《太平廣記》卷第四百九十二 雜傳記九:涇州之東二十里,有故薛舉城,城之隅有善

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第四百九十二 雜傳記九

太平廣記

卷第四百九十二 雜傳記九

靈應傳

涇州之東二十里,有故薛舉城,城之隅有善女湫,廣袤數里,蒹葭叢翠,古木蕭疏,其水湛然而碧,莫有測其淺深者,水族靈怪,往往見焉,鄉人立祠於旁,曰「九娘子神」,歲之水旱祓禳,皆得祈請焉,又州之西二百餘里,朝那鎮之北,有湫神因地而名,曰「朝那神」。

其肸蠁靈應,則居善女之右矣,乾符五年,節度使周寶在鎮日,自仲夏之初。

數數有雲氣,狀如奇峰者,如美一女 者,如鼠如虎者,由二湫而興,至於激迅風,震雷電,發屋拔樹,數刻而止。

傷人害稼,其數甚多。

寶責躬勵己,謂為政之未敷,致一陰一靈之所譴也。

至六月五日,府中視事之暇,昏然思寐,因解巾就枕。

寢猶未熟,見一武士冠鍪被鎧,持鉞而立於階下,曰:「有女客在門,欲申參謁,故先聽命。」

寶曰:「爾為誰乎?」

曰:「某即君之閽者,效役有年矣。」

寶將詰其由,已見二青衣歷階而升,長跪於前曰:「九娘子自郊墅特來告謁,故先使下執事致命於明公。」

寶曰:「九娘子非吾通家親戚,安敢造次相面乎?」

言猶未終,而見祥雲細雨,異香襲人。

俄有一婦人,年可十七八,衣裙素淡,容質窈窕,憑空而下,立庭廡之間。

容儀綽約,有絕世之貌。

侍者十餘輩,皆服飾鮮潔,有如妃主之儀。

顧步徊翔,漸及臥所。

寶將少避之,以候期意。

侍者趨進而言曰:「貴主以君之高義,可申誠信之托,故將冤抑之懷,訴諸明公。

明公忍不救其急難乎?」

寶遂命升階相見,賓主之禮,頗甚肅恭。

登榻而坐,祥煙四合,紫氣充庭,斂態低鬟,若有憂戚之貌。

寶命酌醴設饌,厚禮以待之。

俄而斂袂離席,逡巡而言曰:「妾以寓止郊園,綿歷多祀,醉酒飽德,蒙惠誠深。

雖以孤枕寒床 ,甘心沒齒,煢嫠有托,負荷逾多。

但以顯晦殊途,行止乖互。

今乃迫於情禮,豈暇緘藏?倘鑒幽情,當敢披露。」

寶曰:「願聞其說。

所冀識其宗系,苟可展分,安敢以幽顯為辭?君子殺身以成仁,徇其毅烈;蹈赴湯火,旁雪不平,乃寶之志也。」

對曰:「妾家世會稽之鄮縣,卜築於東海之潭,桑榆墳隴,百有餘代。

其後遭世不造,瞰室貽災,五百人皆遭庾氏焚炙之禍。

纂紹幾絕,不忍戴天,潛遁幽巖,沈冤莫雪。

至梁天監中,武帝好奇,召人通龍宮,入枯桑島,以燒燕奇味,結好於洞庭君寶藏主第七女,以求異寶。

尋聞家仇庾毗羅,自鄮縣白水郎,棄官解印,欲承命請行,一陰一懷不道。

因使得入龍宮,假以求貨,覆吾宗嗣,賴傑公敏鑒,知渠挾私請行,欲肆無辜之害,慮其反貽伊戚,辱君之命。

言於武帝,武帝遂止,乃令合浦郡落黎縣歐越羅子春代行。

妾之先宗,羞共戴天,慮其後患,乃率其族,韜光滅跡,易姓變名,避仇於新平真寧縣安村。

披榛鑿穴,築室於茲,先人弊廬,殆成一胡一 越。

今三世卜居,先為靈應君,尋受封應聖侯;後以一陰一靈普濟,功德及民,又封普濟王,威德臨人,為世所重。

妾即王之第九女也,笄年配於象郡石龍之少子。

良人以世襲猛烈,血氣方剛,憲法不拘,嚴父不禁,殘虐視事,禮教蔑聞。

未及期年,果貽天譴,覆宗絕嗣,削跡除名。

唯妾一身,僅以獲免,父母抑遣再行,妾終違命。

王侯致聘,接軫一交一 轅,誠願既堅,遂欲自劓。

父母怒其剛烈,遂遣屏居於茲土之別邑,音問不通,於今三紀。

雖慈顏未復,一溫一 清久違,離群索居,甚為得志。

近年為朝那小龍,以季弟未婚,潛行禮聘,甘言厚幣,峻阻復來。

滅性毀形,殆將不可。

朝那遂通好於家君,欲成其事,遂使其季弟權徙居於王畿之西,將質於我王,以成姻好。

家君知妾之不可奪,乃令朝那縱兵相逼。

妾亦率其家僮五十餘人,付以兵仗,逆戰郊原,眾寡不敵,三戰三北,師徒倦弊,掎角無怙。

將欲收拾餘燼,背城借一,而慮晉一陽一水急,台城火炎。

一旦攻下,為頑童所辱,縱沒於泉下,無面石氏之子。

故《詩》云:『泛彼柏舟,在彼中河。

髡彼兩髦,實維我儀。

之死矢靡他。

母也天只!不諒人只!』此衛世子孀婦自誓之詞。

又云:『誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從。

』此邵伯聽訟,衰亂之俗微。

(「微」原作「興」,據陳校本改。

)貞信之教興,(「興」原作「微」,據陳校本改。

)強暴之男,不能侵凌貞女也。

今則公之教,可以精通顯晦,(「晦」字原缺,據明抄本補。

)貽范古今。

貞信之教,故不為姬奭之下者。

幸以君之餘力,少假兵鋒,挫彼凶狂,存其鰥寡。

成賤妾終天之誓,彰明公赴難之心。

輒具志誠,幸無見阻。」

寶心雖許之,訝其辨博,欲拒以他事,以觀其詞,乃曰:「邊徼事繁,煙塵在望,朝廷以西郵陷虜,蕪沒者三十餘州。

將議舉戈,復其土壤,曉夕恭命,不敢自安。

匪夕伊朝,前茅即舉。

空多憤悱,未暇承命。」

對曰:「昔者楚昭王以方城為城,漢水為池,盡有荊蠻之地。

