《太平廣記》卷第二百六十七  酷暴一:麻秋 宋幼帝 高洋 南一陽一王 朱粲 陳承親 薛震 陳元光 獨孤莊

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《太平廣記》卷第二百六十七  酷暴一

太平廣記

卷第二百六十七  酷暴一

卷第二百六十七酷暴一

麻秋 宋幼帝 高洋 南一陽一王 朱粲 陳承親 薛震 陳元光 獨孤莊 索元禮 羅織人元楷 武承嗣 張易之兄弟 郝象賢 周興 侯思止 來俊臣

麻 秋

後趙石勒將麻秋者,大原一胡一 人也,植性虓險鴆毒。

有兒啼,母輒恐之麻一胡一 來,啼聲絕。

至今以為故事。

(出《朝野僉載》)

後趙朝石勒手下的將領麻秋,是駐守太原的一胡一 人(古時對北方少數民族的稱謂),此人性情殘暴一陰一險而又毒辣。

如果有孩子哭,母親就嚇唬說麻一胡一 來了,哭聲立刻就止住了。

至今還作為故事在流傳。

宋幼帝

明帝崩,昱嗣位,是為幼帝。

幼帝狂暴,恣行誅戮,出入無度。

從者並執鋌、矛、錐、鋸自隨,有忤意,擊腦椎一陰一,刺心剖腹之誅,日有數十。

孝武帝二十八子,明帝殺其十六,余皆帝殺之,子孫無在朝者。

(出《談藪》)

南北朝時,宋明帝死去,劉昱繼位,這就是幼帝。

幼帝性情狂暴,恣意殺人,出入無常。

隨從都拿著小矛、錐子、刀鋸等跟在後邊,誰要稍不順他心意,便擊他的腦袋敲他的小便,或刺心剖腹殺了他。

遭他毒打或殺戮的人每天都有幾十個。

孝武帝有二十八個兒子,被明帝殺死十六個,餘下的都被幼帝殺掉了,孝武帝的子孫沒有一個留在朝廷的。

高 洋

北齊高洋,以光武中興為誅劉氏不盡,於是大誅諸元,死者千餘,棄之漳水。

有捕魚者得爪甲,為之元郎魚,(魚原作漁。

據明抄本改。

)人不忍食之。

唯元巒、元長春、元景安,三家免誅。

巒以其女為常山王妃,春、安等以其多力善射故也。

景安兄景皓曰:「寧為玉碎,不作瓦全。」

景安奏其言,帝復殺之。

自是元氏子孫,老幼貴賤無遺矣。

(出《談藪》)

北齊文宣帝高洋,因為光武、中興年間誅殺劉氏家族不盡,於是就大殺元氏各家,共殺死一千多人,都扔進了漳河。

有的捕魚人捕撈到爪甲魚,稱它叫元郎魚,人們都不忍心吃它。

元氏宗族中唯有元巒、元長春、元景安三家免遭屠一殺 。

元巒是因為他女兒做了常山王妃,而元長春、元景安是由於他們力氣大或善於射箭等緣故。

元景安的哥哥元景皓說:「寧為玉碎,不作瓦全。」

元景安竟把此話奏於皇帝,於是高洋再次誅殺元門。

自此元氏家族的子孫,老少貴賤沒有一個留下來的。

南一陽一王

北齊南一陽一王入朝。

上問何以為樂。

王曰:「致蠍最樂。」

遂收蠍,一宿得五斗。

置大浴斛中,令一人脫一衣 而入,被蠍所蜇,宛轉號叫,苦痛不可言。

食頃而死,帝與王看之極喜。

(出《朝野僉載》)

北宋時南一陽一王到朝廷去。

皇帝問他什麼事可以作樂。

南一陽一王說:「把人扔到蠍子堆裡最有樂趣。」

於是皇帝下令收集蠍子,一夜 之間便得到五斗。

他們把這些蠍子倒進一個大浴盆似的容器裡,再命令一人脫去衣服跳進去,那人被蠍子所蜇,輾轉號叫,痛苦得難以用語言形容。

一頓飯的工夫,那人死了,而皇帝與南一陽一王卻看得極為開心。

朱 粲

隋末荒亂,狂賊朱粲起於襄、一鄧一 間。

歲饑,米斛萬錢,亦無得處,人民相食。

粲乃驅男女小大,仰一大銅鐘,可二百石,煮人肉以喂賊。

生靈殲於此矣。

(原缺出處,明抄本作出《朝野僉載》)

隋朝末年發生了災荒戰亂,狂盜朱粲也趁機在襄州、一鄧一 州一帶拉起隊伍。

當時正是災年,一斛米要一萬錢,可是也沒有地方能買到,百姓甚至開始吃人肉。

朱粲於是驅趕來一群男女老少,把一口大銅鐘掀翻過來,那鍾足可容下二百石糧食,然後煮人肉餵養他的強徒。

百姓生靈竟然這樣被消滅了。

陳承親

周恩州刺史陳承親,嶺南大首領也,專使子弟兵劫一江一 。

有一縣令從安南來,承親憑買二婢,令有難色。

承親每日重設邀屈,甚慇勤。

送別一江一 亭,即遣子弟兵從後劫殺,盡取財務,將其妻及女至州。

妻叩頭求作婢,不許,亦縊殺之,取其女。

前後官人家過,承親禮遇厚者,必隨後劫殺,無有免者。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)時,恩州刺史陳承親。

