《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下:[1]春,正月,故仇池公楊毅弟宋奴使其姑子梁式王刺殺楊

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下

資治通鑒

柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下

晉紀二十二晉穆帝永和十一年(乙卯,公元355年)

[1]春,正月,故仇池公楊毅弟宋奴使其姑子梁式王刺殺楊初;初子國誅式王及宋奴,自立為仇池公。

桓溫表國為鎮北將軍、秦州刺史。

[1]春季,正月,從前仇池公楊毅的弟弟楊宋奴派他姑姑的兒子梁式王刺殺楊初。

楊初的兒子楊國殺掉了梁式王的楊宋奴,自立為仇池公。

桓溫上表請求任命楊國為鎮北將軍、秦州刺史。

[2]二月,秦大蝗,百草無遺,牛馬相啖一毛一。

[2]二月,前秦發生嚴重蝗災,百草無遺,牛馬互相啃食身上的一毛一。

[3]夏,四月,燕主俊自和龍還薊。

先是,幽、冀之人以俊為東遷,互相驚擾,所在屯結。

群臣請討之,俊曰:「群小以朕東巡,故相惑為亂耳;今朕既至,尋當自定,不足討也。」

[3]夏季,四月,前燕主慕容俊從和龍返回薊城。

在此之前,幽州、冀州的百姓以為慕容俊已經東遷和龍,因此互相侵擾,據地結集。

慕容俊返回後,群臣請求討伐他們,慕容俊說:「這幫小人因為朕去東部地區巡視,所以才互相猜忌作亂。

如今朕已返回,用不了多久他們自己就會安定,不值得去討伐。」

[4]蘭陵太守孫黑、濟北太守高柱、建興太守高及秦河內太守王會、黎陽太守韓高皆以郡降燕。

[4]蘭陵太守孫黑、濟北太守高柱、建興太守高,以及前秦河內太守王會、黎陽太守韓高全都投降了前燕,將所據之郡拱手相讓。

[5]秦淮南王生幼無一目,一性一粗一暴。

其祖父洪嘗戲之曰:「吾聞瞎兒一淚,信乎?」

生怒,引佩刀自刺出一血,曰:「此亦一淚也。」

洪大驚,鞭之。

生曰:「一性一耐刀槊,不堪鞭棰!」洪謂其父健曰:「此兒狂悖,宜早除之;不然,必破人家。」

健將殺之,健弟雄止之曰:「兒長自應改,何可遽爾!」及長,力舉千鈞,手格猛獸,走及奔馬,擊刺騎射,冠絕一時。

獻哀太子卒,強後欲立少子晉王柳;秦主健以讖文有「三羊五眼」,乃立生為太子。

以司空、平昌王菁為太尉,尚書令王墮為司空,司隸校尉梁楞為尚書令。

[5]前秦淮南王苻生小時喪失了一隻眼睛,一性一情暴烈。

他的祖父苻洪曾經和他開玩笑說:「我聽說瞎兒只有一隻眼流淚,真的嗎?」

苻生聽後發怒了,拔一出佩刀就刺向自己的瞎眼,鮮血直流,說:「這也是一隻眼的眼淚!」苻洪見狀十分震驚,用鞭子打他。

苻生說:「我生一性一能夠忍耐刀矛,但不堪忍受鞭打!」苻洪對苻生父親苻健說:「這個兒子狂一暴悖逆,應該盡早除掉他,不然,一定會導致家破人亡。」

苻健正準備殺掉苻生,苻健的弟弟苻雄勸阻說:「兒子長大以後自然就會改變,怎麼能這樣急不可耐呢!」等到苻生長大以後,能夠力舉千鈞,徒手與猛獸搏鬥,跑起來趕得上奔馳的駿馬,擊刺騎射各種武藝,全都冠絕一時。