籍父兄之資,強國外連,三良內助。

而吳兵一舉,鳥迸雲奔,不暇嬰城,迫於走兔,寶玉遷徙,宗社凌夷,萬乘之靈,不能庇先王之朽骨。

至申胥乞師於嬴氏,血淚污於秦庭,七日長號,晝夜靡息。

秦伯憫其禍敗,竟為出師,復楚退吳,僅存亡國。

況芊氏為春秋之強國,申胥乃衰楚之大夫,而以矢盡兵窮,委身折節,肝腦塗地,感動於強秦。

矧妾一女子,父母斥其孤貞,狂童凌其寡弱,綴旒之急,安得不少動仁人之心乎?「寶曰:「九娘子靈宗異派,呼吸風雲,蠢爾黎元,固在掌握。

又焉得示弱於世俗之人,而自困如是者哉?」

對曰:「妾家族望,海內咸知。

只如彭蠡洞庭,皆外祖也;陵水羅水,皆中表也。

內外昆季,百有餘人,散居吳越之間,各分地土。

鹹京八水,半是宗親。

若以遣一介之使,飛咫尺之書,告彭蠡洞庭,召陵水羅水,率維揚之輕銳,征八水之鷹揚。

然後檄馮夷,說巨靈,鼓子胥之波濤,混一陽一侯之鬼怪,鞭驅列缺,指揮豐隆,扇疾風,翻暴浪,百道俱進,六師鼓行,一戰而成功。

則朝那一鱗,立為齏粉;涇城千里,坐變污瀦。

言下可觀,安敢謬矣。

頃者涇一陽一君與洞庭外祖,世為姻戚。

後以琴瑟不調,棄擲少一婦 ,遭錢塘之一怒,傷生害稼,懷山襄陵,涇水窮鱗。

尋斃外祖之牙齒,今涇上車輪馬跡猶在,史傳具存,固非謬也。

妾又以夫族得罪於天,未蒙上帝昭雪,所以銷聲避影,而自困如是。

君若不悉誠款,終以多事為詞,則向者之言,不敢避上帝之責也。」

寶遂許諾,卒爵撤饌,再拜而去。

寶及晡方寤,耳聞目覽,恍然如在。

翼日,遂遣兵士一千五百人,戍於湫廟之側。

是月七日,雞初鳴,寶將晨興,疏牖尚暗。

忽於帳前有一人,經行於帷幌之間,有若侍巾櫛者。

呼之命燭,竟無酬對,遂厲而叱之。

乃言曰:「幽明有隔,幸不以燈燭見迫也。」

寶潛知異,乃屏氣息音,徐謂之曰:「得非九娘子乎?」

對曰:「某即九娘子之執事者也。

昨日蒙君假以師徒,救其危患,但以幽顯事別,不能驅策。

苟能存其始約,幸再思之。」

俄而紗窗漸白,注目視之,悄無所見。

寶良久思之,方達其義。

遂呼吏,命按兵籍,選亡沒者名,得馬軍五百人,步卒一千五百人。

數內選押衙孟遠,充行營都虞候。

牒送善女湫神。

是月十一日,抽回戍廟之卒。

見於廳事之前,轉旋之際,有一甲士仆地,口動目瞬,問無所應,亦不似暴卒者。

遂置於廊廡之間,天明方悟。

遂使人詰之,對曰:「某初見一人,衣青袍,自東而來,相見甚有禮。

謂某曰:『貴主蒙相公莫大之恩,拯其焚溺,然亦未盡誠款。

假爾明敏,再通幽情,幸無辭免也。

』某急以他詞拒之,遂以袂相牽,懵然顛仆。

但覺與青衣者繼踵偕行,俄至其廟,促呼連步,至於帷薄之前。

見貴主謂某云:『昨蒙相公憫念孤危,俾爾戍於弊邑。

往返途路,得無勞止。

余近蒙相公再借兵師,深愜誠願。

觀其士馬一精一強,衣甲銛利,然都虞候孟遠,才輕位下,甚無機略。

今月九日,有遊軍三千餘,來掠我近郊。

遂令孟遠領新到將士,邀擊於平原之上,設伏不密,反為彼軍所敗。

甚思一權謀之將,俾爾速歸,達我情素。

』言訖,拜辭而出,昏然似醉,余無所知矣。」

寶驗其說,與夢相符。

意欲質前事,遂差制勝關使鄭承符以代孟遠。

是月三日晚,衙於後球場,瀝酒焚香,牒請九娘子神收管。

至十六日,制勝關申云:「今月十三日夜,三更已來,關使暴卒。」

寶驚歎息,使人馳視之,至則果卒,唯心背不冷。

暑月停一屍一,亦不敗壞。

其家甚異之。

忽一夜 ,一陰一風慘冽,吹砂走石,發屋拔樹,禾苗盡偃,及曉而止。

雲霧四布,連夕不解。

至暮,有迅雷一聲,劃如天裂。

承符忽呻吟數息,其家剖棺視之,良久復甦。

是夕,親鄰鹹聚,悲喜相仍。

信宿如故,家人詰其由,乃曰:「余初見一人,衣紫綬,乘驪駒,從者十餘人,至門下馬,命吾相見。

揖讓周旋,手捧一牒授吾云:「貴主得吹塵之夢,知君負命世之才,欲遵南一陽一故事,思殄邦仇。

使下臣持茲禮幣,聊展敬於君子。

而冀再康國步,幸不以三顧為勞也。

』余不暇他辭,唯稱不敢。

酬酢之際,已見聘幣羅於階下,鞍馬器甲錦彩服玩橐鞬之屬,鹹布列於庭。

吾辭不獲免,遂再拜受之。

即相促登車,所乘馬異常駿偉,裝飾鮮潔,僕御整肅。

倏忽行百餘里,有甲馬三百騎已來,迎候驅殿。

有大將軍之行李,余亦頗以為得志。

指顧間,望見一大城,其雉堞穹崇,溝洫深浚,余惚恍不知所自。

俄於郊外,備帳樂,設享。

宴罷入城,觀者如堵,傳呼小吏,一交一 錯其間,所經之門,不記重數。

及至一處,如有公署,左右使餘下馬易衣,趨見貴主。

貴主使人傳命,請以賓主之禮見。

余自謂既受公文器甲臨戎之具,即是臣也,遂堅辭,具戎服入見。

貴主使人覆命,請去橐鞬,賓主之間,降殺可也。

余遂捨器仗而趨入,見貴主坐於廳上,余拜謁,一如君臣之禮。

拜訖,連呼登階,余乃再拜,升自西階。

見紅妝翠眉,蟠龍髻鳳而侍立者,數十餘輩;彈弦握管,花異服而執役者,又數十輩;腰金拖紫,曳組攢簪而趨隅者,又非止一人也;輕裘大帶,白玉橫腰,而森羅於階下者,其數甚多。