其實是嶺南的一個大強盜首領,專門派遣子弟兵在一江一 上搶劫。

有一個縣令從安南路經這裡,陳承親要買他兩個婢女,縣令表現出很勉強不情願的意思。

陳承親每天都設盛宴邀請他來參加,招待十分慇勤。

縣令離去時還送別於一江一 亭,但隨即便派子弟兵從後面追上去劫殺。

搶走了所有財物,並將縣令的妻子和女兒搶進官署。

縣令的妻子給他磕頭央求願做他的婢女,陳承親不准許,用繩子勒死她,只留下縣令的女兒。

嶺前嶺後如有當官的人家路過這裡,凡是陳承親以禮厚待的人,必然都隨後就劫殺,沒有一個倖免的。

薛 震

周杭州臨安尉薛震好食人肉。

有債主及一奴一詣臨安,於客舍,遂飲之醉。

殺而臠之,以水銀和煎,並骨消盡。

後又欲食其婦,婦覺而遁。

縣令詰得其情,申州,錄事奏,奉敕杖殺之。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)杭州臨安縣尉薛震喜好吃人肉。

有一個債主帶著他的僕人到臨安來。

在客棧裡,喝酒喝醉了,薛震便將此人殺死並切成肉塊,然後灑上水銀進行煎燉,連骨頭一齊消失。

後來又想要吃那個人的媳婦,那女人覺察後逃走了。

縣令追問清楚此事的情況後,便上報給州里,州錄事再上報給皇帝,奉皇帝的命令將薛震用杖打死。

陳元光

周嶺南首陳元光設客,令一袍褲行酒。

光怒,令曳出,遂殺之。

須臾爛煮,以食諸客。

後呈其二手,客懼,攫喉而吐。

(出《摭言》。

明抄本作出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)嶺南一帶的首領陳元光設宴待客,讓一個褲褲子弟為大家斟酒勸飲,陳元光因對他某一事不滿而大怒,立刻命令把他拉出去,竟然把他殺掉。

不一會兒便把他煮得爛熟,用來給各位客人吃。

後來突然出現了那個人的兩隻手。

客人們大驚,紛紛用手去摳自己的嗓子把肉嘔吐出來。

獨狐莊

周瀛州刺史獨孤莊酷虐,有賊問不承,莊引前曰:「若健兒,一一具吐,放汝。」

遂還巾帶。

賊並吐之。

諸官以為必放。

頃莊曰:「將我作具來。」

乃一鐵鉤,長尺餘,甚銛利,以繩掛於樹間。

謂賊曰:「汝不聞健兒鉤下死。」

令以胲鉤之,遣壯士掣其繩,則鉤出於腦矣。

謂司法曰:「此法何如?」

答曰:「弔民代罪,深得共宜。」

莊大笑。

後莊左降施州刺史,染病,唯憶人肉。

部下有一奴一婢死者,遣人割肋下肉食之。

歲余卒。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)瀛州刺史獨孤莊極為殘暴,有個盜賊在審問的時候不肯認罪,獨孤莊叫人把盜賊領到他這兒來,說:「你要是個壯士,就一一全都說出來,我就放了你。」

於是歸還給他頭巾和衣帶,盜賊便全部坦白了,官員們都以為一定會釋放他。

少頃獨孤莊又道:「把我的用具拿來。」

這是一個鐵鉤子,有一尺多長,非常鋒利。

他用一條繩子把鐵鉤子掛在樹枝上。

對盜賊說:「你聽說過沒有壯士鉤下死吧?」

於是叫人用鐵鉤子鉤住那盜賊的下巴頦,派一壯漢去拉繩子的另一頭,鐵鉤便立即從盜賊的腦頂穿出來。

獨孤莊對州司法說:「這刑法怎麼樣?」

州司法笑道:「吊起來懲治罪犯,再合適不過了。」

獨孤莊一聽大笑。

後來獨孤莊被降職為施州刺史,當他得了病時,唯一思念的是人肉。

他的部下有一奴一婢死了,就派人去割死者肋下肉來吃。

一年後死去。

索元禮

周推事使索元禮,時人號為索使。

訊囚作鐵籠頭,觺(呼角反)其頭,仍加楔焉,多至腦裂髓出。

又為鳳曬翅、彌猴鑽火等,以椽關手足而轉之。

並研(研原作所,據明抄本改)骨至碎。

又懸囚於梁下,以石縋頭。

其酷法如此。

元禮故一胡一 人,薛師之假父,後坐髒賄,流死嶺南。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)時,有個推事叫索元禮,當時人們都叫他索使,他為了審訊囚犯便做了個鐵籠頭,把它戴在囚犯的頭上,然後再往裡加楔子,大多數人都被夾裂腦袋而冒出腦漿。

還有鳳曬翅、彌猴鑽火等刑法。

彌猴鑽火就是把一根椽木綁在囚犯的手腳上,然後推著椽木轉圈,直到把那人的骨頭磨碎。

他還把囚犯吊在房樑上,再用繩子綁一塊大石頭縋在囚犯的頭上。

他的酷刑全都是如此。

索元禮原來是一胡一 人,是薛師的義父。

後來因犯有貪一污受賄罪被流放嶺南,並死在那裡。

羅織人

周來俊臣羅織人罪,皆先進狀,敕依奏,即籍沒。

徐有功出死囚,亦先進狀,某人罪合免,敕依,然後斷雪。

有功好出罪,皆先奉進止,非是自專。

張湯探人主之情,蓋為此也。

(出《談藪》,明抄本作出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)時,來俊臣專幹虛構人家的罪名進行陷害人的事。

