《太平廣記》卷第三百三十五 鬼二十:浚儀王氏浚儀王氏,士人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第三百三十五 鬼二十

太平廣記

卷第三百三十五 鬼二十

浚儀王氏 章仇兼瓊 李林甫 陳希烈 楊國忠 李叔霽 新繁縣令 姚肖品 梁守威

浚儀王氏

浚儀王氏,士人也。

其母葬,女婿裴郎飲酒醉,入塚臥棺後,家人不知,遂掩壙。

後經數日不見裴郎,家誣為王氏所殺,遂相訟。

王氏實無此,舉家思慮。

葬日恐在壙中,遂開壙得之,氣息奄奄,以粥灌之,數日平復。

說雲,初葬之夕,酒向醒,無由得出。

舉目竊視,見人無數,文柏為堂,宅宇甚麗。

王氏先亡長幼皆集,眾鬼見裴郎甚驚,其間一鬼曰:「何不殺之?」

妻母云:「小女幼稚仰此,奈何欲殺?」

苦爭得免。

既見長筵美饌,歌樂歡洽。

俄聞云:「喚裴郎。」

某懼不敢起。

又聞群婢連臂踏歌,詞曰:「柏堂新成樂未央,回來回去繞裴郎。」

有一婢名穠華,以紙燭燒其鼻準成瘡,痛不可忍,遂起遍拜,諸鬼等頻命裴郎歌舞。

饑請食,妻母云:「鬼食不堪。」

命取瓶中食與之,如此數夜。

一奴一婢皆是明器,不復有本形象。

(出《廣異記》)

浚儀王氏,是個讀書人。

他母親下葬的時候,女婿裴郎喝醉了,進入墳墓躺在棺材後面,家裡人不知道,就掩埋了墳墓。

過了幾天,不見裴郎。

裴家誣告被王氏殺了,就打起官司。

王氏實在沒幹這事。

全家思索。

下葬那天,裴郎可能在墓穴裡。

就打開墳墓找到裴郎。

裴郎氣息奄奄,用粥餵養他,幾天後康復。

他說剛埋上那晚,酒就醒了,沒辦法出來,抬起眼睛偷偷一看,見人無數。

一精一心修飾的柏木殿堂,屋子都非常美麗。

王家先死之人,老幼都聚集在一起。

眾鬼看見裴郎,非常吃驚。

其中一個鬼說:「怎麼不殺了他?」

丈母娘說:「小女還小,要仰仗他,怎麼能殺了他呢?」

苦苦相爭,得免一死。

裴郎看見了隆重的筵席,美酒佳餚,歌舞歡樂,十分融洽。

一會又聽到有人召呼裴郎,他害怕不敢起身,又看見群婢連臂跳踏歌舞。

歌詞是:「柏堂新成樂未央,回來回去繞裴郎。」

有一婢女名叫穠華,用紙燭燒他鼻子成了瘡,痛不可忍,就起身一一揖拜。

群鬼頻頻讓裴郎歌舞。

裴郎饑了,想吃東西。

丈母娘說:「鬼的食物不能吃。」

叫人拿瓶中的食物給裴郎,這樣過了幾天,一奴一婢們其實都是紙木所紮的隨葬品,但現在已經不是本來形象了。

章仇兼瓊

唐天寶中,章仇兼瓊為劍南節度,數載入朝。

蜀川有張夜叉者,狀如狂人,而言事多中。

兼瓊將行,呼而問之,夜叉云:「大使若住蜀,有無涯之壽。

若必入朝,不見其吉。」

兼瓊初甚惶懼,久之曰:「安有是耶?」

遂行。

至漢州,入驛,墮馬身死,獨心上微煖。

彭州刺史李先,令洛一陽一尉馬某送藥酒罨藥兼起居。

洛一陽一去漢州五十里,奉命便行。

至漢州入驛到兼瓊所,忽然顛倒而卒。

後兼瓊乃蘇,雲地下所由,以馬尉見。

馬氏亦死,便至其家,家人驚異,云:「適爾奉命,還何處也?」

不言,視天太息。

其妻再問:「儐從何在?又不把笏,何也?」

馬殊不言。

遽揮使去,因流涕言:「已代章仇大使死。

適於地下苦論,地下所由並為他無如之何?自念到官日淺,遠客孤弱,故還取別。」

舉言悲號,又謂其妻曰:「無苦,我代其死,彼亦當有深恤。

無憂不得還鄉。

但便爾倉卒,死生永隔,以此為恨耳!」言訖不見。

子等初猶恍然疑之,尋見床 舁一屍一還。

兼瓊翌日還成都,賻馬氏錢五百萬,敕敕彭州賻五百萬,兼還四年秩祿雲。

(出《廣異記》)