次命女客五六人,各有侍者十數輩,差肩接跡,纍纍而進。

余亦低視長揖,不敢施拜。

坐定,有大校數人,皆令預坐,舉酒(「酒」字原缺,據明抄本補)進樂。

酒至貴主,斂袂舉觴,將欲興詞,敘向來徵聘之意。

俄聞烽燧四起,叫噪喧呼云:『朝那賊步騎數萬人,今日平明,攻破堡寨,尋已入界。

數道齊進,煙火不絕,請發兵救應。

』侍坐者相顧失色,諸女不及敘別,狼狽而散。

及諸校降階拜謝,佇立聽命。

貴主臨軒謂余曰:『吾受相公非常之急,憫其孤煢,繼發師徒,拯其患難。

然以車甲不利,權略是思。

今不棄弊陋,所以命將軍者,正為此危急也。

幸不以幽僻為辭,少匡不迨。

』遂別賜戰馬二疋,黃金甲一副,旌旗旄鉞,珍寶器用,充庭溢目,不可勝計。

綵女二人,給以兵符,錫賚甚豐。

余拜捧而出,傳呼諸將,指揮部伍,內外響應。

是夜出城,相次探報,皆雲,賊勢漸雄。

余素諳其山川地裡,形勢孤虛,遂引軍夜出。

去城百餘里,分佈要害,明懸賞罰,號令三軍,設三伏以待之。

遲明,排布已畢。

賊汰其前功,頗甚輕進,猶謂孟遠之統眾也。

余自引輕騎,登高視之,見煙塵四合,行陣整肅。

余先使輕兵搦戰,示弱以誘之。

接以短兵,且戰且行。

金革之一聲 ,天裂地坼。

余引兵詐北,彼亦盡銳前趨,鼓噪一聲,伏兵盡起,千里轉戰,四面夾攻。

彼軍敗績,死者如麻,再戰再奔,朝那狡童,漏刃而去,從亡之卒,不過十餘人。

余選健馬三十騎追之,果生置於麾下。

由是血肉染草木,脂膏潤原野,腥穢蕩空,戈甲山積。

賊帥以輕車馳送於貴主,貴主登平朔樓受之。

舉國士民,鹹來會集,引於樓前,以禮責問,唯稱死罪,竟絕他詞。

遂令押赴都市腰斬。

臨刑,有一使乘傳,來自王所,持急詔,令促赦之。

曰:『朝那之罪,吾之罪也,汝可赦之,以輕吾過。

』貴主以父母再通音問,喜不自勝,謂諸將曰:『朝那妄動,即父之命也;今使赦之,亦父之命也。

昔吾違命,乃貞節也;今若又違,是不祥也。

』遂命解轉,使單騎送歸,未及朝那,已羞而卒於路。

余以克敵之功,大被一寵一 錫,尋備禮拜平難大將軍,食朔方一萬三千戶。

別賜第宅,輿馬寶器,衣服婢僕,園林邸第,旌旃鎧甲。

次及諸將,賞賚有差。

明日大宴,預坐者不過五六人,前者六七女皆來侍坐,風姿艷態,愈更動人。

竟夕酣飲,甚歡。

酒至貴主,捧觴而言曰:『妾之不幸,少處空閨,天賦孤貞。

不從嚴父之命,屏居於此三紀矣。

蓬首灰心,未得其死。

鄰童迫脅,幾至顛危。

若非相公之殊恩,將軍之雄武,則息國不言之婦,及為朝那之囚耳。

永言斯惠,終天不忘。

』遂以七寶鍾酌酒,使人持送鄭將軍。

余因避席,再拜而飲。

余自是頗動歸心,詞理懇切,遂許給假一月,宴罷出。

明日,辭謝訖,擁其麾下三十餘人返於來路,所經之處,聞雞犬,頗甚酸辛。

俄頃到家,見家人聚泣,靈帳儼然。

麾下一人,令余促入棺縫之中,余欲前,而為左右所聳。

俄聞震雷一聲,醒然而悟。」

承符自此不事家產,唯以後事付妻孥。

果經一月,無疾而終。

其初欲暴卒時,告其所親曰:「余本機鈐入用,效節戎行。

雖奇功蔑聞,而薄效粗立。

洎遭釁累,譴謫於茲,平生志氣,郁而未申。

丈夫終當扇長風,摧巨浪,摧(「摧」字原闕,據明抄本補。

)太山以壓卵,決東海以沃螢。

奮其鷹犬之心,為人雪不平之事。

吾朝夕當有所受,與子分襟,固不久矣。」

其月十三日,有人自薛舉城,晨發十餘里,天初平曉,忽見前有車塵競起,旌旗煥赫,甲馬數百人,中擁一人,氣概洋洋然。