他都是先寫好文狀上奏皇帝。

皇帝下詔准奏後,便去沒收人家的財產。

徐有功為人解除死罪,也是先上奏皇帝,說明某人應該免除死罪,皇帝准奏,然後再裁斷為他昭雪洗冤。

有功勞的人好免罪,也都是用先上奏皇帝來決定處分的辦法,並不是自己獨斷專行。

張湯去探望感謝天子恩情,就是因為這事。

元 楷

唐羽林將元楷,三代告密得官。

男彥瑋,告劉城之破家,彥瑋處侍御。

先天(先天二字原空缺,據朝野僉載補)二年,七月三日,楷以反逆誅,家口配嶺南。

所謂積惡之家,必有餘殃也。

(出《朝野僉載》)

唐朝的羽林將軍元楷,三代人都是靠告密而得官的。

他的兒子元彥瑋,密告劉城之並使他家破人亡,而彥瑋卻因此得到侍御史之官。

先天二年七月三日,元楷以反判之罪被殺,全家人被發配嶺南。

這就是人們所說的「積惡之家,必有餘殃」。

武承嗣

周補闕喬知之有婢碧玉姝艷,能歌舞,有文章。

知之特幸,為之不婚。

偽魏王武承嗣暫借教姬人妝梳。

納之,更不放還。

知之乃作《綠珠怨》以寄之焉。

其詞曰:「石家金谷重新聲,明珠十斛買娉婷。

此日可憐偏自許,此時歌舞得人情。

君家閨閣不曾觀,好將歌舞借人看。

意氣雄豪非分理,驕矜勢力橫相干。

辭君去君終不忍,徒勞掩袂傷鉛粉。

百年離恨在高樓,一代容顏為君盡。」

碧玉得詩,飲泣不食三日,投井而死。

承嗣出其一屍一,於裙帶上得詩。

大怒,乃諷羅織人告之。

遂斬知之於南市,破家籍沒。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)補闕喬知之的婢女碧玉生得嬌艷美麗,並且能歌善舞,又會寫文章,喬知之特別一寵一 愛。

為此他沒有婚娶。

魏王武承嗣要暫時借她去教他的姬妾們梳妝,去了之後便被納為妾,再也不放她回來了。

喬知之於是寫了首詩《綠珠怨》寄給碧玉,詩寫道:「石家金谷重新聲,明珠十斛買娉婷。

此日可憐偏自許,此時歌舞得人情。

君家閨閣不曾觀,好將歌舞借人看。

意氣雄豪非分理,驕矜勢力橫相干。

辭君去君終不忍,徒勞掩袂傷鉛粉。

百年離恨在高樓,一代容顏為君盡。」

碧玉得到詩後,哭了三天不吃飯,投井而死。

武承嗣撈出一屍一體。

在裙帶上得到此詩,大怒,便暗示讓人虛構罪狀控告他,竟然在南市斬殺了喬知之,並沒收了他的全部財產。

張易之兄弟

周張易之為控鶴監,弟昌宗為秘書監,昌儀為洛一陽一令。

競為豪侈。

易之為大鐵籠,置鵝鴨於其內,當中炭火,銅盆貯五味汁。

鵝鴨繞火走,渴即飲汁,火炙痛旋轉,表裡皆熟,毛落盡,肉赤烘烘乃死。

昌宗活系驢子小室內,炭火,置五味汁,如前法。

昌儀取鐵橛釘入地,縛狗四足於橛上,放鷹鷂,活按共肉食,肉盡而狗未死,號叫酸楚,不復忍聽。

易之曾過昌儀,憶馬腸,儀取從騎,破肋取腸,良久方死。

後誅易之、昌宗等,百姓臠割其肉,肥白如豬肪,煎炙而食。

昌儀打雙腳折,抉取心肝而後死。

斬其首送都。

時雲狗馬報。

(出《朝野僉載》)

周朝(武則天朝)時,張易之任控鶴監,他的弟弟昌宗任秘書書監、昌儀任洛一陽一縣令。

他們相互爭比奢侈。

張易之做了一個大鐵籠子,把鵝鴨放在裡邊,在籠子當中燒炭火,又在一個銅盆內倒入五味汁,鵝鴨繞著炭火行走,烤得渴了就去喝五味汁,火烤的痛了自然會在裡面轉圈地跑,這樣不多久表裡都烤熟了,毛也會脫落於盡,直到肉被烤得赤烘烘的才死去。