太子苻萇死後,強太后想立小兒子晉王苻柳,前秦國主苻健認為讖文中有「三羊五眼」的字樣,於是就立苻生為太子。

任命司空、平昌王苻菁為太尉,尚書令王墮為司空,司隸校尉梁楞為尚書令。

[6]姚襄所部多勸襄北還,襄從之。

五月,襄攻冠軍將軍高季於外黃,會季卒,襄進據許昌。

[6]姚襄的部下大多都勸他北返,姚襄聽從了。

五月,姚襄在外黃攻打晉朝冠軍將軍高季,恰好這時高季去世了,姚襄便進軍佔據了許昌。

[7]六月,丙子,秦主健寢疾。

庚辰,平昌公菁勒兵入東宮,將殺太子生而自立。

時生侍疾西宮,菁以為健已卒,攻東掖門。

健聞變,登端門,陳兵自衛。

眾見健惶懼,皆捨仗逃散。

健執菁,數而殺之,余無所問。

[7]六月,丙子(初六),前秦國主苻健患病,臥一床一不起。

庚辰(初十),平昌王苻菁率兵進入東宮,準備殺掉太子苻生而自立。

這時苻生正在西宮服侍患病的苻健,苻菁以為苻健已經死了,便攻打東掖門。

苻健聽到變故的消息後,登上端門,佈署兵力自衛。

苻菁的兵眾看見苻健後十分惶恐害怕,全都丟下武器四處逃散。

苻健抓到了苻菁,數說了他的罪行後把他殺死,其餘的人不加以追究。

壬午,以大司馬、武都王安都督中外諸軍事。

甲申,健引太師魚遵、丞相雷弱兒、太傅一毛一貴、司空王墮、尚書令梁楞、左僕射梁安、右僕射段純、吏部尚書辛牢等受遺詔輔政。

健謂太子生曰:「六夷酋帥及大臣執權者,若不從汝命,宜漸除之。」

壬午(十二日),前秦任命大司馬、武都王苻安為都督中外諸軍事。

甲申(十四日),苻健召喚太師魚遵、丞相雷弱兒、太傅一毛一貴、司空王墮、尚書令梁楞、左僕射梁安、右僕射段純、吏部尚書辛牢等人前來接受遺詔輔佐朝政。

苻健對太子苻生說:「六夷酋長將帥以及大臣中握有權力的人,如果不聽從你的命令,就應該逐漸把他除掉。」

臣光曰:顧命大臣,所以輔導嗣子,為之羽翼也。

為之羽翼而教使翦之,能無斃乎!知其不忠,則勿任而已矣;任以大一柄一,又從而猜之,鮮有不召亂者也。

臣司馬光曰:天子臨終前之所以要囑托大臣輔政,是要靠他們來輔佐教導太子,以作為太子的羽翼。

既然是羽翼卻又告訴太子翦殺他們,能不自取滅亡嗎!如果知道他不忠誠,不加以任用就可以了;既然委之以重任,而又橫加猜忌,沒有不招來禍亂的。

[8]乙酉,健卒;謚曰景明皇帝,廟號高祖。

丙戌,太子生即位,大赦,改元壽光。

群臣奏曰:「未逾年而改元,非禮也。」

生怒,窮推議主,得右僕射段純,殺之。

[8]乙酉(十五日),苻健去世。

謚號為景明皇帝,廟號為高祖。

丙戌(十六日),太子苻生即位,實行大赦,改年號為壽光。

群臣上奏說:「即位不滿一年就改年號,不合乎古禮。」

苻生很憤怒,於是就深入追查提議的主謀,查到了右僕射段純,殺掉了他。

[9]秋,七月,以吏部尚書周閔為左僕射。

[9]秋季,七月,東晉朝廷任命吏部尚書周閔為左僕射。

[10]或告會稽王昱曰:「武陵王第中大修器仗,將謀非常。」

昱以告太常王彪之,彪之曰:「武陵王之志,盡於馳騁畋獵而已耳,深願靜之,以安異同之論,勿復以為言!」昱善之。

[10]有人向會稽王司馬昱報告說:「武陵王司馬的宮中大量準備武器,看來將要圖謀政變。」

司馬昱把這一消息告訴了太常王彪之,王彪之說:「武陵王的志向,全都在馳騁狩獵方面而已,願您安靜下來,以平息各種議論,不要再提這事了!」司馬昱覺得此話有理。

[11]秦主生尊母強氏曰皇太后,立妃梁氏為皇后。

梁氏,安之女也。

以其嬖臣太子門大夫南安趙韶為右僕射,太子舍人趙誨為中護軍,著作郎董榮為尚書。

[11]前秦國主苻生尊奉母親強氏為皇太后,立妃子梁氏為皇后。

梁氏是梁安的女兒。

任命他的一寵一臣太子門大夫、南安人趙韶為右僕射,太子舍人趙誨為中護軍,著作郎董榮為尚書。

[12]涼王祚一婬一虐無道,上下怨憤。

祚惡河州刺史張之強,遣張掖太守索孚代守罕,使討叛胡,又遣其將易揣、張玲帥步騎萬三千以襲。

張掖人王鸞知術數,言於祚曰:「此軍出,必不還,涼國將危;」並陳祚三不道。

祚大怒,以鸞為言,斬以徇。

鸞臨刑曰:「我死,軍敗於外,王死於內,必矣!」祚族滅之。

聞之,斬孚,起兵擊祚,傳檄州郡,廢祚,以侯還第,復立涼寧侯曜靈。

易揣、張玲軍始濟河,擊破之。

揣等單騎奔還,軍躡之,姑臧振恐。

驍騎將軍敦煌宋混兄,與祚有隙;懼禍。

八月,混與弟澄西走,合眾萬餘人以應,還向姑臧。

祚遣楊秋胡將曜靈於東苑,拉其腰而殺之,埋於沙坑,謚曰哀公。

[12]前涼王張祚一婬一虐無道,上一上一下一下對他都非常怨恨憤怒。

張祚憎恨河州刺史張的強大,便派張掖太守索孚代替張鎮守罕,派張去討伐反叛的胡人,又叛手下的將領易揣、張玲率領步兵騎兵一萬三千人去襲擊張。

張掖人王鸞懂得陰陽占卜之術,對張祚說:「這支部隊一定是有出無還,涼國將要危險了。」

同時還歷數了張祚三方面的不義之舉。

張祚聽後勃然大怒。

便以王鸞宣揚妖言為罪名,將他斬首示眾。

王鸞臨刑前說:「我死了以後,軍隊敗於外,國王死於內,必定如此!」張祚把他整個家族的人全都殺死。

張聽說這一消息後,殺掉了索孚,起兵攻打張祚。

他將討伐檄文傳遞到各州郡,宣稱廢除張祚,讓他以侯爵的身份回家,重新立涼寧侯張曜靈為王。

易揣、張玲的軍隊剛剛渡過黃河,張就擊敗了他們。

易揣等人單身匹馬往回逃奔,張的軍隊緊追不捨,姑臧城裡的人都感到震驚害怕。

驍騎將軍、敦煌人宋混的哥哥宋和張祚有矛盾,宋混害怕張祚加禍於己。

八月,宋混和他的弟弟宋澄向西逃走,聚集了數萬人以後又掉頭開向姑臧,以策應張。

張祚派楊秋胡把張曜靈帶到東苑,扳斷他的腰肢後把他斬殺了,一屍一體埋在沙坑當中,定謚號為哀公。

[13]秦主生封衛大將軍黃眉為廣平王,前將軍飛為新興王,皆素所善也。

征大司馬武都王安領太尉。

以晉王柳為征東大將軍、并州牧,鎮蒲阪;魏王為鎮東大將軍、豫州牧,鎮陝城。

[13]前秦國主苻生封衛大將軍苻黃眉為廣平王,封前將軍苻飛為新興王,這兩人都是他平常所喜歡的。

徵召大司馬武都王苻安兼太尉。

任命晉王苻柳為征東大將軍、并州牧,鎮守蒲阪,任命魏王苻為鎮東大將軍、豫州牧,鎮守陝城。

中書監胡文、中書令王魚言於生曰:「比有星孛於大角,熒惑入東井。

大角,帝坐;東井,秦分;於占不出三年,國有大喪,大臣戮死;願陛下修德以禳之!」生曰:「皇后與朕對臨天下,可以應大喪矣。

一毛一太傅、梁車騎、梁僕射受遺輔政,可以應大臣矣。」

九月,生殺梁後及一毛一貴、梁楞、梁安。

貴,後之舅也。

中書監胡文、中書令王魚對苻生進言說:「近來異星劃過大角星座,火星進入井宿。

大角,是帝王的星座;井宿,則是前秦國分野。

經過占卜,不出三年國家就會出現帝王、皇后死亡,大臣被殺的事情。

願陛下修行德一性一以避免喪亂的出現!」苻生說:「皇后和朕一起統治天下,可以應驗大喪的出現。

太傅一毛一貴、車騎將軍梁楞、左僕射梁安接受遺詔輔佐朝政,可以應驗大臣的結局。」

九月,苻生便殺掉了皇后梁氏以及一毛一貴、梁楞、梁安。

一毛一貴是皇后的舅舅。

右僕射趙韶、中護軍趙誨,皆洛州刺史俱之從弟也,有一寵一於生,乃以俱為尚書令。

俱固辭以疾,謂韶、誨曰:「汝等不復顧祖宗,欲為滅門之事!一毛一、梁何罪,而誅之?吾何功,而代之?汝等可自為,吾其死矣!」遂以憂卒。

右僕射趙韶、中護軍趙誨,都是洛州刺史趙俱的堂弟,得一寵一於苻生,於是苻生便任命趙俱為尚書令。

趙俱以患病為由堅決推辭,並對趙韶、趙誨說:「你們不顧及祖宗了,想要干滅門之事啊!一毛一、梁等人何罪之有,而殺了他們?我何功之有,而取代他們?你們可以自以為是,我大概快要死了!」於是趙俱憂鬱而死。