唐天寶年中,章仇兼瓊為劍南節度使。

幾年後入朝。

蜀川有個叫張夜叉的,形狀象狂人,所言多中。

兼瓊將要起程,召來他卜問。

夜叉說:「大人若住在蜀地,有無邊的福壽。

若一定入朝,不見吉祥。」

兼瓊開始很害怕,時間長了就說:「怎麼一定會有這樣的事呢?」

就出發了。

到了漢州進入驛站,從馬上掉下來死了,只是心口還有一點熱氣。

彭州李刺史,讓洛一陽一縣尉馬某送去藥酒,兼管餵藥和生活起居。

洛一陽一離漢州五十里,馬某接到命令就走。

到了漢州驛站兼瓊的房前,忽然倒地死了。

後來,兼瓊甦醒過來,述說了一陰一間的經歷,因為馬某才得免一死。

馬某已經死了,就回到他家。

家人很驚奇。

說剛才奉命而行,為什麼回來了?馬某不說話,仰天長歎。

他妻子又問:「隨從在哪兒?又不拿著笏版,為什麼?」

馬某還是不說話,就揮手讓他走。

馬某流著眼淚說,「我已經代替章仇節度使死了,剛才在一陰一間苦爭了一番,我這一切經歷,也都是為了章仇大使,沒有什麼辦法啊!自己想到做官時間短,孤苦力弱,所以回來告別。」

說完悲痛哭號。

又對他妻子說:「不要愁苦。

我代他死,他也能有豐厚的撫恤,不必憂慮不能還鄉。

我突然地死了。

死人和活著的永遠隔閡,這是遺憾的事。」

話完不見。

孩子們開始還恍然驚疑,過了一會就看見一屍一體始回來。

兼瓊第二天返回成都。

給馬家治喪費五百萬,又下文讓彭州給五百萬。

並且代給四年的俸祿。

李林甫

唐李林甫為相既久,自以為一陰一禍且多,天下頗怨望,有鬼災,乃致方術士以禳去之。

後得一術士曰:「相國豪貴久矣,積怨者亦多矣。

為禍之基,非一朝一夕之故。

雖然,庶可免者,朝夕之禍也。」

林甫曰:「若之何?」

術士曰:「可於長安市,求一善射者以備之。」

林甫乃於西市召募之得焉。

自雲嘗廁軍伍間,以善射稱,近為病,他無所知。

林甫即資其衣食,月計以給。

後一夕,林甫會宴於庭,燕趙翼侍。

度曲未終,忽然中絕。

善射者異而聽之,無聞矣。

乃默籌曰:「夜未闌,忽如是,非有他耶?抑術士之言耶?」

乃執弓失,踰垣以入伺之。

忽見垣之南,有一物墮而下,又一人逾來,善射者一發中之,乃驚去。

因至林甫長樂之地,見歌者舞者噤而不能囀其喉,屹而不得翻其袖,寂寂然若木偶狀者。

因視垣南墮下之物,即一囊而結者。

解其中,有數百簽,皆林甫及家僮名氏也。

於是以名呼,一一而應。

遂宴飲如初。

其明日,術士來,且賀:「以賴此人,不然幾為所禍。

乃負冤而死者也。

明公久專機要,積戾萬狀。

自茲十稔,乃非吾之所知。」

其後林甫籍沒,果期十年也。

(出《宣室志》)