昌宗是把一頭活驢拴在一個小屋子裡,烘起炭火,再放一盆五味汁,方法與前邊所講的一樣。

昌儀是在地上釘上四個鐵橛子,把狗的四隻爪子綁在橛子上,然後放出鷹鷂,把狗按在下面吃它的活肉,把肉都吃盡了狗還沒死,那狗的號叫聲極為酸楚,讓人再也不忍聽下去。

有一次張易之路過昌儀家,很想吃馬腸,昌儀便牽來手下人的乘騎,破開馬的肋骨取出腸子,過了很長時間馬才死去。

後來易之、昌宗等被誅殺,老百姓把他們的肉切成小塊,那肉又肥又白就像豬的脂肪,被人們煎烤而吃掉。

昌儀是先被打折了兩個腳腕,再摘出他的心肝,之後才死去,然後砍下他的頭送往京都。

當時人們說這是他們殘害那些狗和馬的報應。

郝象賢

郝象賢,處俊孫也。

武後宿怒其祖,戮及其孫。

象賢臨刑。

極罵而死。

自此法司恐是,將殺人,必先以木丸塞口,然後加刑。

(出《談賓錄》)

郝象賢,是郝處俊的孫子。

武則天一向恨怒他的祖父,在懲處郝處俊的時候也邊累到他的孫子。

郝象賢在臨刑時,破口大罵而死。

自此,法司官怕再發生這樣的事,每次在殺人的時候,一定要先用一個木球塞進犯人的嘴裡,然後再行刑。

周 興

周秋官侍郎周興推劾殘忍,法外苦楚,無所不為,時人號「牛頭阿婆」。

百姓怨謗。

興乃榜門判曰:「被造之人,問皆稱枉。

斬決之後,鹹悉無言。」

(出《朝野僉載》)

在武後稱帝的周朝,秋官(刑部)侍郎周興在審訊犯人的時候十分殘忍。

他在刑法之外又施用令犯人痛苦的各種手段,真是無所不用其極。

當時人們稱他為牛頭阿婆。

百姓對他極為怨恨,周興就在他家的門上貼出告示寫道:「所有被審訊過的被告,只要詢問都說冤枉;只有被殺了的人,才全都無話可說。」

侯思止

周侍御史侯思止,醴泉賣餅食人也。

羅告,准例酬五品。

於上前索御史,上曰:「卿不識字。」

對曰:「獬豸豈識字,但為國觸罪人而已。」

遂授之。

凡推勘。

殺戮甚眾,更無餘語。

唯謂囚徒曰:「不用你書言筆語,止還我白司馬。

若不肯來俊,即與你孟青。」

橫遭苦楚,非命者不可勝數。

白司馬者,北邙山白司馬阪也。

來俊者,中丞來俊臣也。

孟青者。

將軍孟青棒也。

後坐私畜錦,朝堂決殺之。

(出《朝野僉載》)