[14]涼宋混軍於武始大澤,為曜靈發哀。

閏月,混軍至姑臧,涼王祚收張弟琚及子嵩,將殺之。

琚、嵩聞之,募市人數百,揚言:「張祚無道,我兄大軍已至城東,敢舉手者誅三族!」遂開西門納混兵。

領軍將軍趙長等懼罪,入閣呼張重華母馬氏出殿,立涼武侯玄靚為主。

易揣等引兵入殿,收長等,殺之。

祚按劍殿上,大呼,叱左右力戰。

祚素失眾心,莫肯為之鬥者,遂為兵人所殺。

混等梟其首,宣示中外,暴一屍一道左,城內咸稱萬歲。

以庶人禮葬之,並殺其二子。

混、琚上玄靚為大將軍、涼州牧、西平公,赦境內,復稱建興四十三年。

時玄靚始七歲。

[14]前涼宋混的部隊駐紮在武始的大湖邊,哀悼張曜錄。

閏六月,宋混的部隊抵達姑臧,前涼王張祚拘捕了張的弟弟張琚及兒子張嵩,準備要殺掉他們。

張琚、張嵩聽說後,招募了城裡的數百人,公開宣稱:「張祚無道,我哥哥的大軍已抵達城東,敢動手殺我們的人誅滅三族!」於是打開西城門讓宋混的軍隊進城。

領軍將軍趙長等人因有請立張祚的罪行,十分害怕,他們入宮請張重華的母親馬氏登堂升殿,立涼武侯張玄靚為國主。

易揣等人率兵進入殿堂,拘捕了趙長等人,殺掉了他們。

張祚在殿堂上扶劍大喊,命令左右的人奮力戰鬥。

張祚平時失掉了民心,這時沒有人肯為他去戰鬥,於是被士兵殺掉。

宋混等人砍下了他的首級示眾,公告宮廷內外,張祚暴一屍一於路旁,城裡的人們都高呼萬歲。

宋混等人把張祚以普通百姓的規格埋葬,並且殺了他的兩個兒子。

宋混、張琚上書東晉朝廷請立張玄靚為大將軍、涼州牧、西平公,在境內實行大赦,紀年恢復為建興四十三年。

這時張玄靚剛七歲。

張至姑臧,推玄靚為涼王,自為使持節、都督中外諸軍事、尚書令、涼州牧、張掖郡公,以宋混為尚書僕射。

隴西人李儼據郡,不受命,用江東年號,眾多歸之。

遣其將牛霸討之。

未至,西平人衛亦據郡叛,霸兵潰,奔還。

遣弟琚擊,敗之。

酒泉太守馬基起兵以應,遣司馬張姚、王國擊斬之。

張抵達姑臧,推戴張玄靚為前涼王,自己則為使持節、都督中外諸軍事、尚書令、涼州牧、張掖郡公,任命宋混為尚書僕射。

隴西人李儼據守自己所在的郡,不授受張的命令,仍然用東晉的年號,歸附他的民眾很多。

張派他的將領牛霸討伐李儼,還沒有到達,西平人衛也佔據自己的郡反叛,牛霸的兵眾潰散,掉頭逃奔。

張派弟弟張琚攻擊衛,打敗了他。

酒泉太守馬基起兵響應衛,張派司馬張姚、王國前去攻打,殺掉了馬基。

[15]冬,十月,以豫州刺史謝尚督並、冀、幽三州,鎮壽春。

[15]冬季,十月,東晉朝廷任命豫州刺史謝尚總督並、冀、幽三州,鎮守壽春。

[16]鎮北將軍段龕與燕主俊書,抗中表之儀,非其稱帝。

俊怒,十一月,以太原王恪為大都督、撫軍將軍,陽鶩副之,以擊龕。

[16]鎮北將軍段龕給前燕國主慕容俊寫信,使用中表親戚的儀禮,對他稱帝加以非難。

慕容俊見信後大怒。

十一月,任命太原王慕容恪為大都督、撫軍將軍,以陽鶩作為他的副手,去攻打段龕。

[17]秦以辛牢守尚書令,趙韶為左僕射,尚書董榮為右僕射,中護軍趙誨為司隸校尉。

[17]前秦任命辛牢代理尚書令,任命趙韶為左僕射,尚書董榮為右僕射,中護軍趙誨為司隸校尉。

[18]十二月,高句麗王釗遣使詣燕納質修貢,以請其母。

燕主俊許之,遣殿中將軍刁龕送釗母周氏歸其國;以釗為征東大將軍、營州刺史,封樂一浪一公,王如故。

[18]十二月,高句麗國王釗派遣使者來到前燕進獻貢奉,以此請求准許他的母親返回。

前燕國主慕容同意了,派殿中將軍刁龕送釗的母親周氏回國。

任命釗為征東大將軍、營州刺史,並封為樂一浪一公,高句麗王的稱號則仍舊保留。

[19]上一黨一人馮鴦逐燕太守段剛,據安民城,自稱太守,遣使來降。

[19]上一黨一人馮鴦趕走了前燕太守段剛,佔據了安民城,自稱太守,派遣使者來向東晉投降。

[20]秦丞相雷弱兒一性一剛直,以趙韶、董榮亂政,每公言於朝,見之常切齒。

韶、榮譖之於秦主生,生殺弱兒及其九子、二十七孫。

於是諸羌皆有離心。

[20]前秦丞相雷弱兒一性一格剛烈耿直,因為趙韶、董榮敗壞朝政,他經常在朝廷公開議論,看見這兩人就咬牙切齒。

趙韶、董榮便向前秦國主苻生進讒言誣陷雷弱兒。

苻生於是殺掉了雷弱兒及其九個兒子、二十七個孫子。

各羌族部落因此對前秦產生了離心。

生雖諒陰,游飲自若,彎弓露刃,以見朝臣,錘鉗鋸鑿,可以害人之具,備置左右。

即位未幾,后妃、公卿已下至於僕隸,凡殺五百餘人,截脛、拉脅、鋸項、刳胎者,比比有之。

苻生雖然在為苻健居表,但遊玩酣飲如常,在朝接見大臣們時,總是佩刀帶箭,錘、鉗、鋸、鑿等可以殘害人的刑具,全都放在周圍。

即位沒多久,后妃、公卿以下至於奴僕,被殺掉的總共有五百多人;被截下小腿、折斷胸肋、鋸斷脖子、剖開孕腹的人,比比皆是。

[21]燕主俊以段龕方強,謂太原王恪曰:「若龕遣軍拒河,不得渡者,可直取呂護而還。」

恪分遣輕軍先至河上,具舟楫以觀龕志趣。

龕弟羆,驍勇有智謀,言於龕曰:「慕容恪善用兵,加之眾盛,若聽其濟河,進至城下,恐雖乞降,不可得也。

請兄固守,羆帥一精一銳拒之於河,幸而戰捷,兄帥大眾繼之,必有大功。

若其不捷,不若早降,猶不失為千戶侯也。」

龕不從。

羆固請不已,龕怒,殺之。

[21]前燕國主慕容俊考慮到段龕勢力正強,對太原王慕容恪說:「如果段龕派軍隊在黃河抵禦,你們無法渡河的話,可以直接去捉拿呂護後返回。」

慕容恪分別派遣輕裝部隊先到達黃河岸邊,準備渡河舟船,用以觀察段龕的動向,段龕的弟弟段羆,勇一猛善戰而且多智多謀,他對段龕進言說:「慕容恪善於用兵,再加上他兵力眾多,如果聽任他渡過黃河,進軍城下,恐怕我們想請求投降,也不能被允許了。

請哥哥你固守城池,讓段羆我率領一精一銳部隊在黃河抵禦,如果戰鬥有幸獲勝,哥哥再率領大部隊跟進,一定會大舉成功。

如果戰鬥沒有獲勝,不如及早投降,大約還可以保住千戶侯的地位。」

段龕沒有聽從。

段羆依然堅持請求,激怒了段龕,把段羆殺掉了。

十二年(丙辰、356)

十二年(丙辰,公元356年)

[1]春,正月,燕太原王恪引兵濟河,未至廣固百餘里,段龕帥眾三萬逆戰。

丙申,恪大破龕於淄水,執其弟欽,斬右長史袁范等。

齊王友辟閭蔚被創,恪聞其賢,遣人求之,蔚已死,士卒降者數千人。

龕脫走,還城固守,恪進軍圍之。

[1]春季,正月,前燕太原王慕容恪率兵渡過了黃河,離廣固只有一百多里,段龕率領兵眾三萬人迎戰。

丙申(三十日),慕容恪在淄水大破段龕的部隊,抓獲段龕的弟弟段欽,殺死右長史袁范等人。

齊國的王友辟閭蔚負傷,慕容恪聽說過他的賢明,便派人去尋找他,但辟閭蔚已經死了,段龕士卒中投降的有數千人。

段龕逃脫,返回廣固城中固守,慕容恪進軍將他包一皮圍。

[2]秦司空王墮一性一剛峻,右僕射董榮、侍中強國皆以佞幸進,隨疾之如讎,每朝,見榮未嘗與之言。

或謂墮曰:「董君貴幸無比,公宜小降意接之。」

墮曰:「董龍是何雞狗,而令國士與之言乎!」會有天變,榮與強國言於秦主生曰:「今天譴甚重,宜以貴臣應之。」

生曰:「貴臣惟有大司馬及司空耳。」

榮曰:「大司馬國之懿親,不可殺也。」

乃殺王墮。

將刑,榮謂之曰:「今日復敢比董龍於雞狗乎?」

墮目叱之。

洛州刺史杜郁,墮之甥也,左僕射趙韶惡之,譖於生,以為貳於晉而殺之。

[2]前秦司空王墮一性一格剛峻,右僕射董榮、侍中強國都是靠著諂媚得一寵一而得到提升重用,王墮恨之如仇,每次上朝,見到董榮都不和他搭話。

有人對王墮說:「董君顯貴一寵一幸,無與倫比,您應該稍微抑制一點心意,和他接觸。」

王墮說:「董榮是什麼樣的雞狗之徒,而讓國中的賢傑人士和他搭話呢!」恰巧這時天像有變故,董榮與強國便向前秦國主苻生進言說:「如今上天的譴責非常嚴重,應該以顯貴的大臣去應接譴責。」