逼而視之,鄭承符也。

此人驚訝移時,因佇於路左,見瞥如風雲,抵善女湫。

俄頃,悄無所見。

涇州的東面二十里的地方,有個從前的薛舉城,城角有個善女潭,寬廣有好幾里,一叢叢蒼翠色的蘆葦,古老的大樹稀稀落落地生長著,潭水清徹碧綠,沒有人能測量出潭水的深淺。

水中生物的神靈怪物,常常在潭裡出現。

鄉里人在潭水邊建立祠廟,廟裡供奉的是「九娘子神」。

每年發大水,出現旱災時,都舉行消災的儀式,全都到這裡向神靈祈禱。

還有在涇州西面二百里的地方,朝那鎮的北面,有個潭水神,因地起名,叫朝那神。

朝那神的神靈感應的應驗,還排在善女的前面。

乾符五年,節度使周寶鎮守這裡的時候,從仲夏的初期開始,多次出現雲氣,樣子形狀有象奇異山峰的,有象美一女 的,有象老鼠象老虎的,從兩個潭水中升起。

後來發展到激起猛烈的風,打雷閃電,掀起房蓋,拔起大樹,幾刻的時間就停止了,使人受傷,使莊稼受害,受害的人和物很多。

周寶責備並勉勵自己,說是由於自己在這地方治理得不妥善,才遭受神靈的譴責。

到六月五日這一天,在官府裡辦完事情休息時,昏沉沉地想睡覺,因而解下頭巾靠在枕頭上,還沒睡熟,看見一個武士戴著頭盔穿著鎧甲,拿著鉞站在台階下面,說:「有個女客人在門外,想來參見你,所以先來問問你。」

周寶說:「你是什麼人呢?」

回答說:「我就是你的看門人,效力、辦事有好幾年了」。

周寶想詢問原因,已經看見兩個穿青衣的人踏著台階走上來,跪在周寶面前說:「九娘子從郊外的別墅專程來到這裡會見你,所以先派手下管事的人向明公傳達一下。」

周寶說:「九娘子也不是我的親屬,怎敢隨便地就見面呢?」

話還沒說完,就看見祥雲細雨,奇異的香味迎面撲來,不久有一個婦女,年齡大約十七八歲,衣服裙子潔白淡雅,身材苗條,從天上下來,站在庭院走廊之間,面貌姿態很輕柔美麗,有超絕人世的美貌,侍奉她的有十多個人,衣服裝飾都很新鮮乾淨,有點像是妃主的儀態。

顧盼走路輕盈靈活,慢慢地走到周寶的臥室,周室準備稍微避開一下,來聽聽她的來意。

侍奉的人走進屋去說:「我們的貴主因為你是個有高尚道義的人,可以向你申訴真誠的托咐,所以才想把受冤屈而壓抑的心懷,向你訴說,你能忍心不去解救她的急難嗎?」

周寶於是讓她們走上台階見面。

賓主之間互相行禮,很嚴肅恭敬,走到榻前坐下,周圍是吉祥的煙氣,紫氣充塞著庭院,她收斂起笑容低垂著頭,像是心中十分憂愁悲傷的樣子。

周寶讓人倒酒上菜,用優厚的禮節來接待她,不一會,她收斂起衣袖離開宴席,來回地走著說:「我因為住在郊外的別墅裡,多年來享受祭祀,供給酒食的恩德,使我承受了很深的恩惠。

雖然我心甘情願孤獨地生活到死去,你們的祭祀使我這個孤獨的人有了依靠,而我身上的責任也更大。

只因一陽一間和一陰一間是根本不同的,行為舉止也互相地不和諧,今天是被情理所逼迫,怎麼還能隱藏自己的心思?如果你能夠理解我的難以訴說的心情,我才敢向你說說。」

周寶說:「我願意聽聽你的訴說,我希望能知道你的宗族系統,如果能夠幫助你,怎麼敢以一陽一間和一陰一間之不同做為托辭呢?君子為了實現仁,可以捨去自己的生命,為了剛毅貞烈的事而獻身,赴湯蹈火,幫助洗刷不公正的冤情,是我的志願。」

她回答說:「我家世代居住在會稽郡的鄮縣,選擇在東海的一個深潭裡居住,世代繁衍,已經一百多代。

後來遭遇世變,流離失所,眼看著家室遭受災難,一家五百人全都被庾氏的一把火燒得幾乎死光了,我忍受不了這不共戴天的仇恨,就偷偷地逃到幽深的山裡,久未伸雪的冤屈不能洗刷乾淨。