武後稱帝的周朝時,有個侍御史侯思止,他原來是醴泉縣一個賣餅的。

因他羅織罪名對別人進行了誣告,竟依照先例授予他五品官銜。

他曾在皇帝面前請求給他御史之職,皇帝說:「你不認識字。」

侯思止回答說:「獬豸(傳說的一種怪獸,要是兩人打架,它可以識別出哪個是壞人並去頂他)哪裡識字,可是它可以為了國家去用角頂那些罪人。」

於是皇帝授予他御史。

每次審問案子,他都要殺死很多人。

他從來沒有多餘的話,只是對囚徒說:「不用你書言筆語,只還我白司馬!若是不肯來俊,那就給你孟青!」囚徒們個人慘遭痛苦,被他折磨死的不記其數。

所謂白司馬,是洛一陽一附近的北邙山白司馬版(墓地);來俊,是指御史中丞來俊臣(是個極殘忍的人);孟青,是指將軍孟青使用過的木棒(曾用此棒杖殺過人)。

後來因犯下私自積蓄錦緞之罪,朝廷判決他死刑而被殺掉。

來俊臣

來俊臣,雍人也。

父操,松州長史。

俊臣少詭譎無賴,反覆險詖,殘忍荒慝,舉世無比。

則天朝,羅告諸王貴臣,授朝散大夫,拜侍御史,按制獄。

少不會意者,必牽引之,前後坐族,(族字原缺。

據明抄本補。

)滅千餘家。

朝廷累息,無敢言者。

道路以目。

與侍御史王弘義、侯思止腹心。

羅告衣冠。

無間春夏。

誅斬人不絕。

時於麗景門內置制獄,亦號為新開門,但入新開門,百不全一。

弘義戲謂麗景門為「例竟門」,言入此門例竟也。

俊臣與其一黨一 朱南山等十餘輩,造告密羅織經數十言,皆有條貫支節張本。

佈置事狀由緒,令其一黨一 告之。

或投匭以聞。

則天多委俊臣按問。

俊臣別造枷,號為「突地吼」。

遭其枷者,輪轉於地,斯須悶絕矣。

又作枷有十,號棒名「見即承」。

復有鐵圈籠頭,當訊囚,圈中下楔。

其餘名號數十,大略如此也。

囚人無貴賤,必(必字原空缺,據明抄本補)先例枷棒於地,召囚前曰:「此是作具。」

見之魂膽飛越,無不自誣者。

則天重其爵賞以酬之,故更競勸為酷矣!由是告密者之徒,紛然道路,名流伔俯,閱日而已。

朝士因朝,默遭掩襲,至於族滅,與其家訣曰:「不知重相見否。」

天授中,春官尚書狄仁傑、天官侍郎任令暉、文昌右丞盧獻等(等字原空缺,據明抄本補)五人,並為其羅告。

俊臣既以族人家為功,欲引人承反,乃奏請降敕。

一問既承同首例,得減死,以脅仁傑等,令承反。

傑款曰:「大周革命,萬物惟新,唐室舊臣,某從誅戮,反是實。」

俊臣乃少寬之。

其判官王德壽謂傑曰:「尚書事已爾,且得減死。

壽今業已受驅策,意欲求少階級,憑(憑原作馮,據明抄本改)尚書牽楊執柔可乎?」

傑曰:「若之何?」

壽曰:「尚書昔在春官,執柔任某司員外,引之可也。」

傑曰:「皇天厚土,遣狄仁傑行此事耶!」以頭觸柱,血流被面。

德壽懼而謝焉。

仁傑既承反,所司待日行刑,不復嚴防,得憑首(明抄本首作守)者求筆硯。

折被頭帛書之,敘冤苦,置於綿衣中。

遣謂德壽曰:「時方熱。

請赴家人去其綿。」

德壽不復疑也。

家人得衣中書,傑子光遠持之稱變,得召見。

則天覽之惘然,召問俊臣曰:「卿言仁傑等承反,今其子弟訟冤何也?」

俊臣曰:「此等何能自伏其罪。

臣寢處之甚安,亦不去其巾帶,則天令通事舍人周琳往視之。

俊臣遂命獄人,令假傑等巾帶,行立於西,命綝視之。

懼俊臣,莫敢西顧,但視東唯諾而已。

俊臣令綝少留,附進狀。

乃令判官妄為傑等作謝死表,代署而進之。

鳳閣侍郎樂思誨男,年八九歲。

其家已族,且隸於司農,上變得召見,言俊臣等苛毒,願陛下假條反狀以付之,無大小皆如狀矣。

則天意少解,乃召見傑等曰:「卿承反何也?」

傑等曰:「向不承,已死於枷棒矣!」則天曰:「何為作謝死表?」

傑等曰:「無」。

因以表示之,乃知其代署,因釋此五家。

俊臣復奏大將軍張乾(舊唐書來俊臣傳乾作虔)勖,大將軍給使范雲仙,於洛一陽一(一陽一字原空缺,據明抄本補)牧院。

虔勖等(虔勖等三字原空缺,據舊唐書來俊臣傳補)不堪苦,自訟於國有功,言辭頗厲。

俊臣命衛士亂刀斫殺之;雲仙亦言歷事先朝,稱使司冤苦,俊臣命截去其舌。

士庶破膽,無敢言者。

俊臣累坐贓,出同州參軍,逼奪同列參軍妻,仍辱其母,莫敢言者。

尋授河南尉,累遷太僕卿。

則天賜其一奴一婢十人,當授於司農。

時西番酋長大將軍斛瑟羅,家有細婢善歌舞。

俊臣且止司農賜,令其一黨一 羅告斛瑟羅反,將圖其婢。

諸酋長詣闕,割耳剺面,訟冤者數十人,乃得不族。

時綦連耀與劉思禮等有議,長安尉吉頊知之,以語俊臣。

俊臣發之,連坐族者數十。

俊臣恃擅其功,復羅遘頊。

頊得召見庭訴,僅而免。

俊臣先逼取(逼取原作遭安,據明抄本改)太原王慶詵(詵原作說。

據明抄本改。

)女。

俊臣素與河東衛遂忠有舊。

忠名行雖不著,然好學,有詞辨,酒酣詣俊臣。

俊臣方與妻族宴集,應門者妄雲已出矣。

遂忠知妄,入其家,慢罵辱之。

俊臣恥其親族,命毆擊反接。

既而免之,自此構隙。

俊臣將羅告武氏諸偽王及太平公主、張易之等,遂忠發之。

則天屢保持,而諸武及公主可懼,共毀之,乃棄市。

國人無少長皆怨恨,競剮其肉。

斯須而盡。

則天覺悟,降敕曰:「來俊臣,閭巷小人,輕險有素,以其頗申糾謫,當謂微效款誠。

諸王等磐石宗枝,必期毀敗。

南北衙文武將相。

鹹擬傾危,宜加赤族之誅,以雪蒼生之憤。」

既族之,無問士庶男女,相慶於道路。

鹹曰:「自此後臥,乃背得著床 ,不爾,朝不謀夕矣!」(出《御史台記》)

來俊臣,雍州人,父親來操,曾任松州長史。

來俊臣從少年時起就是個詭譎奸詐、反覆無常、凶險邪惡、殘忍荒唐而且舉世無雙的傢伙。

在武則天朝,由於他羅織罪名,誣告陷害各親王大臣,被授予朝散大夫。

並授予他侍御史之職。

在審理皇帝一交一 辦的案子時,凡有不合他心意的,便對犯罪人實行株連,長幼都要坐連其族,一殺就是千餘家。

滿朝文武大臣只是長歎,沒有敢說話的。

人們更懾於當時的暴政,敢怒而不敢言。

他與自己的親信侍御史王弘義、侯恩止一起,專誣告那些士大夫們,不論是春季夏季,殺人不斷。

當時在麗景門內設置了監獄,麗景門也叫做新開門,只要進入新開門,一百人裡也難活下來一個人。

王弘義則把麗景門戲稱為例竟門,意思是說凡是進入此門的人,小命都得完蛋。

來俊臣還與他的一黨一 羽朱南山等十幾個人,編製一篇《告密羅織經》,共有幾千字,都是預先有系統地按內容分例成細目,還要佈置怎樣羅織犯罪人的事實和緣由,命令他的一黨一 羽照此去告發,有時也把密告信投於匭院而讓皇帝知道,這種案子武則天多是委派來俊臣去審理。

