《太平廣記》卷第四百六十六 水族三:夏 鯀堯命夏鯀治水,九載無績。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百六十六 水族三

太平廣記

卷第四百六十六 水族三

夏鯀 東海人 昆明池 徐景山 潘惠延 葛玄 介象 龍門 池中魚 通川河 行海人 一陰一火 裴胄 王旻之 韓愈 鄖鄉民 赤嶺溪

夏 鯀

堯命夏鯀治水,九載無績。

鯀自沉於羽淵,化為玄魚。

時植胄振鱗橫游波上,見者謂為河一精一,羽淵與河海通源也。

上古之人於羽山之下修立鯀廟,四時以致祭祀。

常見此黑魚與蛟龍瀺灂而出,觀者驚而畏之。

至舜命禹,疏川奠岳,行遍日月之下,唯不踐羽山之地。

濟巨海則黿龜為梁,逾峻山則神龍為負,皆聖德之感也。

鯀之化,其事互說,神變猶一,而色狀不同。

玄魚黃熊,四音相亂,傳寫流誤,並略記焉。

(出王子年《拾遺記》)

堯派夏鯀治水,治了九年沒有成績,鯀就自己淹死在羽淵裡,變成一條黑魚,經常地豎起魚脊晃動著鱗甲自一由 地在水面上游著,看見的人把它叫做河一精一。

羽淵與河、海的源頭都相通。

上古的百姓在羽山下修建了鯀廟,一年四季都來祭祀鯀。

常常看見這條黑魚和蛟龍一起在水中出沒,觀看的人驚奇而且畏懼它們。

等到舜派大禹疏導一江一 河,祭祀大山的時候,大禹走遍了天下,唯獨不到羽山一帶。

渡大海時,大鱉和大龜就是渡海的橋樑,攀登崇山峻嶺時,神龍背著他過去,都是聖德的感召呀。

鯀的變化,傳說不一,他變成神的說法是一致的,變化的具體情形卻各有不同的說法,玄魚黃熊,這四個字的字音容易互相混淆,傳寫中的錯誤,在這裡略加記錄。

東海人

昔人有游東海者,既而風惡舡破,補治不能制,隨風浪,莫知所之。

一日一夜 ,得一孤洲,共侶歡然。

下石植纜,登洲煮食,食未熟而洲沒。

在船者砍斷其纜,舡復漂蕩,向者孤洲,乃大魚也。

吸波吐浪,去疾如風,在洲上死者十餘人。

(出《西京雜記》)

從前有個東海航行的人,不久颳大風船漏水了,修補也無濟於事,隨著風浪,不知漂到哪裡。

漂了一天一夜 ,漂到一個孤島上,一起坐船的夥伴都很高興,走下船把纜繩拴在石頭上,登上孤島煮吃的,吃的還未煮熟孤島就沉沒了。

在船上的人砍斷纜繩,船又漂蕩起來。

剛才的小孤島,是一條大魚,吞吐著波浪,游去時像風一樣快,在這孤島上死的有十多個人。

昆明池

昆明池,刻石為鯨魚,每至雷雨,魚常鳴吼,胄尾皆動。

漢世祭之以祈雨,往往有驗。

(出《西京雜記》)

昆明池,在石頭上刻了一條鯨魚,每當要打雷下雨時,鯨魚常常吼叫,胄和尾都動起來。

漢代的時候祭鯨魚來祈求下雨,往往有靈驗。

徐景山

魏明帝游洛水,水中有白獺數頭,美淨可憐,見人輒去。

帝欲取之,終不可得。

侍中徐景山奏云:「臣聞獺嗜鯔魚,乃不避死,可以此誑之。」

乃畫板作兩鯔魚,懸置岸上,於是群獺競逐,一時執得。

帝甚嘉之,謂曰:「聞卿能畫,何以妙也?」

答曰:「臣未嘗執筆,然人之所作,自可庶幾耳!」帝曰:「是善用所長也。」

(出《續齊諧記》)