唐朝李林甫當宰相已經很久了,自己知道壞事太多,天下怨聲載道,必有災禍,就想找一個術士祈禱免除。

後來找到一個術士。

術士說:「相國身為豪貴這麼久了,積怨的人很多,這是災禍的原因,不是一朝一夕造成的。

雖然這樣,也可以免除朝夕的災禍。」

李林甫說:「怎麼辦?」

術士說:「可在長安城裡找一個善於射箭的人準備著。」

李林甫就從西市招募來一個。

他說曾經當過兵,以善射著稱。

最近因為其他原因無所適從。

李林甫就資助他吃穿,按月付給。

後來有天晚上,李天甫在庭院宴請賓客,燕人趙翼做侍衛。

一曲未了,忽然中途停止。

善射的人感覺異常就靜聽動靜。

沒有人來,暗思道:「沒到晚上,忽然這樣,莫非有事?果然照術士說的那樣嗎?」

就拿著弓箭,跳牆進來等待。

忽然看見牆的南邊有一個東西掉下來,又有一個人走來。

善射的人一箭射中了他。

他就驚慌地逃走了。

善射的人回到李林甫玩樂的地方,見唱歌跳舞的都閉著嘴不能出聲,站立著不能動彈,無聲無息,像木偶似的。

看南牆掉下來的東西,是個口袋,系的地方已經打開了,裡面有幾百個竹籤,都是李林甫和家僮的姓名。

於是,他就按名呼叫,一一答應,就繼續宴飲如初。

第二天,術士來賀。

說:「全仗善射的人,不然,幾乎造成災禍。

自己含冤而死。

明公長期主管機要大事,積累的罪過上萬,此後十年,就不是我所能知道的了。」

後來李林甫死的時候,果然相隔十年。

陳希烈

陳希烈為相,家有鬼焉。

或詠詩,或歌呼,聲甚微細激切,而歷歷可聽。

家人問之曰:「汝何人而在此?」

鬼曰:「吾此中戲游,游畢當去。」

或索衣服,或求飲食,得之即去,不得即罵。

如此數朝,後忽談經史,鬼甚博覽。

家人呼希烈侄婿司直季履濟命與鬼談,謂履濟曰:「吾因行,固於此戲,聞君特諭,今日豁然。

有事當去,君好住。」

因去。

(出《紀聞》)