到了梁朝天監年間的中期,梁武帝好奇,找人溝通了龍宮,進入枯桑島,用火烤燕子的奇異香味,和洞庭君的寶藏主的第七個女兒結成友好,想求得奇異的寶物。

接著又聽說我家的仇人庾毗羅,在鄮縣的白水郎的位置上,丟掉了官位和官印,想接受武帝的命令請求讓自己前去,暗中卻心懷鬼胎,假如派他去龍宮,假借尋求寶物,想消滅我們的家族。

幸虧傑公明察,知道他是挾帶著私心來請求出使的,想要肆無忌憚地傷害無辜的人,擔心他會反而帶來麻煩,給國君的使命帶來恥辱,就把這事說給武帝聽,武帝就制止了他,就派合浦郡落黎縣歐越地方的人羅子春代替他去出使。

我的祖先,羞於和庾氏一起活在天地之間,擔心他會帶來後患,就率領全族的人,藏起鋒芒,不暴露行蹤,改變了姓名,到新平真寧縣安村去躲避仇人,砍去榛叢,挖掘地基,在那裡建築房屋居住,祖先的居住地和這裡就成了一南一北互不相干了。

我們到現在已經在這裡住三代了,開始時人稱靈應君,接著封為應聖侯,後來因為以一陰一間一精一靈的身份而普遍地幫助世人,功德普及到百姓的身上,又被封為普濟王,威信和德行被人民所瞭解,世人很重視。

我就是普濟王的第九個女兒,成年後嫁給了象郡石龍的小兒子,我的丈夫因為世代遺傳的暴躁剛烈的性格,血氣方剛,不遵守法規,嚴父也管不了他,處理事情殘忍暴虐,蔑視禮教,不到一年的時間,果然受到了上天的懲罰,宗族滅亡,兒女也死光了,削去了爵位,除去了姓名。

只有我一個人,活了下來,父母打算讓我改嫁,我沒有答應。

王侯之家前來說媒的,車子連著車子。

我的想法是真誠的堅定的,於是打算自一殺,父母因我的性格剛烈而生氣,就打發我居住到那個地方的另一個城裡去,不通音信,到現在已經三十六年了。

雖然不能再看見父母,母女之間的一溫一 情也早就沒有了,離開人群孤獨地生活,卻正符合我的心意。

近年來有個朝那小龍,因他的小弟弟沒有結婚,偷偷地送來聘禮,說著甜言蜜語,被嚴厲拒絕後還來,他就是消滅我的本性,毀去我的形體,我也不答應。

朝那就和我的父母結一交一 通好,想成就他的好事,於是讓他的小弟弟暫時搬到我父親的領地西面去住,準備讓他留在我父親的身邊作人質,好成就婚姻。

父親知道我的志向不能動搖,就指使朝那用武力逼迫我,我也率領家中五十多個僕人,用武力來反抗,在郊外的原野上一交一 戰起來。

因為敵眾我寡,打不過他們,打了三次仗,失敗了三次,兵士們疲乏勞累,不能互相依靠,互相幫助。

準備集中起剩餘的力量,與敵人進行最後的決戰。

但是又考慮到敵人來勢洶洶,一旦失敗,被那頑劣的小子侮辱,即使是死後到了一陰一間去,有什麼臉去和丈夫見面?《詩經》中說:『蕩著小小柏木船,浮在河中間,那人劉海兩邊垂,實在是我的好侶伴,愛他到死心不變,我的娘啊我的天,怎不體諒我的心願。

』這首詩是衛國世子的寡妻自己發誓願的話。

又說:『誰說老鼠沒有牙?怎麼打通我家牆?誰人說你沒成家?憑啥逼我來訴訟!雖然逼我來訴訟,我也堅決不順從!』這是邵伯聽了訴訟而作的詩。

頹廢混亂的風俗衰敗下去,忠貞誠實的教化興起,那麼,強暴的男人,就不能侵犯忠貞的女子。

現在,你的教化,能夠溝通一陰一陽一兩界,給現在和將來留下範本,你的忠貞誠實的教化,本來就超過了姬奭的成就。

希望能憑借你的一點力量,稍微借給一點兵器,使那個兇惡狂妄的小子受到挫折,使鰥夫寡一婦 能夠活下去,完成我這一生的誓言,傳播你幫助危難者的心意。

我說的完全是真誠的想法,請你不要拒絕我。」

周寶在心裡雖然應許了她,因為驚訝她的辯才和博學,所以想用別的事拒絕她,來琢磨研究她說的話,於是說:「邊界的戰事太多,戰爭的煙塵就在眼前,朝廷因為西部邊疆被敵人佔領,三十多個州變得一片荒蕪,準備起兵收復國土。

我一早一晚都在恭候命令,自己也不敢說安全,不知哪天晚上或早晨,前鋒就要出發,我白白地有一腔義憤都說不出來,沒有時間接受你的要求。」

她回答說:「從前楚昭王以方城為城牆,以漢水為護城河,完全佔有楚國的土地,憑藉著父兄留下來的基業,對外聯合強國,三個賢良的人做內助。

可是吳國的軍隊一起兵,楚國就像鳥兒在烏雲中翻滾一樣地垮台了,連據城自守的時間都沒有,被逼得像一隻逃命的兔子。

寶玉被搶走了,宗廟社稷受到破壞,萬乘之尊的國王,卻不能保護先王的朽骨。

等到申包胥向秦國乞求出兵的時候,他的血水和淚水弄髒了秦國的朝堂,一連七天長聲哭叫,白天黑夜地哭,也不休息。

秦伯可憐他的國家的災禍和失敗,竟然為他出了兵,恢復楚國,打退了吳國,使滅亡了的國家存活下來,況芊氏是春秋時代的強者,申包胥是衰敗了的楚國的大夫,卻在弓箭用光,兵力窮盡的時候,委屈自己放棄平日的志氣節操,竭盡忠誠,犧牲一切,感動了強大的秦國。

