹
夏世隆
故越王無諸舊宮上,有大杉樹,空中,可坐十餘人。
越人夏世隆,高尚不仕,常之故宮。
因雨霽欲暮,斷虹飲於宮池,漸漸縮小,化為男子,著黃赤紫之間衣而入樹,良久不出。
世隆怪異,乃召鄰之年少十數人,往視之,見男子為大赤蛇盤繞。
眾懼不敢逼,而少年遙擲瓦礫。
聞樹中有聲極異,如婦人之哭。
須臾,雲霧不相見,又聞隱隱如遠雷之響。
俄有一彩龍,與赤鵠飛去。
及曉,世隆往觀之。
見樹中紫蛇皮及五色蛟皮,欲取以歸,有火生樹中,樹焚蕩盡。
吳景帝永安三年七月也。
(出《東甌後記》)
已故越王無諸的舊宮殿上有一棵大杉樹,中間是空的,可以坐十多個人。
越人夏世隆,道德品質崇高不願作官,經常到舊宮殿來。
有一次雨過天晴日將落山時,他看半截彩虹伸向宮池飲水,並逐漸縮小,最後變成一個男子,穿黃紅紫色之間的衣服進入樹內,很久不出來。
世隆感到很奇異,就召喚十幾個鄰居的小孩,一起去看。
見那個男子被一條大紅蛇纏繞住。
眾人害怕不敢靠近,小孩遠遠的向那投擲瓦礫。
聽見樹中發出像婦人哭一樣的奇怪聲音。
不一會兒,出現了雲霧使大家互相看不見,又隱隱約約聽到好像在遠處打雷的聲音,時間不大有一條彩龍和一隻紅色的天鵝一起飛走了。
到天明,世隆前去察看,見樹中有一張紫蛇皮和一張五色蛟龍皮,想要把它們拿回去。
突然樹中起了火,把樹燒得乾乾淨淨。
這件事發生在吳景帝永安三年七月。
陳濟妻
廬陵巴丘人陳濟,為州吏。
其婦秦在家,一丈夫長大端正,著絳碧袍,衫色炫耀,來從之。
後常相期於一山澗,至於寢處,不覺有人道相感接。
如是積年。
村人觀其所至,輒有虹見。
秦至水側,丈夫有金一瓶 ,引水共飲,後遂有身。
生兒(「兒」原作「而」,據明抄本改)如人,多肉。
濟假還,秦懼見之,內於盆中。
丈夫云:「兒小,未可得我去。」
自衣,即以絳囊盛。
時出與乳之時,輒風雨,鄰人見虹下其庭。
丈夫復少時來,將兒去,人見二虹出其家。
數年而來省母。
後秦適田,見二虹於澗,畏之。
須臾,見丈夫云:「是我,無所畏。」
從此乃絕。
(出《神異錄》)
陳濟是廬陵巴丘人,做州吏。
其妻秦氏在家時,一個長得高大端正、穿色彩耀眼大紅線綠兩色袍子的男人來追求她。
以後經常在一個山澗中相會,一起睡覺時,沒有男女一交一 合的感覺。
像這樣過了一年多。
村裡人看他們所到的地方,總是有虹出現。
秦氏來到水邊,那男人有一個金一瓶 ,取來水一起喝,以後就有了身孕。
生的小孩像人一樣,長的挺胖。
後來陳濟回家,秦氏害怕讓他看見,就把小孩藏在室內盆中。
那個男人說:「這孩子太小,怎麼跟我去呢?」
親自給他穿上衣服,裝進一個大紅色的口袋中。
秦氏給他餵奶時,總是要起風雨,鄰人就看見有虹下到他家院子裡。
過了不長時間,那男人又來,把小孩帶走,有人看見有兩條虹從他家出來。
數年以後回來探望母親。
以後秦氏到田地裡去,見兩條虹在山澗,很害怕。
不一會兒,看見那男人說:「是我,沒有什麼可怕的!」從此以後就斷絕了來往。
薛 願
東晉義熙初,晉陵薛願,有虹飲其釜鬲,吸響便竭。
願輦酒灌之,隨投隨竭,乃吐金滿器,於是日益隆富。
(出《文樞鏡要》)
東晉義熙初年,晉陵有個叫薛願的人,有一次一條虹伸到他家的鍋裡飲水,發出一陣吸水的聲音就把水吸乾了。