陳希烈是宰相。

家裡有鬼,有時吟詩,有時唱歌。

聲音非常細微、激切,但卻清楚。

家人問他說:「你是什麼人?怎麼在這裡?」

鬼說:「我在這裡遊玩,玩完就走。」

有時索要衣服,有時索要飲食,得到就走,得不到就罵。

如此幾天。

後來鬼忽然談起經史,知識非常淵博。

家人召出陳希烈的侄婿司直季履濟,讓他和鬼談。

鬼對履濟說:「我因為出來行走到這兒遊戲。

聽到您的教誨,今天豁然明白。

有事該離開了,您保重。」

就離開了。

楊國忠

唐天寶中,楊國忠,權勢薰灼,朝廷無比。

忽有一婦人詣宅請見,閽人拒之,婦人一大叫曰:「我有大事,要見楊公,爾何阻我!若不見我,當令火發。

盡焚楊公之宅!」閽人懼,告國忠。

國忠見之,婦人謂國忠曰:「公為相國,何不知否泰之道?恥公位極人臣,又聯國戚,名動區宇,亦已久矣。

奢縱不節,德義不修,而壅塞賢路,諂媚君上,又亦久矣。

略不能效前朝房杜之蹤跡,不以社稷為意,賢與愚不能別。

但納賄於門者,爵而祿之。

大才大德之士,伏於林泉,曾不一顧。

以恩付兵柄,以愛使牧民。

噫!欲社稷安而保家族,必不可也!」國忠大怒,問婦人曰:「自何來?何造次觸犯宰相,不懼死罪也?」

婦人曰:「公自不知死罪,翻以我為死罪。」

國忠怒,命左右斬之。

婦人忽不見。

國志驚未已,又復立於前。

國忠乃問曰:「是何妖耶?」

婦人曰:「我實惜高祖太宗之社稷,被一匹夫傾覆。

公不解為宰相,雖處佐輔之位,而無佐輔之功。

公一死小事耳,可痛者,國朝自此弱。

幾不保其宗廟,一胡一 怒之耶?我來白於公,一胡一 多事也?今我卻退,一胡一 有功也?公一胡一 死耶?民一胡一 哭也?」

言訖,笑而出,令人逐之,不見。

後至祿山起兵,方悟「一胡一 」字。

唐天寶年中,楊國忠權勢薰天,朝中沒人和他相比。

有個婦人到楊宅請見楊國忠。

門人攔住她。

婦人一大叫說:「我有大事,要見楊公。

你為什麼阻攔我,若阻攔我,就讓起大火,燒掉楊公的住宅。」

門人害怕,告訴了國忠。

楊國忠會見了她。

婦人對楊國忠說:「你是相國,不知否泰之道嗎?你位極人臣,又聯上了皇親國戚。

名震宇內,已經很久了;奢侈放縱不加節制,道德仁義不加修養,而堵塞納賢的道路,諂媚皇上,也已經很久了。

一點不能效仿前朝房、杜的蹤跡,不以國家大事為重,賢和愚不能區別,只從門中收受賄賂,封官進爵。

有才德的人被殺害在林泉,曾經不止一次。

因為有恩惠就一交一 給兵權,因為喜愛就讓他役使百姓。

噫!想要國家安定,想要保住你的家族。

一定不能這樣了!」楊國忠大怒,問婦人說:「你從哪兒來?為什麼冒犯宰相?不怕死罪嗎?」

婦人說:「你自己不知死,反過來判我死罪。」

國忠怒,命令衛兵殺她,婦人忽然不見了。

國忠驚訝未己,婦人又站在他面前。

國忠問道:「你是何方妖怪?」

婦人說:「我實在珍惜高祖、太宗的一江一 山,被一個匹夫葬送。

你不懂怎樣當宰相,雖然處在輔佐的位子上,卻沒有輔佐的功勞。

你死是小事,可悲的是,國朝從此衰弱,幾乎不能保住宗廟。

一胡一 討厭你。

我來告訴你一胡一 要鬧事了。

現在我退回去,是一胡一 的功勞。

你因一胡一 而死,老百姓也因一胡一 而哭。」

說完笑著走了。

楊國忠讓人追她,沒見著。

後來安祿山起兵,才知道「一胡一 」字的意思。

李叔霽

唐天寶末,祿山作亂。

趙郡李叔霽,與其妻自武關南奔襄一陽一,妻與二子死於路,叔霽游荊楚。

久之,祿山既據東京。

妻之姑寡居不能自免,尚住城中,辛苦甚至。

役使婢洛女出城採樵,遙見犢走甚急,有紫衣人騎馬在後。

車中婦人頻呼洛女既近,問:「識我否?」

婢驚喜曰:「李郎何往?娘子乃爾獨行。」

妻乃悲泣云:「行至襄一陽一,叔霽及兩兒並死於賊。

我緣饑餒,攜小兒女嫁此車後人。」

遂與洛女見姑。

哭畢,問:「姊娣何在?」

「姑言近在外。」

曰:「此行忽速,不可復待。」

留停半日許,時民饑,姑乃設食,粗糲無味。

妻子於車中取粳米飯及他美饌,呼其夫與姑餐。

餐畢便發。

臨別之際,謂曰:「此間辛苦,亦合少物相留,為囊繼已前行。

今車中唯有一疋半絹,且留充衣服。

深以少為恨也。」

乾元中,肅宗克復二京,其姑與子同下揚州。

月餘,叔霽亦至,相見悲泣,再歎其妻於客中因產歿故,兼小兒女相次夭逝。

言訖又悲泣。

姑初慚怍,為其侄女為賊所掠。

及見叔霽情至,因說其事。

雲所著裙,即此留絹也。

叔霽咨嗟而已。

吳郡朱敖,嘗於陳留賦中識一軍將,自言索得李霽婦雲。

(出《廣異記》)