魏明帝游洛水時,洛水中有幾隻白獺,乾淨得又美又可愛,看見人就離開。

明帝想捉到白獺,始終捉不到。

侍中徐景山對明帝說:「我聽說水獺喜歡吃鯔魚,竟然不顧自己的死活,可以用鯔魚欺騙它。」

接著在木板上畫了兩條鯔魚,懸掛在岸上,於是群獺競爭著追到木板畫邊上,一下子就都捉住了。

明帝十分誇獎他,對他說:「聽說你善於畫畫,怎麼畫得這麼好呢?」

徐景山回答說:「我不曾拿筆畫過畫,可是別人畫的畫,我也能照著畫下來。」

明帝說:「你很善於運用自己的長處呀。」

潘惠延

平原高苑城東有魚津,傳雲,魏末,平原潘府君字惠延,自白馬登舟之部,手中算囊,遂墜於水,囊中本有鐘乳一兩。

在郡三年,濟水泛溢,得一魚,長三丈,廣五尺,刳其腹中,得頃時墜水之囊,金針尚在,鐘乳消盡。

其魚得脂數十斛,時人異之。

(出《酉一陽一雜俎》)

平原郡高苑城的東面有個賣魚的渡口。

傳說,魏末的時候,平原郡的潘府君字惠延,從白馬津上船到官任上去,手裡拿的裝著計算工具的口袋掉到水裡去,口袋裡還有一兩石鐘乳。

在平原郡的第三年,濟河水氾濫漫過一江一 堤,捉了一條魚,三丈長,五尺寬,剖開魚的肚子,得到了那時掉到水裡的口袋,金針還在,石鐘乳卻消化光了。

那條魚一共熬了幾十斛油脂,當時的人認為這事很奇異。

葛 玄

葛玄見遺大魚者,玄云:「暫煩此魚到河伯處。」

乃以丹書紙內魚口,擲水中。

有頃,魚還躍上岸,吐墨書,青墨色,如木葉而飛。

又玄與吳主坐樓上,見作請雨土人,玄曰:「雨易得耳。」

即書符著社中,一時之間,大雨流淹。

帝曰:「水中有魚乎?」

玄復書符擲水中,須臾,有大魚數百頭,使人取食之。

(出《神仙傳》)

葛玄遇見有一個人送給他一條大魚,葛玄說:「暫時請這條魚到河伯那裡去吧。」

就用紅水寫到紙上放到魚的嘴裡、把魚扔到水裡。

不一會,魚回來又跳到岸上,吐出一張墨書,青黑色,像樹葉一樣地飄著飛了。

又有一次葛玄與吳國的國君坐在樓上,看見土人在作法求雨,葛玄說:「雨很容易得到呀。」

立即寫了一張符放在祭壇裡,一時之間,下了場大雨,流得到處都是。

吳帝說:「水中有魚嗎」?葛玄又寫一張符扔到水中,不一會,就出現了幾百條大魚。

讓人們捉來吃。

介 象

介象與吳主共論鯔魚之美,乃於殿庭作坎,汲水滿之,並求釣。

象起餌之,須臾,得鯔魚。

帝驚喜,乃使廚人切食之。

(出《神仙傳》)

介象與吳國皇帝一起談論鯔魚的美味,就在殿前的院裡挖了個坑,打來水把坑灌滿,一塊釣魚,介象用魚餌垂釣,一會,釣到一條鯔魚。

吳帝又驚又喜,就讓廚子切好了拿來吃。

龍 門

龍門山在河東界,禹鑿山斷門,闊(「闊」字據明抄本補。

)一里餘,黃河自中流下。

兩岸不通車馬。

每暮春之際,有黃鯉魚逆流而上,得者便化為龍。

又林登雲,龍門之下,每歲季春有黃鯉魚,自海及諸川爭來赴之。

一歲中,登龍門者,不過七十二。

初登龍門,即有雲雨隨之,天火自後燒其尾,乃化為龍矣。

其龍門水浚箭湧,下流七里,深三里。

(出《三秦記》)

龍門在河東的界內。

大禹鑿平龍門山,又開闢龍門,有一里多長,黃河從中間流下去,兩岸不能通車馬。

每到晚春時,就有黃色鯉魚逆流而上,過了龍門的就變成龍。

又有一次林登說,龍門之下,每年的晚春有黃色鯉魚,從大海及各條大河爭著來到龍門。

一年之中,登上龍門的鯉魚,不超過七十二條。

剛一登上龍門,就有雲雨跟隨著它,天降大火從後面燒它的尾巴,就變化成龍了。

那個龍門的水流速極快象箭一樣地射出,往下流七里,龍門的下面水有三里深。

池中魚

《風俗通》曰:「城門失火,禍及池魚。」

舊說:「池仲魚人姓字也,居宋城門,城門失火,延及其家,仲魚燒死。」

又雲,宋城門失火,人汲取池中水,以沃灌之,池中空竭,魚悉露死。

喻惡之滋,並傷良謹也。

(出《風俗通》)