苻生說:「顯貴的大臣只有大司馬和司空而已。」

董榮說:「大司馬苻安是王室的至親,不能殺。」

於是就殺了王墮。

在將要行刑的時候,董榮對王墮說:「今天還敢把董榮我比作雞狗嗎?」

王墮怒目痛斥董榮。

洛州刺史杜郁,是王墮的外甥,左僕射趙韶厭惡他,就向苻生進讒言,說他和東晉來往,有二心,把他殺死。

壬戌,生宴群臣於太極殿,以尚書令辛牢為酒監,酒酣,生怒曰:「何不強人酒而猶有坐者!」引弓射牢,殺之。

群臣懼,莫敢不醉,偃仆失冠,生乃悅。

壬戌(疑誤),苻生在太極殿宴請群臣,讓尚書令辛牢做掌酒官,正喝到盡興時,苻生憤怒地說:「為什麼不讓人們盡力去喝而還有坐著的!」說著就拉開弓箭射死了辛牢。

群臣十分害怕,再也沒有人敢不喝醉,全都橫躺豎臥,衣冠不整,苻生這才高興了。

[3]匈奴大人劉務桓卒,弟閼頭立,將貳於代。

二月,代王什翼犍引兵西巡臨河,閼頭懼,請降。

[3]匈奴首領劉務桓去世,他的弟弟劉閼頭即位,準備要背叛代國。

二月,代王拓跋什翼犍率兵西巡到達黃河岸邊,劉閼頭害怕,便請求投降。

[4]燕太原王恪招撫段龕諸城。

己丑,龕所署徐州刺史陽都公王騰舉眾降,恪命騰以故職還屯陽都。

[4]前燕太原王慕容恪招納安一撫段龕轄境內的各座城邑。

己丑(疑誤),段龕所設置的徐州刺史、陽都公王騰率領民眾投降,慕容恪讓王騰以舊有官職的身份回去屯守陽都。

[5]秦征東大將軍晉王柳遣參軍閻負、梁殊使於涼,以書說涼王玄靚。

負、殊至姑臧,張見之曰:「我,晉臣也;臣無境外之交,二君何以來辱?」

負、殊曰:「晉王與君鄰藩,雖山河阻絕,風通道會,故來修好,君何怪焉!」曰:「吾盡忠事晉,於今六世矣。

若與苻征東通使,是上違先君之志,下隳士民之節,其可乎!」負、殊曰:「晉室衰微,墜失天命,固已久矣;是以涼之二王北面二趙,唯知機也。

今大秦威德方盛,涼王若欲自帝河右,則非秦之敵;欲以小事大,則曷若捨晉事秦,長保福祿乎!」曰:「中州好食言,向者石氏使車適返,而戎騎已至,吾不敢信也。」

負、殊曰:「自古帝王居中州者,政化各殊,趙為一奸一詐,秦敦信義,豈得一概待之乎!張先、楊初皆阻兵不服,先帝討而擒之,赦其罪戾,一寵一以爵秩,固非石氏之比也。」

曰:「必如君言,秦之威德無敵,何不先取江南,則天下盡為秦有,征東何辱命焉!「負、殊曰:「江南文身之俗,道污先叛,化隆後服。

主上以為江南必須兵服,河右可以義懷,故遣行人先申大好。

若君不達天命,則江南得延數年之命,而河右恐非君之土也。」

曰:「我跨據三州,帶甲十萬,西苞蔥嶺,東距大河,伐人有餘,況於自守,何畏於秦!」負、殊曰:「貴州山河之固,孰若、函?民物之饒,孰若秦、雍?杜洪、張琚,因趙氏成資,兵強財富,有囊括關中、席捲四海之志,先帝戎旗西指,冰消雲散,旬月之間,不覺易主。

主上若以貴州不服,赫然奮怒,控弦百萬,鼓行而西,未知貴州將何以待之?」

笑曰:「茲事當決之於王,非身所了。」

負、殊曰:「涼王雖英睿夙成,然年在幼沖;君居伊、霍之任,國家安危,系君一舉耳。」

懼,乃以玄靚之命遣使稱藩於秦,秦因玄靚所稱官爵而授之。

[5]前秦征東大將軍、晉王苻柳派參軍閻負、梁殊出使前涼,帶去書信遊說前涼王張玄靚。

閻負、梁殊抵達姑臧,張見到他們說:「我是晉王朝的臣下。

臣下不能有國外的交情,二位何以前來辱見?」

閻負、梁殊說:「晉王苻柳和您是鄰國,雖然山河阻隔,但風俗相通,道路交接,所以前來和您修好,對此您有什麼可奇怪的呢!」張說:「我竭盡忠誠事奉晉王朝,至今已有六代人了。

如果與苻柳互通使節,這就是上違先輩的志向,下毀士人百姓的氣節,怎麼可以呢!」閻負、梁殊說:「晉王室衰微,喪失天命,已經很久了。

所以涼國的兩位先王向趙國稱臣,這是識時務的。

如今大秦正值威力德一性一強盛之時,涼王如果想在黃河以西自稱為帝,那不是秦國的對手;如果想以小事大,那何不拋棄晉王室而事奉秦國,以求福祿長存呢!」張說:「中原人一愛一自食其言。

過去趙國石氏使臣的車輛剛剛返回,而進攻的騎兵已經到達,我不敢相信你們。」

閻負、梁殊說:「自古以來身居中原的帝王,政事與教化各不相同,趙國施行一奸一詐,秦國則奉行信義,怎麼能一概而論呢!張先、楊初全都是因為頑抗抵禦,拒不降服,所以秦國的先帝才討伐並擒獲了他們,然而又赦免了他們的罪行,用官爵俸祿一寵一待他們,這本來就不是石氏可比的。」

張說:「如果一定像你們所說的那樣,秦國的威力德行所向無敵,為什麼不先去奪取長江以南,那樣天下就全歸秦國所有了,征東將軍為什麼要辱賜恩命於我們呢!」閻負、梁殊說:「長江以南現在還是斷髮文身之俗盛行,朝廷道義衰落,就首先叛亂,教化隆盛,也最後才歸服。

主上認為長江以南必須靠武力征服,而黃河以西可以靠道義安一撫,所以派我們來先申明大義。

如果您不洞察天命,那麼長江以南尚有殘喘數年的命運,而黃河以西恐怕就不是您的領土了。」

張說:「我有跨越三州的領土,全副武裝的十萬軍隊,西有蔥嶺作依托,東有黃河作屏障,攻擊別人尚且有餘,何況是自我守衛,為什麼要懼怕秦國呢!」閻負、梁殊說:「閣下領土內山河的險固程度,哪一個能比得上崤山和函谷關?百姓賴以生存的物產的富饒程度,哪一樣能比得上秦州和雍州?杜洪、張琚雖然佔據了趙國的基業,兵強財豐,大有囊括關中、席捲四海的志向,然而先帝戰旗西指,頃刻間便冰消雲散,一月之內,不知不覺就改換了君主。