唐天寶末年,安祿山作亂。

趙郡人李叔霽和他的妻子從武關南逃襄一陽一。

妻子和二個兒子死於途中,叔霽長期遊歷在荊楚一帶。

安祿山已經佔據了東京洛一陽一。

妻子的姑姑寡居在家不能逃難,還住在城裡,非常辛苦,讓婢女出城砍柴。

婢女遠遠地看見一個牛犢走得很快。

有個穿紫衣服的人騎馬跟在後面。

車中有個婦人連聲召呼她。

等婢女走近了,她問婢女:「認識我嗎?」

婢女驚喜地說:「李郎去哪兒了?娘子怎麼獨行?」

妻子就悲痛地哭著說:「走到襄一陽一,叔霽和二個兒子都死在賊兵手裡。

我因為飢餓,就帶著孩子嫁給了車後面的人。」

就和婢女一起去見姑姑。

哭完問道:「兄弟姐妹們在哪兒?」

姑姑說:「最近他們在外面。

這次出來急,不能過多停留。」

待了半天,妻子餓了。

姑姑就準備了飯。

粗米飯沒有味道。

妻子就從車中拿出稻米飯及其它好吃的東西。

召呼她丈夫和姑姑來吃。

吃完就走了。

分別之際,對姑姑說:「這地方太辛苦。

我只能以一點東西相贈。

因為行李盤纏走在前面。

現在車中只有一疋半絹,先留下來做點衣服。

太少了,非常遺憾。」

乾元年中,肅宗收復二京。

她姑姑和兒子一起去揚州。

一個月後,叔霽也來了。

見面都很傷心。

惋惜他妻子在途中因生產而死。

小兒女也相繼夭亡。

說完又哭了。

姑姑開始因侄女被賊兵擄掠失去貞節而慚愧,等見到叔霽情真意切,就說了那件事。

說身上穿的裙子就是她留下的絹做的。

叔霽歎息不已。

吳郡人朱敖,曾在陳留城的賊兵中認識一個軍將。

他自己說過搶到了李叔霽的妻子的話。

新繁縣令

新繁縣令妻亡,命女工作凶服。

中有婦人,婉麗殊絕,縣命悅而留之,甚見一寵一 愛。

後數月,一旦慘悴,言辭頓咽。

令怪而問之,曰:「本夫將至,身方遠適,所以悲耳。」

令曰:「我在此誰如我何?第自飲食,無苦也。」

後數日求去,止之不可,留銀酒杯一枚為別。

謂令曰:「幸甚相思,以此為念。」

命贈羅十疋。

去後恆思之,持銀杯不捨手,每至公衙,即放案上。

縣尉已罷職還鄉里,其妻神柩尚在新繁,故遠來移轉。

投刺謁命,令待甚厚。

尉見銀杯,數竊視之。

令問其故,對云:「此是亡妻棺中物,不知何得至此?」

令歎良久,因具言始末,兼論婦人形狀音旨,及留杯贈羅之事。

尉憤怒終日,後方開棺,見婦人抱羅而臥,尉怒甚,積薪焚之。

(出《廣異記》)

新繁縣令的妻子死了,讓女工做喪服。

有個婦人,相貌極其美麗。

縣令喜歡就留下她。

她很被一寵一 愛。

幾個月之後,一天早晨,她臉色淒慘、悲傷、言語哽咽。

縣令感到奇怪就問她,她說:「我丈夫要來了。

我將要遠行,所以悲痛。」

縣令說:「我在這裡,誰奈我何。

只管吃飯,不必苦惱。」

過了幾天,婦人請求離開。

縣令阻止不了,她留下一枚銀酒杯作告別禮物,對縣令說:「承蒙您很想念我,把這個當做紀念吧!」縣命贈給她錦羅十疋。

她離開後。

縣令總是想念她,拿著銀杯不離手。

每到公衙,就放在桌案上。

有個縣尉已經停職回了家鄉。

他妻子的靈柩,還在新繁,所以遠來移靈。

投書拜見縣令。

縣令待他非常熱情。

縣尉看見銀杯,幾次偷偷地觀看。

縣令問他原由。

回答說:「這是我死去的妻子棺材中的東西。

不知什麼原因到了這裡?」

縣令歎息良久,就詳細地告訴了他前後的事情,還描述了婦人的音容笑貌及留杯贈羅的事。

縣尉生了一天氣。

後來打開棺材,看見婦人懷抱錦羅躺著。

縣尉非常憤怒,堆些柴草燒掉了棺材。

姚肖品

姚肖品者,杭州錢塘人。

其家會客,因在酒座死,經食頃乃活。

雲初見一人來喚,意是縣家所由。

出門看之,便被捉出。

至北郭門,有數吏在船中。

捉者令品牽船,品云:「忝是緒餘,未嘗引挽。」

遂被捶擊,辭不獲已。

力為牽之,至驛亭橋,已八九里所,鬼不復防禦。

因爾絕走得脫也。

(出《廣異記》)