《風俗通》裡說:「城門失火,禍及池魚」。

舊的傳說中,池仲魚是人的姓名,居住在宋國的城門附近,城門被火燒了,火一直燒到他家,仲魚也被火燒死。

又說,宋國的城門被火燒了,人們提取護城河裡的水,用來澆滅大火,護城河裡的水被提取空了,河裡的魚離開了水全都死了。

這個說法是比喻壞事滋長,連帶傷害了好人。

通川河

通川界內多獺,各有主養之,並在河側岸間。

獺若入穴,插雉尾於獺孔前,獺即不敢出去。

卻尾即出,取得魚,必須上岸,人便奪之。

取得多,然後自吃。

吃飽,即鳴板以驅之,還插雉尾,更不敢出。

(出《朝野僉載》)

通川河裡有很多水獺,都各有主人飼養他們,都居住在河邊。

水獺如果進入洞穴中去,就在洞口前面插一根雉雞的尾毛,水獺就不敢出洞。

拿開雉雞毛就跑出去,捉了魚,必須上岸去,主人就奪下來,捉得多了才能自己吃,吃飽了,主人就敲木板驅趕著水獺進洞,又插上雉雞毛,就不敢出來了。

行海人

昔有人行海得洲,木甚茂,乃維舟登岸。

爨於水傍,半炊而林沒於水,遽斷其攬,乃得去。

詳視之,大蟹也。

(出《異物誌》)

從前有個人坐船在海上行走,遇上一塊陸地,樹木長得很茂盛,於是拴好船登上岸,在靠水邊的地方點火做飯,飯做到一半,樹林就沉沒到水裡,趕快砍斷了攬繩,才能離開。

仔細地看,陸地原來是只大螃蟹。

一陰一 火

海中所生魚蜄,置一陰一處有光。

初見之,以為怪異。

土人常推其義,蓋鹹水所生,海中水遇一陰一晦,(「晦」原作物,據明抄本改。

)波如然火滿海,以物擊之,迸散如星火,有月即不復見。

木玄虛《海賦》云:「一陰一火退然。」

豈謂此乎?(出《嶺南異物誌》)

海中生長的魚類和蛤類,放在一陰一暗處就發光,剛看見的時候,認為是奇怪的事,海邊的人常常推究其中的道理,大概因為是鹹水中生長的。

海水遇上一陰一晦天氣,滿海的水波象著火一樣,用東西擊打海水,海水飛濺散開象火星,有月亮的時候就看不見這樣的情景。

木玄虛的《海賦》上說:「一陰一火的光亮是柔和的。」

難道就是說的這件事嗎?

裴 胄

唐裴胄,開元七年,都督廣州。

仲秋,夜漏未艾,忽然天曉,星月皆沒,而禽鳥飛鳴矣。

舉郡驚異之,未能諭。

然已晝矣,裴公於是衣冠而出,軍州將吏,則已集門矣。

遽召參佐洎賓客至,則皆異之,但謂眾惑,固非中夜而曉。

即詢挈壺氏,乃曰:「常夜三更尚未也。」

裴公罔測其倪,因留賓客於廳事,共須日之升。

良久,天色昏暗,夜景如初,官吏則執燭而歸矣。

詰旦,裴公大集軍府,詢訪其說,而無能辨者。

裴因命使四訪,闔界皆然。

即令北訪湘嶺,湘嶺之北,則無斯事。

數月之後,有商舶自遠南至,因謂郡人云:「我八月十一日夜,舟行,忽遇巨鰲出海,舉首北向,而雙目若日,照燿千里,毫末皆見,久之覆沒,夜色依然。」

征其時,則裴公集賓寮之夕也。

(出《集異記》)