來俊臣另外製造了一種刑具,叫做「突地吼」,凡是上了這種突地吼枷的,都要在地上不住地轉圈,很快便會暈倒。

他又製造了十幾個枷,稱名為「見即承」。

還有「鐵圈籠頭」,當審訊囚犯時,在圈中加上楔子。

其餘還有各種名號的刑具數十種,大致都是如此。

囚犯不分其原來的身份貴賤,一律是先把枷棒放在地上,再把他叫到跟前對他說:「這就是刑具!」見到刑具的人立即魂飛魄散,無不自己誣陷自己的。

而武則天又以高官厚祿給予重賞,因此他們爭比看誰更為殘酷。

因而告密的人,在大街上紛然皆是,因而名流們在世短暫,出了名僅可經歷幾日而已。

朝官們因為要去上朝,不定何時便會遭到襲擊,一旦被抓走便可能落得全家族被殺的結果。

因此在與家人告別時便說:「不知道還能不能再相見?」

天授年間,春官(禮部)尚書狄仁傑、天官(吏部)侍郎任令暉、文昌(尚書省)右丞盧獻等五人,一起被他們誣告,來俊臣既然是以滅族而為功業的,他自然就想要引導人家接受自己犯了反叛的罪名。

他都是先奏請皇帝下令,再拿著皇上的敕書一審問他們就會承認自己的罪行,因為這樣還可以得到減免其他族人死罪的結果。

來俊臣便以此辦法來威脅狄仁傑等,讓他們承認犯有反叛罪,狄仁傑誠懇地說道:「大周朝革命,萬事維新,唐室的舊臣,甘願聽從誅殺。

反叛是事實。」

來俊臣才稍微從寬處置。」

判官王德壽對狄傑仁說:「尚書的事就算過去,並且能得到減免死罪的判決。

我今天也是受人驅使,只是想求得少爬些台階,想憑借尚書來牽連楊執柔可以嗎?」

狄仁傑道:「要我怎麼辦?」

王德壽說:「尚書從前在禮部,而楊執柔在禮部任某司的員外,你來牽連他一下還是完全可以的。」

狄仁傑道:「皇天后土(地神)啊,竟然讓我狄仁傑幹這種事!」隨後一頭撞在柱子上,鮮血覆蓋了他的臉頰,王德壽十分恐懼而告辭。

狄仁傑既然已承認自己犯了反叛罪,主管部門只是等待行刑的日期了,因此對他不再嚴防。

他從看守者那裡借得筆硯,又扯了一塊頭巾在上面書寫起來,述說了自己的冤枉和遭受的痛苦,然後藏在綿衣內。

他叫人告訴王德壽說:「現在天很熱了,請通知家人來把我的綿衣取走。」

王德壽已不再懷疑他了。

家人得到了綿衣中的書信,仁傑的兒子光遠拿著信說事情肯定會發生變化。

他得到了召見,武則天看過信後有些不知所以,便把來俊臣叫來問道:「你說仁傑等已承認犯了反判罪,那為什麼今天他兒子又來訴冤呢?」

來俊臣道:「這樣的人哪肯服罪呢?臣讓他坐臥息休得十分安穩,甚至連他們的頭巾衣帶也未去掉。」

武則天命令通事舍人周琳去視察,來俊臣叫獄卒把巾、帶借給狄仁傑,並讓他在西則隨便行走站立,讓周琳觀看。

周琳懼怕來俊臣,不敢向西看,只望著東面唯唯諾諾地答應而已。

來俊臣讓周琳暫且留步,要讓他給捎去一份文狀。

於是他命令判官假冒狄仁傑等寫了一份謝死表,代替他進呈給皇帝。

鳳閣(中書省)侍郎樂思誨的兒子,八九歲時,他的家遭滅族禍,現在司農寺暫為差役,皇帝對他家過去的事改變了看法而得到召見,他向武則天講述了來俊臣如何苛刻狠毒,希望陛下把那些稱反叛的假狀子一一加以符合對照,結果不分大人小孩所有狀子都是一個樣,武則天心裡不解其意,於是召見狄仁傑等問道:「你們為什麼要承認反叛呢?」