主上如果認為您不順服,赫然發怒,出兵百萬,擊鼓西行,不知道您怎樣對付。」

」張笑著說:「此事應當由涼王決定,不是我所能做主的。」

閻負、梁殊說:「涼王雖然從小就有英明智慧的風采,然而年齡幼小。

閣下一身負伊尹、霍光那樣的重任,國家的安危,全都維繫在您的決斷上了。」

張害怕了,於是就以張玄靚的名義派遣使者,去向前秦稱臣,前秦也就將張玄靚自稱的官爵正式授予了他。

[6]將軍劉度攻秦青州刺史王朗於盧氏;燕將軍慕輿長卿入軹關,攻秦幽州刺史強哲於裴有氏堡。

秦主生遣前將軍新興王飛拒度,建節將軍鄧羌拒長卿。

飛未至而度退。

羌與長卿戰,大破之,獲長卿及甲首二千餘級。

[6]東晉將軍劉度在盧氏攻打前秦青州刺史王朗。

前燕將軍慕輿長卿進入軹關,在裴氏堡攻打前秦幽州刺史強哲。

前秦國主苻生派前將軍新興王苻飛抵抗劉度,派建節將軍鄧羌抵抗慕輿長卿。

苻飛還未到達,劉度就已撤退。

鄧羌與慕輿長卿交戰,打敗了他,擒獲慕輿長卿,並將二千多披甲士兵斬首。

[7]桓溫請移都洛陽,修復園陵,章十餘上;不許。

拜溫征討大都督,督司、冀二州諸軍事,以討姚襄。

[7]桓溫請求東晉朝廷將國都遷移到洛陽,修復帝王的陵墓,奏章遞上去十多次,都未獲許可。

只授予桓溫征討大都督的官職,督察司、冀二州各種軍務,用以討伐姚襄。

[8]三月,秦主生發三輔民治渭橋,金紫光祿大夫程肱諫,以為妨農;生殺之。

[8]三月,前秦國主苻生調集三輔的百姓去修建渭水橋,金紫光祿大夫程肱對此加以勸諫,認為這樣做妨礙農耕,苻生把他殺死。

[9]夏,四月,長安大風,發屋拔木。

秦宮中驚擾,或稱賊至,宮門晝閉,五日乃止。

秦主生推告賊者,刳出其心。

左光祿大夫強平諫曰:「天降災異,陛下當一愛一民事神,緩刑崇德以應之,乃可弭也。」

生怒,鑿其頂而殺之。

衛將軍廣平王黃眉、前將軍新興王飛、建節將軍鄧羌,以平,太后之弟,叩頭固諫;生弗聽,出黃眉為左馮翊、飛為右扶風、羌行咸陽太守,猶惜其驍勇,故皆弗殺。

五月,太后強氏以憂恨卒,謚曰明德。

[9]夏季,四月,長安刮起一場大風,掀掉屋瓦,拔起樹木。

前秦王宮中一片驚恐混亂,有人說寇賊來了,因此宮門在大白天也緊緊關閉,一直持續了五天。

前秦國主苻生追查謊稱寇賊來了的人,要挖出他的心。

左光祿大夫強平勸諫說:「天降災禍,陛下應該關懷民眾,奉事神靈,緩施刑罰,崇尚德一性一,以此來應接天意,才能消除災禍。」

苻生聽後大怒,鑿開他的頭頂後把他殺死。

衛將軍廣平王苻黃眉、前將軍新興王苻飛、建節將軍鄧羌都因為強平是強太后弟弟,叩頭懇切地勸諫。

但苻生沒有聽從,並且將苻黃眉貶任到左馮翊,將苻飛貶任到右扶風,貶鄧羌代理咸陽太守。

只是念及他們作戰勇一猛,所以沒有把他們全殺掉。

五月,太后強氏終因憂憤而死,謚號為明德。

[10]姚襄自許昌攻周成於洛陽。

[10]姚襄自許昌進發到洛陽,攻打周成。

[11]六月,秦主生下詔曰:「聯受皇天之命,君臨萬邦;嗣統以來,有何不善,而謗之音,扇滿天下!殺不過千,而謂之殘虐!行者比肩,未足為希。

方當峻刑極罰,復如朕何!」

[11]六月,前秦國主苻生下達詔書說:「朕稟承上天之命,統治萬邦,繼承先統以來,有什麼不好的地方,誹謗之言竟橫行天下!殺人還沒過千,就說這是殘酷暴虐!現在行人還比肩摩踵,不能說稀少,正應當嚴明重刑,施以極罰,誰又能把朕如何!」

自去春以來,潼關之西,至於長安,虎狼為暴,晝則繼道,夜則發屋,不食六畜,專務食人,凡殺七百餘人。

民廢耕桑,相聚邑居,而為害不息。

秋,七月,秦群臣奏請禳災,生曰:「野獸饑則食人,飽當自止,何禳之有!且天豈不一愛一民哉,正以犯罪者多,故助朕殺之耳!」

自從春天過去以後,從潼關以西一直到長安一帶,虎狼肆行無忌。

大白天相繼出現在道路上,到了夜晚則毀屋入室,不食六畜,專門吃人,被吃掉的人總共已達七百多。

百姓們荒廢了農耕桑蠶,只能聚集到一塊居住,但虎狼仍然不停地為害。

秋季,七月,前秦群臣上奏請求設祭禳除虎狼之害,苻生說:「野獸餓了就要吃人,吃飽了自己就會停止,有什麼值得設祭禳除的呢!況且上天難道能不一愛一護民眾嗎?正是因為犯罪的人太多,所以上天才幫助朕消滅他們!」

[12]丙子,燕獻懷太子曄卒。

[12]丙子(十二日),前燕國獻懷太子慕容曄去世。

[13]姚襄攻洛陽,逾月不克。

長史王亮諫曰:「明公英名蓋世,兵強民附。

今頓兵堅城之下,力屈威挫,或為他寇所乘,此危亡之道也!」襄不從。

[13]姚襄攻打洛陽,一個多月也沒有攻克。

長史王亮勸諫姚襄說:「您英名蓋世,兵力強盛,民眾都來歸附。

如今屯兵於堅固的城池之下,力量受阻,威勢受挫,其他敵人或許會利用這個機會,這是走向危險滅亡的道路!」姚襄沒有聽從。

桓溫自江陵北伐,遣督護高武據魯陽,輔國將軍戴施屯河上,自帥大兵繼進。

與寮屬登平乘樓望中原,歎曰:「遂使神州陸沈,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責!」記室陳郡袁宏曰:「運有興廢,豈必諸人之過!」溫作色曰:「昔劉景升有千斤大牛,啖芻豆十倍於常牛,負重致遠,曾不若一羸,魏武入荊州,殺以享軍。」

東晉桓溫自江陵出發北伐,派督護高武佔據魯陽,派輔國將軍戴施駐紮在大河岸邊,自己則率領大軍隨後進發。

他與同僚們登上大船的高樓,遙望中原,深有感慨地說:「使神州大地沉一淪,百年基業變為廢墟,王衍等人不能不承擔責任!」記室、陳郡人袁宏說:「時運有興有廢,難道一定是這幾個人的過錯!」桓溫臉色一變說:「過去劉表有一頭千斤重的大牛,吃進去的草料豆餅比一般的牛多十倍,然而拉車趕路時,竟不如一頭瘦弱有病的母牛。