何況我只是一個弱女子,父母責備我孤傲忠貞,狂妄的小子欺凌我孤寡力弱,我被人挾制,處境危急,怎能不稍稍打動仁愛之人的心呢?」

周寶說:「九娘子是神靈一類人物,一呼一吸之間就風雲變幻,那些愚昧的老百姓,本來在你的掌握之中,你怎麼會向世俗之人示弱,自己又覺得困苦到這種程度呢?」

她回答說:「我的家族的名望,天下人全都知道,像彭蠡湖和洞庭湖,住的全是外祖父的宗族;陵水和羅水,全是中表親屬;堂兄弟和表兄弟,有一百多人,零散地居住在吳越一帶,各有各的領地。

主管鹹京八水的,一半是我的宗親。

如果派遣一名使者,快速送去一封信,告訴彭蠡湖和洞庭湖的親屬,召集起陵水和羅水的中表親戚,率領著揚州一帶的輕銳部隊,聚集起八水的威武的勇士,然後傳檄文給天神馮夷,遊說巨靈神,鼓動起伍子胥的復仇波濤,再派遣波濤之神手下的鬼怪,驅趕著閃電,指揮著雷神,扇動起狂風,翻騰起巨浪,一百路人馬一起前進,王者之師按令而行,一戰就能成功。

這樣的話,朝那這個鱗蟲,立刻會變成齏粉,涇州城千里之內,就變成了污穢的水塘。

我說的都是可以想像到的,怎麼敢瞎說呢?從前,涇一陽一君和我的洞庭湖外祖父,世代結為婚姻,後來因為夫妻不和諧,拋棄了年輕妻子,錢塘君一怒之下,殺傷了生靈,危害了莊稼,大水環繞著高山,淹沒了丘陵,涇水中的魚類死光,接著又殺死了我外祖父的手下人馬。

現在涇水邊上車輪和馬蹄的印跡還在,史書記載依然可查,本來就不是瞎說的。

我又因為丈夫家庭的罪孽而得罪了上天,還未受到上帝的赦免,所以才隱藏起來不公開露面,因而才像這樣的困苦自己。

你如果不能出自真誠的心願,始終以事情多當作托辭,那麼剛才說的話,就躲避不了上帝的責罰了。」

周寶於是答應了她,喝完酒撤去宴席,拜了又拜才離開。

周寶到了黃昏時才清醒過來,耳朵裡聽到的,眼睛看見的,恍恍惚惚地像是就在眼前。

第二天,就派了一千五百個士兵,守護在湫廟的附近。

這個月的第七天,雞剛叫,周寶剛要起床 ,窗戶上還挺暗的時候,忽然在帳前有一個人,行走在布幔之間,就像是侍奉洗涮梳頭的僕人。

他招呼點上蠟燭,那人竟然不回答,於是厲聲地喝斥,他才說:「一陰一陽一之間是有隔閡的,希望你不要用燈光來逼迫我。」

周寶才知道事情異常,就屏住氣息,慢慢試探地對他說:「難道你是九娘子嗎?」

他回答說:「我是九娘子的管家,昨天承蒙你借給我們士兵,挽救了我們的一場災難,但是因為一陰一陽一有別,我們不能指揮他們,如果能夠保持我們開始時的約定,請你再想想這件事。」

不一會紗窗漸漸發白,集中眼神看,靜悄悄地什麼也看不見,周寶思考了很久,才明白他說的意思。

於是叫來官吏,命令他按照兵士的名冊,選出死亡者的名字,得到騎兵五百人,步兵一千五百人,在名單之中選出押衙官孟遠,擔任行營都虞侯,寫成公文送到善女湫神。

這個月的十一日這天,調回了護衛神廟的士兵,站在廳堂前,轉瞬之間,有一個穿甲衣的士兵跌倒在地,口能張,眼也能動,問他話卻不能回答,也不像是突然死亡的樣子,就把他放在走廊之間,天亮時才甦醒過來。

於是派人詢問他,他回答說:「我開始時看見一個人,穿著青袍,從東面走來,看見我時,很有禮貌,對我說:『我家主人蒙受了相公的最大的恩情,把我們從水火之中拯救出來,可是也沒有完全盡到誠意,這才借助於你的聰明機敏,再一次溝通隱秘難言的感情,請你不要推辭。

』我急忙用別的理由拒絕他,他就牽著我的衣袖,我迷迷糊糊地跌倒了,只覺得與青衣人一塊行走,不一會走到一座廟裡,他催促我小步快走,走到帳幕跟前,看見了貴主人,對我說:『昨天蒙相公可憐我孤弱危急,派你們堅守在我的領地,來來往往走在路上,怎能不勞累?我最近承蒙相公又借給我士兵,心裡深感相公的誠意。