狄仁傑等回答說:「假如不承認,早死在枷棒下了。」

武則天又問:「為什麼要寫謝死表呢?」

狄仁傑等答道:「沒有寫過。」

武則天拿出謝死表讓他們看,才知道那是別人背著他們代寫的,於是釋放了這五家。

來俊臣還誣告過大將軍張虔勖、大將軍給使范雲仙,在洛一陽一州官署裡,虔勖等不堪忍受痛苦,自訴對於國家有功,義正嚴辭,來俊臣竟命令衛士把他亂刀砍死。

范雲仙也陳述自己一生服務於先朝,聲言司法官對他懲治的冤枉和痛苦,來俊臣下令割去了他的舌頭。

士子和庶民見此都嚇破了膽,沒有敢說話的。

來俊臣屢犯貪贓罪,被貶到同州任參軍,在那裡他曾強奪一個參軍同僚的妻子,並污辱了他的母親,也沒有敢說話的。

不久又授予他河南縣尉,一直升任為太僕卿。

武則天曾賜給他十個婢女。

那還是在他剛剛被授予司農卿的時候。

此時西番酋長大將軍斛瑟羅的家中有小婢能歌善舞,而來俊臣只有在司農卿時賜予的一般婢一奴一,於是就讓他的一黨一 羽誣告斛瑟羅謀反,用意是想要謀取他的婢女。

後來各酋長來到朝廷,他們個個割耳破面,來訴冤的有數十人,因而才沒有獲滅族罪。

那時綦連耀與劉思禮等對朝廷有些議論,長安縣尉吉頊知道這件事,便告訴了來俊臣。

來俊臣告發了此事,有數十人受到牽連而被滅族。

來俊臣仗勢想要獨攬此功,又對吉頊羅織罪名,後來吉頊得到召見而在朝廷作了訴訟,唯有他倖免。

來俊臣威逼強娶了太原王慶詵的女兒。

來俊臣平素與河東衛遂忠有一交一 情,衛遂忠的名望雖不顯赫,但是很好學,很有辯駁之才。

有一天衛遂忠酒酣之後到來俊臣家去,當時來俊臣正與妻子的家人設宴聚會,守門人欺騙他說來俊臣出去了,衛遂忠知道他是說謊,便闖了進去,把他謾罵羞辱一頓。

來俊臣由於在親戚面前遭人謾罵而感到羞恥,便指使人毆打他並把他反綁起來,很快又放了他,但是從此結下了仇隙,當來俊臣將要羅織罪名誣告武姓各王以及太平公主、張易之等人時,衛遂忠先揭穿了他的一陰一謀。