魏武帝曹一操一進入荊州後,就把它殺掉讓士兵吃了。」

八月,己亥,溫至伊水,姚襄撤圍拒之,匿一精一銳於水北林中,遣使謂溫曰:「承親帥王師以來,襄今奉身歸命,願敕三軍小卻,當拜伏道左。」

溫曰:「我自開復中原,展敬山陵,無豫君事。

欲來者便前,相見在近,無煩使人。」

襄拒水而戰,溫結陳而前,親被甲督戰,襄眾大敗,死者數千人。

襄帥麾下數千騎奔於洛陽北山,其夜,民棄妻子隨襄者五千餘人。

襄勇而一愛一人,雖戰屢敗,民知襄所在,輒扶老攜幼,奔馳而赴之。

溫軍中傳言襄病創已死,許、洛士女為溫所得者,無不北望而泣。

襄西走,溫追之不及。

弘農楊亮自襄所來奔,溫問襄之為人,亮曰:「襄神明器宇,孫策之儔,而雄武過之。」

八月,己亥(初六),桓溫抵達伊水,姚襄把包一皮圍洛陽的部隊撤下來抵抗桓溫。

他將一精一銳部隊隱藏在伊水以北的樹林中,派使者去對桓溫說:「承蒙您親自率領帝王的軍隊前來,姚襄如今以身歸附天命,願您敕令三軍稍微退後,我們當夾道拜迎。」

桓溫說:「我來開闢光復中原,察看拜謁皇陵,和你們無關。

想來見面的隨便前來,近在咫尺,無須麻煩使者。」

姚襄憑借伊水和桓溫交戰,桓溫將部隊列陣前進,親自披甲督戰,姚襄的兵眾被打敗,死亡數千人。

姚襄率領手下數千騎兵逃奔到洛陽北山。

當晚,百姓拋棄妻子兒女追隨姚襄的有五千多人。

姚襄勇一猛而又一愛一護百姓,雖然他屢戰屢敗,但百姓一得知姚襄在哪裡,就扶老攜幼,急忙追趕投奔他。

桓溫的軍隊中傳說姚襄因受傷已死,被桓溫抓獲的許昌、洛陽的男一女民眾,無不面向北方哭泣。

姚襄向西逃走,桓溫沒有追上。

弘農人楊亮從姚襄那裡來投奔桓溫,桓溫問他姚襄的為人,楊亮說:「姚襄英明如神,胸懷寬廣,如同孫策一樣,而雄才武略卻超過了孫策。」

周成帥眾出降,溫屯故太極殿前,既而徙屯金墉城。

己丑,謁諸陵,有毀壞者修復之,各置陵令。

表鎮西將軍謝尚都督司州諸軍事,鎮洛陽。

以尚未至,留穎川太守一毛一穆之、督護陳午、河南太守戴施以二千人戍洛陽,衛山陵,徙降民三千餘家於江、漢之間,執周成以歸。

周成率領兵眾出來投降,桓溫把部隊屯駐在過去的太極殿前,緊接著又轉移到金墉城。

己丑(疑誤),桓溫拜謁各個陵墓,有被毀壞的就加以修復,並分別設置了看守陵園的陵令。

上表請求任命鎮西將軍謝尚為都督司州諸軍事,鎮守洛陽。

因為謝尚還未到達,就留下穎川太守一毛一穆之、督護陳午、河南太守戴施以二千人的兵力戍守洛陽,保衛皇陵。

桓溫把三千多家投降的百姓遷徙到長江、漢水之間,押解著周成返回。

姚襄奔平陽,秦并州刺史尹赤復以眾降襄,襄遂據襄陵。

秦大將軍張平擊之,襄為平所敗,乃與平約為兄弟,各罷兵。

姚襄逃奔到平陽,前秦并州刺史尹赤又率眾投降了姚襄,姚襄於是佔據襄陵。

前秦大將軍張平攻擊姚襄。

姚襄被張平打敗,於是與他結為兄弟,各自罷兵休戰。

[14]段龕遣其屬段來求救,詔徐州刺史荀羨將兵隨救之。

羨至琅邪,憚燕兵之強不敢進。

王騰寇鄄城,羨進攻陽都,會霖雨,城壞,獲騰,斬之。

[14]段龕派他的屬下段來東晉求救,朝廷詔令徐州刺史荀羨統領軍隊跟隨段前去救援。

荀羨到達琅邪後,由於害怕前燕兵力的強大而不敢繼續前進。

王騰進犯鄄城,荀羨便進攻陽都,這時恰巧碰上連綿大雨,城牆被淋壞,荀羨擒獲了王騰,把他殺掉了。

[15]冬,十月,癸巳朔,日有食之。

[15]冬季,十月,癸巳朔(初一),出現日食。

[16]秦主生夜食棗多,旦而有疾,召太醫令程延,使診之,延曰:「陛下無他疾,食棗多耳。」

生怒曰:「汝非聖人,安知吾食棗!」遂斬之。

[16]前秦國主苻生晚上吃棗過多,第二天早晨不舒服,就召來太醫令程延,讓他號脈診斷。

程延說:「陛下沒有別的病,就是棗吃多了。」

苻生大怒,說:「你不是聖人,怎麼知道我吃棗了!」隨後就把程延殺了。

[17]燕大司馬恪圍段龕於廣固,諸將請急攻之,恪曰:「用兵之勢,有宜緩者,有宜急者,不可不察。

若彼我勢敵,外有強援,恐有腹背之患,則攻之不可不急。

若我強彼弱,無援於外,力足制之者,當羈縻守之,以待其斃;兵法十圍五攻,正謂此也。

龕兵尚眾,未有離心;濟南之戰,非不銳也,但龕用之無術,以取敗耳。

今憑阻堅城,上下戮力,我盡銳攻之,計數日可拔,然殺吾士卒必多矣。

自有事中原,兵不暫息,吾每念之,夜而忘寐,柰何輕用其死乎!要在取之,不必求功之速也!」諸將皆曰:「非所及也。」

軍中聞之,人人感悅。

於是為高牆深塹以守之。

齊人爭運糧以饋燕軍。

[17]前燕大司馬慕容恪在廣固包一皮圍了段龕,眾將領請求馬上攻打,慕容恪說:「用兵的方法,有應該緩慢的時候,也有應該急速的時候,不能不仔細審度。

如果敵我力量相當,而敵人又在外邊有強大的援軍,這時恐怕有腹背受敵的危險,則攻打不能不急。

如果我強敵弱,敵人在外邊又無援軍,我們的力量足以制一服他的時候,就應該包一皮圍並守住他,等待著敵人坐以自斃。

兵法中的十圍五攻,說的正是這個道理。

眼下段龕的兵力尚多,還沒有出現離心傾向。

濟南之戰時,段龕的軍隊不是不一精一銳,只是因為他用兵無術,所以才自取失敗。

如今他憑借險阻堅守城池,上一上一下一下,齊心合力,我動用全部一精一銳部隊去攻打他,大約有幾天也可以攻下來,然而我們士兵的傷亡也一定很多。

自從中原發生戰爭以來,士卒們連短暫的休整也沒有,每念及此,我便夜不能寐,怎麼能輕易地使用讓士卒們獻身的戰術呢!重要的在於把城池攻下來,不必要求迅速成功!」眾將領都說:「這些不是我們所能想到的。」

軍中士兵聽說後,人人感動喜悅,於是他們就築高牆,挖深壕,用來堅守包一皮圍圈。

齊地的人爭先恐後地運來糧食送給前燕的軍隊。

龕嬰城自守,樵采路絕,城中人相食。

龕悉眾出戰,恪破之於圍裡,先分騎屯諸門,龕身自衛蕩,僅而得入,余兵皆沒。

於是城中氣沮,莫有固志。

十一月,丙子,龕面縛出降,並執朱禿送薊。

恪哀安新民,悉定齊地,徙鮮卑、胡、羯三千餘戶於薊。

燕王俊具朱禿五刑,以段龕為伏順將軍。

恪留慕容塵鎮廣固,以尚書左丞鞠殷為東萊太守,章武太守鮮於亮為齊郡太守,乃還。

段龕環城自守,連砍柴的小路也被切斷,城裡人相殘食。

段龕調動全部兵力出城戰鬥,被慕容恪在包一皮圍圈裡打敗。

慕容恪事先就分派騎兵控制了各個城門,段龕經過隻身拚搏,僅得以逃回城內,其餘的士兵全部覆沒。

從此城裡的兵眾情緒沮喪,沒人再有固守的鬥志了。

十一月,丙子(十四日),段龕將兩手反綁於身後出城投降,他和朱禿一起被押解送往薊城。

慕容恪哀慰安定新近歸附的民眾,全部平定齊地,將三千多戶鮮卑族、胡族、羯族人遷徙到薊城。

前燕國主慕容俊用墨、劓、、宮、大辟五刑處死朱禿,任命段龕為伏順將軍。

慕容恪留下慕容塵鎮守廣固,任命尚書左丞鞠殷為東萊太守,任命章武太守鮮於亮為齊郡太守,然後返回。

殷,彭之子也。

彭時為燕大長秋,以書戒殷曰:「王彌、曹嶷,必有子孫,汝善招撫,勿尋舊怨,以長亂源!」殷推求,得彌從子立、嶷孫巖於山中,請與相見,深結意分,彭復遣使遺以車馬衣服,郡民由是大和。

鞠殷是鞠彭的兒子。

鞠彭當時任前燕的大長秋官職,他寫信告誡鞠殷說:「王彌、曹嶷,肯定有子孫後代,你一定要很好地招納撫一慰他們,不要計較過去的怨恨,以防擴大禍亂的根源。」

鞠殷經過推問訪察,在山中找到了王彌的侄子王立、曹嶷的孫子曹巖,便邀請他們前來相見,結下了深厚的情誼。

鞠彭又派使者給他們送去車馬衣服,東萊郡的百姓從此太平了。

荀羨聞龕已敗,退還下邳,留將軍諸葛攸、高平太守劉莊將三千人守琅邪,參軍譙國戴等將二千人守泰山。

燕將慕容蘭屯汴城,羨擊斬之。

荀羨聽說段龕已經失敗,便退回到下邳,留下將軍諸葛攸、高平太守劉莊統率三千兵眾守衛琅邪,參軍譙國人戴等統率二千兵眾守衛泰山。

前燕將領慕容蘭駐紮在汴城,荀羨攻打並殺掉他。

[18]詔遣兼司空、散騎常侍車灌等持節如洛陽,修五陵。

十二月,庚戌,帝及群臣皆服緦,臨於太極殿三日。

[18]東晉穆帝下詔,派兼司空、散騎常侍車灌等人帶著符節前往洛陽,修整先帝的五座陵墓。

十二月,庚戍(十九日),穆帝和群臣全都身穿細麻布衣服,到太極殿哭泣謁拜三天。

[19]司州都督謝尚以疾不行,以丹陽尹王胡之代之。

胡之,之子也。

[19]司州都督謝尚因為有病無法料理政事,東晉朝廷以丹陽尹王胡之代替他。

王胡之是王的兒子。

[20]是歲,仇池公楊國從父俊殺國自立;以俊為仇池公。

國子安奔秦。

[20]這一年,仇池公楊國的叔父楊俊殺掉楊國而自立。

東晉朝廷任命楊俊為仇池公。

楊國的兒子楊安投奔前秦。

昇平元年(丁巳、357)

昇平元年(丁巳,公元357年)