唐代的裴胄,在唐玄宗開元七年時,總管廣州。

仲秋這天,正在夜間時,忽然天明亮了,星星和月亮都看不見了,飛鳥也又飛又叫。

全郡的人對此都很驚奇,不明白是怎麼回事,可是已經是大白天了。

裴公因此穿上衣服,戴上帽子出來了。

這時,廣州軍隊的將官們卻已經集中在門前了。

他立即找來部下和賓客們,都感到此事很奇異,大家都迷惑不解,以為不是半夜而是天快亮了。

於是去詢問摯壺氏,卻說,平時的夜間三更天還不到。

裴公不明白此事的根由,於是把賓客留在廳堂,共同等待太一陽一升起來。

很久以後,天色變得昏暗,夜裡的景色又像原來一樣了,官吏們就拿著蠟燭回家去了。

第二天早晨,裴公把將帥們全召集起來,詢問他們的看法,卻沒有能說清楚的人。

裴公於是派人四出訪問,全廣州的人都一樣,就派人往北走去湘嶺一帶,湘嶺的北部,就沒有那種事。

幾個月之後,有個商人坐船從遙遠的南方來到這裡,對廣州郡的人說,八月十一日的夜裡,船正在行走,我忽然遇上一隻大鰲露出海面,抬起頭向著北方,一對眼睛象太一陽一似的,一直能照出千里之外去,一根毫毛都能看得清楚,很久之後才又沉沒到海裡去,夜間景色又與原先一樣了。

對照一下時間,就是裴公召集賓客官吏的那天晚上。

王旻之

唐王旻之在牢山,使人告琅琊太守許誡言曰:「貴部臨沂縣其沙村,有逆鱗魚,要之調藥物,(逆鱗魚,《仙經》雲,謂之肉芝,故是欲以調藥也。

)願與太守會於此。」

誡言許之,則令其沙村設儲峙,以待太和先生。

先生既見誡言,誡言命漁者捕所求。

其沙村西有水焉,南北數百步,東西十丈,色黑至深,岸有神祠。

鄉老言於誡言曰:「十年前,村中少年於水釣得一物,狀甚大。

引之不出,於是下釣數十道,方引其首出。

狀如猛獸,閉目,其大如車輪。

村人謂其死也,以繩束縛,繞之樹,十人同引之。

猛獸忽張目大震,聲若霹靂。

近之震死者十餘人,因怖喪去一精一魂為患者二十人,猛獸還歸於水。

乃建祠廟祈禱之,水旱必有應。

若逆鱗魚,未之有也。」

誡言乃止。

(出《紀聞》)

唐代的王旻之在牢山,派人告訴琅琊太守許誡言說:「你所管轄的臨沂縣其沙村,有一種倒著長鱗的魚,我需要它調製藥物,願意與太守在這個村見面。」

許誡言答應了他,就命令其沙村準備好器物等待使用,來等候王太和先生。

王太和先生來了之後,許誡言就命令打漁的人去捕捉逆鱗魚。

其沙村的西面有一個池,南北長幾百步,東西長十丈,顏色是深黑色,岸邊有座神廟。

村裡的老人對許誡言說:「十年前,村裡的一個少年人從水裡釣到一個東西,形狀很大,拖也拖不出來,於是下了幾十道釣鉤,才拖著頭露出水面,樣子象猛獸一樣,閉著眼睛,大小像一個車輪。

村裡人說它死了,就用繩子捆好,繞到樹上,十多個人一起拉它。

猛獸忽然睜開眼睛大叫,聲音象霹靂一樣,靠它近的被聲音震死的有十多個人,因為害怕而嚇掉靈魂成為病人的有二十人,猛獸又回到水裡。

於是建造了祠廟向它祈禱,無論水災還是旱災都有靈驗。

如果說到逆鱗魚,沒有這種魚。

許誡言才停止下來。

韓 愈

唐吏部侍郎韓文公愈,自刑部侍郎貶潮一陽一守。

先是郡西有大湫,湫有鱷魚,約百餘尺。

每一怒則湫水騰蕩,林嶺如震。

民之馬牛有濱其水者,輒吸而噬之,不瞬而盡為所害者,莫可勝計,民患之有年矣。

及愈刺郡,既至之三日,問民不便事,俱曰:「郡西湫中之鱷魚也。」

愈曰:「吾聞至誠感神,昔魯恭宰中牟,雉馴而蝗避;黃霸治九一江一 ,虎皆遁去。

是知政之所感,故能化禽一獸 矣。」

即命庭掾,以牢醴陳於湫之旁,且祝曰:「汝水族也,無為生人患。」

既而沃以酒。

是夕,郡西有風雷,聲動山野,迨夜分霽焉。

明日,裡民視其湫,水已竭,公命使窮其跡,至湫西六十里,易地為湫,巨鱷亦隨而徙焉。

自是郡民獲免其患。

故工部郎中皇甫湜撰愈《神道碑敘》曰:「刑部為潮一陽一守,雲洞僚海彝,陶然皆化;鱷魚稻蟹,不暴民物。」

蓋謂此矣。

(出《宣室志》)