儘管武則天一再保護他,但武姓各王及太平公主是很有威力的,他們一起詆毀進攻他,於是將他斬於鬧市並陳一屍一示眾。

人們不論是老少都憎恨他,爭相去剮他的肉,很快就把他的肉割淨的。

武則天後來醒悟,下詔書道:「來俊臣本來是個里巷中的小人,向來輕薄險惡,但是他能極力地舉發那些有罪錯的人,應當說他還是獻出了一些忠誠的。

但是各位王侯這些磐石宗枝們。

一定要毀掉他,而南北衙的文武將相們,也都打算推倒他,那就應該給予他誅殺全部家族之罪,從而解除人們的憤恨。

現已對他滅族,不論是士子庶民還是男人女人,人們都在大街上相互慶賀。

人們都說:「從此以後,想要躺臥,脊背就能夠著床 了。

不然的話,真是朝不保夕啊!」

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
太平廣記
卷第一 神仙一卷第二 神仙二卷第三 神仙三卷第四 神仙四卷第五 神仙五卷第六 神仙六卷第七 神仙七卷第八 神仙八卷第九 神仙九卷第十 神仙十卷第十一 神仙十一卷第十二 神仙十二卷第十三 神仙十三卷第十四 神仙十四卷第十五 神仙十五卷第十六 神仙十六卷第十七 神仙十七卷第十八 神仙十八卷第十九 神仙十九卷第二十 神仙二十卷第二十一 神仙二十一卷第二十二 神仙二十二卷第二十三 神仙二十三卷第二十四 神仙二十四卷第二十五 神仙二十五卷第二十六 神仙二十六卷第二十七 神仙二十七卷第二十八 神仙二十八卷第二十九 神仙二十九卷第三十 神仙三十卷第三十一 神仙三十一卷第三十二 神仙三十二卷第三十四 神仙三十四卷第三十五 神仙三十五卷第三十六 神仙三十六卷第三十七 神仙三十七卷第三十八 神仙三十八卷第三十九 神仙三十九卷第四十 神仙四十卷第四十一 神仙四十一卷第四十二 神仙四十二卷第四十三 神仙四十三卷第四十四 神仙四十四卷第四十五 神仙四十五卷第四十六 神仙四十六卷第四十七 神仙四十七卷第四十八 神仙四十八卷第四十九 神仙四十九卷第五十 神仙五十卷第五十一 神仙五十一卷第五十二 神仙五十二卷第五十三 神仙五十三卷第五十四 神仙五十四卷第五十五 神仙五十五卷第五十六 女仙一卷第五十七 女仙二卷第五十八 女仙三卷第五十九 女仙四卷第六十 女仙五卷第六十一 女仙六卷第六十二 女仙七卷第六十三 女仙八卷第六十四 女仙九卷第六十五 女仙十卷第六十六 女仙十一卷第六十七 女仙十二卷第六十八 女仙十三卷第六十九 女仙十四卷第七十 女仙十五卷第七十一 道術一卷第七十二 道術二卷第七十三 道術三卷第七十四 道術四卷第七十五 道術五卷第七十六 方士一卷第七十七 方士二卷第七十八 方士三卷第七十九 方士四卷第八十 方士五卷第八十一 異人一卷第八十二 異人二卷第八十三 異人三卷第八十四 異人四卷第八十五 異人五卷第八十六 異人六卷第八十七 異僧一卷第八十八 異僧二卷第八十九 異僧三卷第九十 異僧四卷第九十一 異僧五卷第九十二 異僧六卷第九十三 異僧七卷第九十四 異僧八卷第九十五 異僧九卷第九十六 異僧十卷第九十七 異僧十一卷第九十八 異僧十二卷第九十九 釋證一卷第一百 釋證二卷第一百一 釋證三卷第一百二 報應一(金剛經)卷第一百三 報應二(金剛經)卷第一百四 報應三(金剛經)卷第一百五 報應四(金剛經)卷第一百六 報應五(金剛經)卷第一百七 報應六(金剛經)卷第一百八 報應七(金剛經)卷第一百九 報應八(法華經)卷第一百一十 報應九(觀音經)卷第一百一十一 報應十(觀音經)卷第一百一十二 報應十一(崇經像)卷第一百一十三 報應十二(崇經像)卷第一百一十四 報應十三(崇經像)卷第一百一十五 報應十四(崇經像)卷第一百一十六 報應十五(崇經像)卷第一百一十七 報應十六(陰德)卷第一百一十八 報應十七(異類)卷第一百一十九 報應十八(冤報)卷第一百二十 報應十九(冤報)卷第一百二十一 報應二十(冤報)卷第一百二十二 報應二十一(冤報)卷第一百二十三 報應二十二(冤報)卷第一百二十四 報應二十三(冤報)卷第一百二十五 報應二十四(冤報)卷第一百二十六 報應二十五卷第一百二十七 報應二十六卷第一百二十八 報應二十七卷第一百二十九 報應二十八(婢妾)卷第一百三十 報應二十九(婢妾)卷第一百三十一 報應三十(殺生)卷第一百三十二 報應三十一(殺生)卷第一百三十三 報應三十二(殺生)卷第一百三十四 報應三十三(宿業畜生)卷第一百三十五 征應一(帝王休征)卷第一百三十六 征應二(帝王休征)卷第一百三十七 征應三(人臣休征)卷第一百三十八 征應四(人臣休征)卷第一百三十九 征應五(邦國咎徵)卷第一百四十 征應六(邦國咎徵)卷第一百四十一 征應七(人臣咎徵)卷第一百四十二 征應八(人臣咎徵)卷第一百四十三 征應九(人臣咎徵)卷第一百四十四 征應十(人臣咎徵)卷第一百四十五 征應十一(人臣咎徵)卷第一百四十六 定數一卷第一百四十七 定數二卷第一百四十八 定數三卷第一百四十九 定數四卷第一百五十 定數五卷第一百五十一 定數六卷第一百五十二 定數七卷第一百五十三 定數八卷第一百五十四 定數九卷第一百五十五 定數十卷第一百五十六 定數十一卷第一百五十七 定數十二卷第一百五十八 定數十三卷第一百五十九 定數十四(婚姻)卷第一百六十 定數十五(婚姻)卷第一百六十一 感應一卷第一百六十二 感應二卷第一百六十三 讖應卷第一百六十四 名賢(諷諫附)卷第一百六十五 廉儉(吝嗇附)卷第一百六十六 氣義一卷第一百六十七 氣義二卷第一百六十八 氣義三卷第一百六十九 知人一卷第一百七十 知人二卷第一百七十一 精察一卷第一百七十二 精察二卷第一百七十三 俊辯一卷第一百七十四 俊辯二(幼敏附)卷第一百七十五 幼敏卷第一百七十六 器量一卷第一百七十七 器量二卷第一百七十八 貢舉一卷第一百七十九 貢舉二卷第一百八十 貢舉三卷第一百八十一 貢舉四卷第一百八十二 貢舉五卷第一百八十三 貢舉六卷第一百八十四 貢舉七(代族附)卷第一百八十五 銓選一卷第一百八十六 銓選二卷第一百八十七 職官卷第一百八十八 權倖卷第一百八十九 將帥一卷第一百九十 將帥二(雜譎智附)卷第一百九十一 驍勇一卷第一百九十二 驍勇二卷第一百九十三 豪俠一卷第一百九十四 豪俠二卷第一百九十五 豪俠三卷第一百九十六 豪俠四卷第一百九十七 博物卷第一百九十八 文章一卷第一百九十九 文章二卷第二百一 才名(好尚附)卷第二百二 儒行(憐才 高逸)卷第二百三 樂一卷第二百四 樂二卷第二百五 樂三卷第二百六 書一卷第二百七 書二卷第二百八 書三卷第二百九 書四卷第二百一十 畫一卷第二百一十一 畫二卷第二百一十二 畫三卷第二百一十三 畫四卷第二百一十四 畫五卷第二百一十五 算術卷第二百一十六 卜筮一卷第二百一十七 卜筮二卷第二百一十八 醫一卷第二百一十九 醫二卷第二百二十 醫三卷第二百二十一 相一卷第二百二十二 相二卷第二百二十三 相三卷第二百二十四 相四卷第二百二十五 伎巧一卷第二百二十六 伎巧二卷第二百二十七 伎巧三(絕藝附)卷第二百二十八 博戲卷第二百二十九 器玩一卷第二百三十 器玩二卷第二百三十一 器玩三卷第二百三十二 器玩四卷第二百三十三 酒(酒量、嗜酒附)卷第二百三十四 食(能食、菲食附)卷第二百三十五 交友卷第二百三十六 奢侈一卷第二百三十七 奢侈二卷第二百三十八 詭詐卷第二百三十九 諂佞一卷第二百四十 諂佞二卷第二百四十一 諂佞三卷第二百四十二 謬誤(遺忘附)
 
漢語學習
漢語文化
語言學習