看那些士兵和戰馬精明強幹,甲衣和武器都很鋒利,可是都虞侯孟遠,才能很小,地位低下,一點也沒有機變謀略。

這個月的九日,有三千多個散兵,來掠奪我的近郊,就讓孟遠率領新到的將士,約定在平原上戰鬥。

由於預設的埋伏不機密,反而被敵人的軍隊打敗。

我很想得到一位精通權變和謀略的將軍,請你趕快回去,傳達我的想法。

』說完,我行了禮,告別出來,昏沉沉的象醉了一樣,其餘的就不知道了。」

周寶驗證他的說法,竟與自己的夢符合,於是派遣制勝關使鄭承符來代替孟遠。

這個月的十三日晚上,在衙後的球場上,灑酒燒香,發公文請九娘子神接收管理。

到了十六日這一天,制勝關報告說:「這個月的十三日夜間,三更天的時候,關使突然死亡。」

周寶驚奇歎息,派人騎馬去看望他,去了一看果然死了,只是心窩和後背不冷,大夏天停放一屍一體,也沒有腐壞。

他的家人很奇怪。

忽然有一天晚上,一陰一冷淒慘的風,吹走了砂石,掀開屋頂拔出大樹,莊稼苗全都伏在地上,到天明才停止,雲霧在四周密佈,一連幾天也不散開。

到了晚上,有一聲迅猛的雷聲,就像把天劃開一樣,鄭承符忽然幾次呻吟呼吸。

他的家裡人打開棺材看視他,很久後才甦醒過來,這天晚上,親屬鄰居全聚在一起,又悲又喜。

連續兩天晚上都是這樣。

家裡的人詢問原因,他才說:「我開始時看見一個人,穿著紫色衣服,騎著黑馬,跟從著十多個人,到了門前下馬,讓我去見他。

彼此作揖謙讓應酬了一會兒,他手裡捧著一個公文一交一 給我說:『我們的主人做了一個得良相的夢,知道你有聞名於世的才能,準備遵照南一陽一諸葛亮的故事,想要消滅邦國的仇敵,派我帶著這些禮物錢財,略微表示一下敬意。

希望你出山之前,請不要以三顧的勞累要求我的貴主』。

我來不及說別的話,只是連說不敢。

正在互相應酬的時候,有人已經把聘禮並排放在台階之下;帶鞍的馬,武器和鎧甲,錦緞彩帛,服裝古玩,以及盛弓和箭的器具。

我推辭,他們執意不肯,就拜了又拜接受了。

他督促我上車。

他們騎的馬非常神駿高大,裝飾得鮮艷潔淨,僕人騎的馬也很整齊利索。

一瞬間走了一百多里,這時有三百個騎兵前來迎接,我被引到一個高大的堂屋,裡面準備了大將軍使用的行李,我也覺得很得志。

指指點點顧盼之間,看見一個大城,城上的齒狀矮牆十分高大,護城河極深,我恍恍惚惚地不知道從哪裡來。

不久,在郊外準備了帳幕和舞樂,安排酒宴。

宴會結束後,進入城裡。

觀看我們的人形成一人 牆,傳遞消息的小官吏,一交一 錯地出現在人群裡。

經過的門,記不住有多少重。

等到了一個地方,像是公署的樣子,左右的人讓我下馬更換衣服,快些去見貴主。

貴主派人傳出命令,我們以賓主的身份會見。

我說自己既然接受了公文、武器、鎧甲和臨敵用之器具,就是臣子,堅決不同意。

身穿軍服進去參見,貴主派人傳達命令,除去盛放弓和箭的器具,賓主之間,降低一下禮節的等級。

我就捨去器杖然後快步進去,看見貴主坐在廳上,我上前拜見,像君臣之禮一樣。

行禮完畢,就聽連連招呼我登上台階,我就又行了禮,從西面登上登階。

只見幾十個穿紅衣服,描著翠色的眉毛,梳著龍鳳髻的女子侍立兩旁。

彈著琴弦,握著管樂器,頭上插著盛開的花朵,穿著奇異服裝準備執行指令的人,又有幾十個人。

腰裡帶著金印,垂著紫色印帶,頭上插著簪子快步走上屋角的人,又不止一個。

穿著輕軟的皮衣和寬大的帶子,白玉橫在腰裡,排列著站在台階下面的人,那數目就更多了。

接著又讓五六個女客,各自帶著十幾個侍奉的僕人,肩並肩,腳跟腳,一夥一夥地進到堂屋。

我也低著頭作揖,不敢一一拜見。

坐下來之後,有幾個大校,全讓他們參預坐下。

舉杯喝酒,進獻歌舞,酒輪到貴主喝的時候,她收起衣袖舉起酒杯,正要講幾句話,說明一下徵聘我的理由,突然戰火四起,有人叫喊說:『朝那賊人的步兵和騎兵幾萬人,今天天剛亮,就攻破了外圍的堡寨,現已經進入邊界,幾路兵馬一齊進軍,戰火連綿不絕,請發兵去挽救接應。