唐代的吏部侍郎韓文公韓愈,從刑部侍郎貶為潮州刺史。

他來之前,郡的西面有個大水潭,潭裡有鱷魚,長約一百多尺,每發一次怒,就弄得潭水翻騰動盪,山嶺上的大樹也像地震一樣。

百姓養的馬和牛,有的走近潭水,就被鱷魚吸去吃掉了,轉眼之間被鱷魚吃掉的牛馬,多得數不過來,老百姓多年來就認為這是災難。

等到韓愈到了潮一陽一郡三天之後,訪問老百姓有什麼不方便的事,全都說,郡西面水潭裡的鱷魚是災害。

韓愈說:「我聽說至誠能感動神仙,從前魯恭主管中牟的時候,雉雞馴服而且蝗蟲也躲避起來,黃霸治九一江一 的時候,老虎都悄悄地離開了九一江一 ,這是因為,執政者有良好的政績,禽一獸 也能被感化。」

就派副官,把祭祀用的物品陳列在潭水邊上,並且禱告說:「你們都是水族一類,不要成為老百姓的禍害。」

接著把酒澆到地上。

這天晚上,郡的西面有風雷的聲音,聲音震動了山野,到了半夜才晴天。

第二天,鄉里的百姓看那水潭,水已經枯竭了,韓公派人去考察鱷魚的蹤跡,到了潭的西面六十里外,換了個地方又造出一個水潭,大鱷也跟隨著換了地方,從此潮一陽一郡的百姓就免去了鱷魚的禍害。

所以工部郎中皇甫湜為韓愈撰寫《神道碑敘》一文中說:「刑部侍郎韓愈做了潮一陽一太守,雲中的神仙,洞府裡的隱士,同一官署的官吏們,海裡的動物,偏遠地區的少數民族,全都高興地被感化了,連鱷魚和稻蟹,也不殘害百姓的東西。」

大概說的就是這件事吧。

鄖鄉民

唐元和末,均州鄖鄉縣有百姓,年七十,養獺十餘頭,捕魚為業。

隔日一放,將放時,先閉於深溝斗門內,令饑,然後放之。

無網罟之勞,而獲利甚厚。

令人抵掌呼之,群獺皆至。

緣衿藉膝,馴若守狗。

戶部郎中李福,親見之。

(出《酉一陽一雜俎》)

唐憲宗元和末年,均州的鄖鄉縣有個百姓,七十歲了,養了十多隻水獺,靠打魚維持生活。

隔一天放出去一次,快要放出去的時候,先把水獺關在深溝的閘門裡,讓它們挨餓,然後才放它們出來,不受撒網收網的勞累,可是卻得到很多的收入。

主人如果拍巴掌招呼它們,所有的水獺全都到來,在主人的身邊和膝前呆著,馴順得像守門的狗。

戶部郎中李福,親眼看見過這件事。

赤嶺溪

歙州赤嶺下有大溪,俗傳昔有人造橫溪魚梁,魚不得下,半夜飛從此嶺過,其人遂於嶺上張網以捕之。

魚有越網而過者,有飛不過而變為石者。

今每雨,其石即赤,故謂之赤嶺,而浮梁縣得名因此。

按《吳都賦》云:「文鰩夜飛而觸綸。」

蓋此類也。

(出《歙州圖經》)

歙州的赤嶺山有條大溪水,世俗傳說從前有人橫著溪水架設了一道攔截魚的橫樑,魚不能順流而下,半夜時飛著從這個山嶺過去,那個造橋的人就在嶺上架網來捕捉魚。

有的魚越過網飛過山嶺,有的魚飛不過去變成了石頭。

現在每當下雨時,那些石頭就變成紅色,因而叫它赤嶺,而且浮梁縣也因此而得名。

按,《吳都賦》上說:「文鰩魚夜間飛到空中落到網裡。」

大概指的就是這件事。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化