姚肖品是杭州錢塘人。

家裡宴請客人,他就在座位上死了。

過了一頓飯的功夫才活過來。

說開始有人來召呼他,好像是縣衙的差人。

出門一看,就被促去。

到了北郭門,有幾個衙役在船中。

抓他的人讓他拉縴。

姚肖品說:「我是世家子弟,不曾拉過纖。」

就被捶打。

堅辭不能脫身,就拚力為他們拉船。

到了驛亭橋,走了大約八、九里路,鬼不加防備,他就快跑得以脫身。

梁守威

唐肅宗時,安史之一黨一 方亂。

邢州正在賊境,刺史頗有安時之志。

長安梁守威者,以文武才辨自負,自長安潛行,因往邢州,欲說州牧至州西南界,方夜息於路旁古墓間,忽有一少年手攜一劍亦至,呵問守威曰:「是何人?」

守威曰:「我遊說之士欲入邢州說州牧,命立功報君。」

少年曰:「我亦遊說之士也。」

守威喜而揖,共坐草中,論以世亂。

少年曰:「君見邢牧,何辭以說?」

守威曰:「方令天子承祧,上皇又存,佐國大臣,足得戮力同心,以盡滅丑類。

故不假多辭,邢牧其應聲而奉我教也,可謂乘勢因時也。」

少年曰:「君如其一,不知其二。

今太子傳位,上皇猶在。

君以為天下有主耶?有歸耶?然太子至靈武,六軍大臣推戴,欲以為天下主。

其如自立不孝也,徒欲使天下怒,又焉得為天下主也?設若太子但奉行上皇,而徵兵四海,力剪群盜,收復京城,唯撫而輯之,爵賞軍功,亦行後而聞之,則不期而大定也。

今日之大事已失,卒不可平天下。

我未聞自負不孝之名,而欲誅不忠之輩者也。

欲安天下,寧群盜,必待仁主得位。

君無說邢牧,我若可說,早已說之。」

守威知少年有才略,因長歎曰:「我何之?昔劉琨聞天下亂而喜,我今遇天下亂而憂。」

少年乃命行,詣一大林,乃達曙,至林下。

見百餘人,皆擐甲執兵,乃少年之從者。

少年索酒饌,同歡話而別。

謂守威曰:「我授君之一言,君當聽之。

但回長安,必可取爵祿也。

太子新授位,自賤而貴者多矣。

關內亂之極也,人皆思治願安,君但以治平之術教關內諸侯,因依而進。

何慮不自立功耶?」

守威拜謝而回,才行十步已來,顧之不見。

乃卻詣林下訪之,惟見壞墓甚多。

(出《瀟湘錄》)

唐肅宗時,安史結伙作亂。

邢州正處在賊兵控制境內。

州牧大有安於現狀的心情。

長安人梁守威,自負文武才辨過人,從長安偷偷出來去邢州,想遊說州牧。

到了邢州的西南部,這天晚上在路旁古墓間休息。

忽然有個少年手提寶劍也來到這裡,斥問守威說:「你是什麼人?」

守威說:「我是遊說之士,想去邢州遊說州牧,讓他立功報答皇上。」

少年說:「我也是遊說之士。」

守威高興地向他行禮。

倆人一起坐在草中,談論當世的亂事。

少年說:「你見到州牧,用什麼話來說服他呢?」

守威說:「現今天子登基,太上皇還在。

凡輔佐國家的大臣,完全應該戮力同心來消滅丑類。

所以無須多說,邢州牧就能馬上聽從我的勸告,可以說是因勢利導啊!」少年說:「您知其一,不知其二。

現在太子登基,太上皇還在。

您以為天下有主了嗎?有歸宿了嗎?但太子登基靈武,六軍和大臣都擁戴他,想把他當成天下之主。

這如同自己樹立了不孝的名聲。

只能激起天下的憤怒,又怎麼成為天下之主呢?假如太子只尊奉太上皇,四海出兵,拚力剪除群匪,收復京城,安撫賊兵,犒賞軍功人員。

實施之後,天下知曉,這樣不久天下就安定了,現在大勢已去。

終不能平定天下了。

我不曾聽說誰身負不孝之名,卻想殺不忠之輩。

這樣想安定天下,平息群盜。

一定要等到仁主繼位。

你不必遊說邢州牧,我若能說,早已經說服他了。」

守威知道少年有雄才大略,就長歎一聲,說:「我去哪兒呢?昔日劉琨聽說天下大亂而高興,我現在遇到天下大亂而憂慮。」

少年請他到樹林。

到天亮時才走到林中。

看見了一百多人,都身披戰甲,手執兵器,是少年的隨從。

少年要來酒菜,和守威話別。

對守威說:「我贈您一句話,您應該聽從:回長安去,一定能得到官做。

太子剛繼位,從貧賤升到權貴的人多了。

國內很亂,人們都希望得以治理,得到安寧,你只以整治平定天下的道理告誡國內諸侯,循序漸進,你何愁不能立功呢?」

守威辭謝而返。

才走十幾步,回頭一看不見了。

就到剛才去的林中找他,只見很多毀壞的墳墓。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化