[1]春,正月,壬戌朔,帝加元服;太后詔歸政,大赦,改元,太后徙居崇德宮。

[1]春季,正月,壬戌朔(初一),東晉穆帝行加冠禮,太后下詔,讓他開始主持朝政,實行大赦,改年號,太后遷居崇德宮。

[2]燕主俊征幽州刺史乙逸為左光祿大夫。

逸夫婦共載鹿車;子璋從數十騎,服飾甚麗,奉迎於道。

逸大怒,閉車不與言,到城,深責之。

璋猶不悛。

逸常憂其敗,而璋更被擢任,歷中書令、御史中丞。

逸乃歎曰:「吾少自修立,克己守道,僅能免罪。

璋不治節檢,專為奢縱,而更居清顯,此豈惟璋之忝幸,實時世之陵夷也。」

[2]前燕國主慕容俊徵召幽州刺史乙逸為左光祿大夫。

乙逸夫婦共坐一輛小車前往就任,而他的兒子乙璋卻帶著隨從數十騎,衣著華麗,在路上迎候。

乙逸十分憤怒,緊閉車門,不和他說話,到了薊城後,乙逸深深地責備他,乙璋還不認錯。

乙逸常常憂慮他要衰敗下去,而乙璋卻屢被提升,歷任中書令、御史中丞。

乙逸於是便歎息道:「我從小修身養一性一,克己守禮,到頭來也只能是得以免罪。

乙璋不檢點品行,專幹放縱奢侈的事情,反而屢任政事清簡地位顯赫的官職,這難道僅僅是乙璋有愧於一寵一幸嗎?實在是世道的衰落。」

[3]二月,癸丑,燕主俊立其子中山王為太子,大赦,改元光壽。

[3]二月,癸丑(二十三日),前燕國主慕容俊立他的兒子中山王慕容為太子,實行大赦,改年號為光壽。

[4]太白入東井,秦有司奏:「太白罰星,東井秦分,必有暴兵起京師。」

秦主生曰:「太白入井,自為渴耳,何所怪乎!」

[4]金星進入井宿。

前秦的有關官署上奏章說:「金星是主懲罰之星,井宿則是原秦國分野,京師一定要出現暴動了。」

前秦國主苻生說:「金星入井宿,是它自己渴了,有什麼大驚小敝的呢!」

[5]姚襄將圖關中,夏,四月,自北屈進屯杏城,遣輔國將軍姚蘭略地敷城,曜武將軍姚益生、左將軍王欽盧各將兵招納諸羌、胡。

蘭,襄之從兄;益生,襄之兄也。

羌、胡及秦民歸之者五萬餘戶。

秦將苻飛龍擊蘭,擒之。

襄引兵進據黃落;秦主生遣衛大將軍廣平王黃眉、平北將軍苻道、龍驤將軍東海王堅、建節將軍鄧羌將步騎萬五千以御之。

襄堅壁不戰。

羌謂黃眉曰:「襄為桓溫、張平所敗,銳氣喪矣。

然其為人強狠,若鼓噪揚旗,直壓其壘,彼必忿恚而出,可一戰擒也。」

五月,羌帥騎三千壓其壘門而陳,襄怒,悉眾出戰。

羌陽不勝而走,襄追之至於三原,羌回騎擊之,黃眉等以大眾繼至,襄兵大敗。

襄所乘駿馬曰黧眉,馬倒,秦兵擒而斬之,弟萇帥其眾降。

襄載其父弋仲之柩在軍中,秦主生以王禮葬弋仲於孤磐,亦以公禮葬襄。

黃眉等還長安,生不之賞,數眾辱黃眉。

黃眉怒,謀弒生;發覺,伏誅;事連王公親戚,死者甚眾。

[5]姚襄準備圖謀關中,夏季,四月,從北屈出發進據杏城,派輔國將軍姚蘭攻佔敷城,曜武將軍姚益生、左將軍王欽盧分別統率士兵去招納羌、胡各部族。

姚蘭是姚襄的堂兄;姚益生是姚襄的哥哥。

羌、胡部族及漢族的民眾歸附他們的有五萬多戶。

前秦將領苻飛龍攻擊姚蘭,擒獲了他。

姚襄率兵進據黃落,前秦國主苻生派衛大將軍、廣平王苻黃眉,北平將軍苻道,龍驤將軍東海王苻堅,建節將軍鄧羌統率步、騎兵一萬五千人前去抵禦。

姚襄堅壁固守不交戰。

鄧羌對苻黃眉說:「姚襄被桓溫、張平打敗,銳氣已喪。

然而他為人爭強好勝,如果我們敲響戰鼓,揮舞戰旗,大兵直接壓向他的營壘,他一定會憤而出戰,這樣就可以一戰擒獲他。」

五月,鄧羌率領三千騎兵壓到姚襄的營壘門前,擺開了戰陣,姚襄大怒,調動全部兵力出來迎戰。

鄧羌表面上裝作不能取勝而逃跑,姚襄追到了三原,這時鄧羌掉轉騎兵攻擊姚襄,苻黃眉等人則率領大部隊隨後趕到,姚襄的部隊被徹底打敗。

姚襄所騎的駿馬叫黧眉,失蹄摔倒,前秦的士兵擒獲了姚襄,然後把他殺死。

姚襄的弟弟姚萇率領部眾投降。

姚襄把他父親姚弋仲的棺材停放在軍營中,前秦國主苻生以諸侯王的禮儀把姚鞍弋仲埋葬在孤磐,也以公爵的禮儀埋葬了姚襄。

苻黃眉等人返回長安,苻生沒有獎賞他們,反而還多次當眾侮辱苻黃眉。

苻黃眉非常憤怒,謀劃要殺掉苻生,但被苻生發現,苻黃眉反而被殺。

事情牽連到王公親戚,被殺死的人很多。

[6]戊寅,燕主俊遣撫軍將軍垂、中軍將軍虔、護軍將軍平熙帥步騎八萬攻敕勒於塞北,大破之,俘斬十餘萬,獲馬十三萬匹,牛羊億萬頭。

[6]戊寅(十九日),前燕國主慕容俊派撫軍將軍慕容垂、中軍將軍慕容虔、護軍將軍慕容平熙率領八萬步、騎兵在邊境以北攻打敕勒部族,徹底攻破了他們,俘獲斬首十多萬人,繳獲馬十三萬匹,牛羊億萬頭。

[7]匈奴單于賀賴頭帥部落三萬五千口降燕,燕人處之代郡平舒城。

[7]匈奴單于賀賴頭率領本部落的三萬五千人投降了前燕,前燕人把他們安置在代郡的平舒城。

[8]秦主生夢大魚食蒲,又長安謠曰:「東海大魚化為龍,男皆為王女為公。」

生乃誅太師、錄尚書事、廣寧公魚遵並其七子、十孫。

金紫光祿大夫牛夷懼禍,求為荊州;生不許,以為中軍將軍,引見,調之曰:「牛一性一遲重,善持轅軛;雖無驥足,動負百石。」

夷曰:「雖服大車,未經峻壁;願試重載,乃知勳績。」

生笑曰:「何其快也!鮑嫌所載輕乎?朕將以魚公爵位處公。」

夷懼,歸而自一殺。

[8]前秦國主苻生夢見大魚吃蒲草,另外長安城裡也有謠諺說:「東海大魚化為龍,男皆為王女為公。」

苻生於是就殺掉了太師、錄尚書事、廣寧公魚遵以及他的七個兒子、十個孫子。

金紫光祿大夫牛夷害怕禍及自己,請求到荊州任職,苻生不答應,任命他為中軍將軍,召見時戲一弄說:「老牛生一性一遲緩穩重,善駕車轅,雖然沒長駿馬的蹄子,但走起路來能負重百石。」