』陪坐的人互相看著,臉上變了顏色,女子們來不及道別,亂紛紛地走散了。

等到各位將官走下台階行禮道謝,站在階下聽候命令時,貴主走到欄杆邊對我說:『我受到相公不同尋常的恩惠,他可憐我孤獨沒有依靠,接連地派來士兵,拯救我的危難。

可是由於戰車和兵士力量不充足,這才想到機變和謀略。

你不嫌棄我們領地的殘破簡陋來到了這裡。

我請將軍到來的原因,是為了讓你幫助我們擺脫危難。

希望你不要以偏僻的一陰一間為借口,盡心盡力吧。

』於是又另外賞賜給我兩匹戰馬,一副黃金甲,戰旗和兵器、珍寶和各種用具,擺滿了庭院。

有兩個綵衣女子,把兵符一交一 給我,賞賜給我很多東西。

我行了禮捧著兵符出擊,傳令各位將領,指揮士兵出去,從內到外一致響應。

這天夜裡我們出城去,一連幾次探子來報告,都說,敵人的氣勢漸漸地大起來。

我平時就很熟悉那裡的山河地理形勢,就領著軍隊夜間出發,在離城一百多里的地方,把軍隊分散安排在要害處,明確地公佈賞罰標準,用來號令三軍。

又安設了三道埋伏來等待敵人。

黎明時分,安排佈置已經完畢。

敵人覺得先前總打勝仗,又輕率地進軍,以為還是孟遠在指揮軍隊呢。

我自己率領著裝備輕便、行動迅速的騎兵,登上高處觀察敵人的動向。

只見到處煙塵飛揚,敵軍行列陣勢整齊而且嚴謹。

我先派行動迅速的士兵去挑戰,以『示弱』來引誘他們。

短兵相接,一邊打一邊撤,金革互相撞擊的聲音,像是天和地要分裂開似的。

我領著部隊裝成失敗的樣子,敵人便盡全力向前追趕。

突然,敲鼓聲、吶喊聲一起爆發,埋伏的軍隊全部都衝出去,在千里之內輾轉戰鬥,四面夾攻,敵人的軍隊被打敗了,死傷無數。

第二次一交一 鋒,敵人又失敗逃跑。

朝那這個狡滑的人,從刀下脫逃了,跟著他逃跑的士兵,只不過十多個人。

我挑選出健壯的三十名騎兵去追趕他:終於把他活捉回來帶到主帥的大旗之下。

由於這場激戰,血肉染紅了草樹,人的脂膏滋潤了原野,腥穢的氣味飄蕩在空中,武器和鎧甲堆積如山。

把敵人的主帥用輕便的車子快速地送到貴主面前,貴主登上平朔樓收降了他。

全國的百姓舉行集會,把朝那領到樓前,按禮節責問他,朝那只是口裡說我有死罪,竟然再也沒有別的可說。

貴主命令把他押到都市執行腰斬。

快要行刑的時候,有一個使者坐著一輛驛站專用的馬車從國王那裡來,帶著緊急的詔書,讓她趕快放了朝那。

詔書說:『朝那的罪過,是我的罪過,你要赦免他,來減輕我的過錯。

』貴主因為父母又和他溝通了音訊,高興得了不得,對各位將軍說:『朝那狂妄的行動,就是我父母主使的,現在讓我放了他,也是父母的意思。

從前我違背父母一之 意,是為了保持貞節;現在如果再違背父母,恐怕要有不吉祥的事情發生。

』他讓人解開捆一綁,派一個騎士送朝那回去,還未等到朝那回去,他已經羞愧地死在路上。

我因為打敗敵人有功勞,受到很大的一寵一 信和恩賜,接著又準備禮儀任命我擔任平難大將軍的職務,封地是朔方的一萬三千戶。

另外賜給我住處、車馬寶器、衣服和一奴一僕、園林和官邸、儀仗旗和鎧甲。

其次是各位將軍,按等級獎賞。

第二天大擺宴席,預先坐到席位上的不過五六個人。

先前宴會上的六七個女子全來陪坐,一個個風情萬種,更加迷人。

痛飲到晚上,喝得很高興。

輪到貴主喝酒,她捧著酒杯說:『我很不幸,年輕輕地就守寡,天性孤獨貞烈,不順從嚴父的命令,隱居在這裡已經三十六年了。

我整天散著頭髮,心如死灰,只是沒死罷了。

朝那小子脅迫我,幾乎達到了傾覆的急險地步,如果不是相公的鼎力相助,以及將軍你的傑出才能,那麼我這個亡國的女人,又會成為朝那小賊的囚徒。

我將永遠記住這個恩惠,終生不會忘記。

』於是用七寶鍾盛著酒,派人拿著送給我。

我因而離開坐位,拜了又拜把酒喝了。

我從此就動了回家的心思,言詞道理說得十分懇切,她就答應給我一個月的假。

第二天,我去感謝辭別之後,就帶著手下的三十多個人返回。

一路之上,就聽到雞和狗的叫聲,心裡覺得酸溜溜的。

不一會就到了家,看見家裡人在哭泣,靈帳安設得像是真的一樣。

我的一個手下讓我趕快從棺材縫中鑽進去。

我正欲動作,卻被左右的人一推,接著聽到一聲震耳的雷鳴,就醒了過來。」

鄭承符從此不再管理家產,只是把自己的後事一交一 給妻子和孩子。

果然過了一個月,他無病而亡。

他在快要死的時候,告訴他的親屬說:「我本來是靠機智謀略而被任用,在軍隊中表現我的節操,雖然沒有立下奇異的功勳,可是也大略地表現出了我的才能。

但因受到個人衝動性格的牽累,被貶謫到這個地方,我平生的志向和豪氣,被壓抑著不能表現出來。

大丈夫本來就應當捲起狂風,掀起巨浪,抱起泰山壓在雞蛋上,引來東海的水澆熄螢火的光亮,勃發起他的雄鷹和獵犬那樣的雄心,為人間掃除不平。

我一早一晚就能接受使命,與你們永別的時刻,指日可待。」

那個月的十三日,有個人早晨從薛舉城出發走了十多里,天剛剛亮的時候,忽然看見前面有車馬掀起紛紛揚揚的灰塵,戰旗鮮艷耀目,穿甲衣的騎兵有好幾百名。

當中有一個人,頗為洋洋得意,走近一看,竟是鄭承符。

這個人驚訝了很長時間,呆呆地站在路的左面。

一瞥之間,鄭承符他們就像風雲一樣,走到了善女潭,不一會兒,靜悄悄地什麼也看不見了。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化