薛願又拿來酒倒進裡面,結果也是邊倒邊吸乾,並吐出黃金裝滿了鍋。
於是薛願一天天地富裕起來。
劉義慶
宋長沙王道鄰子義慶,在廣陵臥疾。
食粥次,忽有白虹入室,就飲其粥。
義慶擲器於階,遂作風雨聲,振於庭戶,良久不見。
(出《獨異志》)
南朝宋代長沙王劉道鄰的兒子義慶,病臥在廣陵。
在他吃粥的時候,忽然有一條白虹進入他的房間,去喝他的粥,義慶就把盛粥的碗扔到台階下,於是便發出風雨聲震動門窗,過了很長時間那虹就不見了。
首一陽一山
後魏明帝正光二年,夏六月,首一陽一山中,有晚虹下飲於溪泉。
有樵人一陽一萬,於嶺下見之。
良久,化為女子,年如十六七。
異之,問不言。
乃告蒲津戍將宇文顯,取之以聞。
明帝召入宮,見其容貌姝美。
問云:「我天女也,暫降人間。」
帝欲逼幸,而色甚難。
復令左右擁抱,聲如鐘磬,化為虹而上天。
(出《八廟窮經錄》,明抄本作《八廟怪錄》,疑當是《八朝窮怪錄》)
後魏明帝正光二年復六月,在首一陽一山中,傍晚有一虹伸入一個溪泉中。
有個砍柴人叫一陽一萬在嶺下看見了。
過了很長時間,虹變為一個女子,年齡有十六七歲,覺得很奇怪,問她,也不說話。
於是人們把這件事告訴給蒲津守將宇文顯,他把這女子帶回並報告給明帝,明帝把她召入宮中。
見她容貌嬌美,就問她,回答說:「我是天女,暫時來到人間。」
明帝想要和她親近,她面露難色。
明帝又讓手下的人擁抱她,她發出鐘磬一樣的響聲就化為一條虹升上了天空。
韋 皋
唐宰相韋皋,鎮蜀。
嘗與賓客從事十餘人,宴郡西亭。
暴風雨,俄頃而霽。
方就食,忽虹霓自空而下,直入庭,垂首於筵。
韋與賓偕悸而退,吸其食飲且盡。
首似驢,霏然若晴霞狀,紅碧相靄。
虛空五色,四視左右,久而方去。
公懼且惡之,遂罷宴。
時故河南少尹豆盧署,客於蜀。
亦列坐。
因起曰:「公何為色憂乎?」
曰:「吾聞虹霓者,妖沴之氣。
今宴方酣而沴氣止吾筵,豈非怪之甚者乎?吾竊懼此。」
署曰:「真天下祥符也,固不為人之怪耳。
夫虹霓天使也,降於邪則為戾,降於正則為祥。
理宜然矣。
公正人也,是宜為慶為祥。
敢以前賀。」
於是具以帛書其語而獻,公覽而喜。
後旬餘,有詔就拜中書令。
(出《祥驗集》)
唐宰相韋皋,在他鎮守四川時,曾經和賓客隨從十多個人在郡西亭設宴。
來了暴風雨,不一會兒又雨過天晴。
就在吃飯的時候,忽然虹霓從空中落了下來,直入庭堂,把頭垂向筵席。
韋皋和賓客都害怕地向後退,而虹霓卻把酒席吸的乾乾淨淨。
它的頭象驢,飄然好似紅綠相間的雲霞,五光十色,不停地向四周環顧,很長時間才離去。
韋皋又怕又厭惡,於是停止了酒宴。
當時過去在河南任少尹現客居四川的豆盧署也在坐,他站起來說:「您為什麼臉色憂鬱啊?」
回答說:「我聽說虹霓是妖邪之氣。
今天我們正喝得酣暢的時候而這妖邪之氣來到宴筵上,難道不是十分奇怪嗎?我心裡對這個感到恐懼,」豆盧署回答說:「這是天下真正的吉祥之兆啊,本來不應該讓人感到奇怪。
虹霓本來是天使,降臨到邪惡的人那裡就是怪戾,降臨到正直人那就是吉祥的徵兆。
道理就是這樣。
您是正直的人,應該為這個吉祥慶賀。」
於是準備了帛在上面書寫了他說的話獻給了韋皋,韋皋看後很高興。
過了十幾天,皇帝有詔書下,任命韋皋為中書令。
分類:未分類項