牛夷說:「雖然駕著大車,但沒有走過險峻的道路。

願意試拉重車,便可知道我的功用了。」

苻生笑著說:「多麼痛快啊!你嫌所負載的輕嗎?朕將用魚遵的爵位安置你。」

牛夷十分害怕,回去後就自一殺了。

生飲酒無晝夜,或連月不出。

奏事不省,往往寢落,或醉中決事;左右因以為一奸一,賞罰無准。

或至申酉乃出視朝,乘醉多所殺戮。

自以眇目,諱言「殘、缺、偏、只、少、無、不具」之類,誤犯而死者,不可勝數。

好生剝牛、羊、驢、馬,雞、豚、鵝、鴨,縱之殿前,數十為群。

或剝人面一皮,使之歌舞,臨觀以為樂。

嘗問左右曰:「自吾臨天下,汝外間何所聞?」

或對曰:「聖明宰世,賞罰明當,天下唯歌太平。」

怒曰:」汝媚我也!」引而斬之。

他日又問,或對曰:「陛下刑罰微過。」

又怒曰:「汝謗我也!」亦斬之。

勳舊親戚,誅之殆盡,群臣得保一日,如度十年。

苻生喝酒不分晝夜,有時一連數月不臨朝處理政事。

進上的奏章不審閱,常常擱置不理,有時在醉酒後處理政事。

周圍的人因此就常幹一奸一詐之事,賞罰失去標準。

有時到申時酉時才出來臨朝視政,乘著醉意殺了許多人。

他自己由於少了一隻眼睛,就忌諱說:「殘、缺、偏、只、少、無、不全」一類詞,因誤說了這些字眼而被殺死的人,不計其數。

他喜歡活著剝掉牛、羊、驢、馬的皮,用熱水退活雞、活豬、活鵝、活鴨的一毛一,把它們放到大殿前面,幾十個為一群。

有時則剝掉人的臉皮,讓他們唱歌跳舞,他來觀看,以此作樂。

他曾經問周圍的人說:「自從我統治天下以來,你們在外邊聽到些什麼?」

有人對他說:「聖明君主主宰天下,賞賜得當,刑罰嚴明,天下人只有歌頌太平盛世了。」

苻生憤怒地說:「你向我獻媚!」於是就把他拉出去殺了。

改天他又問這個問題,有人對他說:「陛下的刑罰稍微過分了一點。」

苻生又憤怒地說:「你誹謗我!」這人也被殺了。

有功的舊臣和親戚,被誅殺殆盡,群臣們能保全一天,如同度過十年。

東海王堅,素有時譽,與故姚襄參軍薛贊、權翼善。

贊、翼密說堅曰:「主上猜忍暴虐,中外離心,方今宜主秦祀者,非殿下而誰!願早為計,勿使他姓得之!」堅以問尚書呂婆樓,婆樓曰:「僕,刀環上人耳,不足以辦大事。

僕裡捨有王猛,其人謀略不世出,殿下宜請而咨之。」

堅因婆樓以招猛,一見如舊友;語及時事,堅大悅,自謂劉玄德之遇諸葛孔明也。

東海王苻堅,一直被時人稱譽,和過去姚襄的參軍薛、權翼關係很好。

薛、權翼秘密地勸苻堅說:「主上猜忌殘忍,行為暴虐,宮廷內外對他已經離心,如今適宜於主持秦國祭祀的人,不是殿下是誰!願您及早謀劃,不要讓大權落入他姓人手中!」苻堅去問尚書呂婆樓,呂婆樓說:「我,已經是屠刀下的人了,不足以辦成大事。

我的私宅裡有一位叫王猛的人,他的謀略世間少見,殿下應該請他出來,並向他請教。」

苻堅根據呂婆樓的意見召來王猛,二人一見如故。

談論到國家當前的大事,苻堅十分高興,自認為如同劉備遇到了諸葛亮。

六月,太史令康權言於秦主生曰:「昨夜三月並出,孛星入太微,連東井,自去月上旬,沈陰不雨,以至於今,將有下人謀上之禍。」

生怒,以為妖言,撲殺之。

六月,太史令康權對前秦國主苻生進言說:「昨天晚上同時出現了三個月亮,彗星進入太微星座,又連著井宿。

自從五月上旬以來,天氣沉陰密佈,又不下雨,一直到今天。

將要出現臣下圖謀主上的災禍了。」

苻生十分憤怒,認為這是妖言,把他摔死。

特進、領御史中丞梁平老等謂堅曰:「主上失德,上下嗷嗷,人懷異志,燕、晉二方,伺隙而動,恐禍發之日,家國俱亡。

此殿下之事也,宜早圖之!」堅心然之,畏生勇,未敢發。

特進兼御史中丞梁平老等人對苻堅說:「主上喪失道德,上下怨聲載道,人心各異,燕、晉二朝,伺機而動,恐怕災禍出現之日,宗族、國家都要滅亡。

這是殿下的大事。

應該及早圖謀!」苻堅內心同意,但又畏懼苻生的勇捷兇猛,沒敢作聲。

生夜對侍婢言曰:「阿法兄弟亦不可信,明當除之。」

婢以告堅及堅兄清河王法。

法與梁平老及特進光祿大夫強汪帥壯士數百潛入雲龍門,堅與呂婆樓帥麾下三百人鼓噪繼進,宿衛將士皆捨仗歸堅。

生猶醉寐,堅兵至,生驚問左右曰:「此輩何人?」

左右曰:「賊也!」生曰:「何不拜之!」堅兵皆笑。

生又大言:「何不速拜,不拜者斬之!」堅兵引生置別室,廢為越王,尋殺之,謚曰厲王。

苻生夜裡對服侍他的婢女說:「苻堅、苻法兄弟也不可信賴,明天就應當把他們除掉。」

婢女把這一消息告訴了苻堅以及他的哥哥清河王苻法。

苻法和梁平老以及特進光祿大夫強汪率領勇士數百人潛入雲龍門,苻堅和呂婆樓率領手下三百人擊鼓跟進,守衛王宮的將士們全都丟掉武器歸順了苻堅。

苻生這時還醉倒大睡,苻堅的士兵來到後,苻生驚慌地問周圍人說:「這是些什麼人?」

周圍的人回答:「強盜!」苻生說:「為什麼不叩拜!」苻堅的士兵全都笑了。

苻生又大聲說:「為什麼不趕快叩拜,不拜者殺頭!」苻堅的士兵把苻生帶到別的房間,黜廢他為越王,不久就把他殺了,定謚號為厲王。

堅以位讓法,法曰:「汝嫡嗣,且賢,宜立。」

堅曰:「兄年長,宜立。」

堅母苟氏泣謂群臣曰:「社稷事重,小兒自知不能,他日有悔,失在諸君。」

群臣皆頓首請立堅。

堅乃去皇帝之號,稱大秦天王,即位於太極殿;誅生幸臣中書監董榮、左僕射趙韶等二十餘人。

大赦,改元永興。

追尊父雄為文桓皇帝,母苟氏為皇太后,妃苟氏為皇后,世子宏為皇太子。

以清河王法為都督中外諸軍事、丞相、錄尚書事、東海公,諸王皆降爵為公。

以從祖右光祿大夫、永安公侯為太尉,晉公柳為車騎大將軍、尚書令。

封弟融為陽平公,雙為河南公,子丕為長樂公,暉為平原公,熙為廣平公,睿為鉅鹿公。

以漢陽李威為左僕射,梁平老為右僕射,強汪為領軍將軍,呂婆樓為司隸校尉,王猛為中書侍郎。

堅苻把王位讓給苻法,苻法說:「你是嫡傳嗣子,而且賢明,應該立為王。」

苻堅說:「哥哥年長,應該立為王。」

苻堅的母親苟氏哭泣著對群臣說:「朝政事關重大,我兒子自知不能勝任。

以後大家如有悔恨,過失在諸君身上。」

群臣全都叩頭請求立苻堅為王。

苻堅於是就去掉了皇帝的稱號,稱為大秦天王,在太極殿即位。

殺掉了苻生的一寵一臣中書監董榮、左僕射趙韶等二十多人。

實行大赦,改年號為永興。

追尊父親苻雄為文桓皇帝,尊母親苟氏為皇太后,立妃苟氏為皇后,立長子苻宏為太子,任命清河王苻法為都督中外諸軍事、丞相、錄尚書事、東海公,諸王全都降為公。

任命從祖右光祿大夫、永安公苻侯為太尉,晉公苻柳為車騎大將軍、尚書令。

封弟弟苻融為陽平公,苻雙為河南公,兒子苻丕為長樂公,苻暉為平原公,苻熙為廣平公,苻睿為鉅鹿公。

任命漢陽人李威為左僕射,梁平老為右僕射,強汪為領軍將軍,呂婆樓為司隸校尉,王猛為中書侍郎。

融好文學,明辨過人,耳聞則誦,過目不忘;力敵百夫,善騎射擊刺,少有令譽;堅一愛一重之,常與共議國事。

融經綜內外,刑政修明,薦才揚滯,補益弘多。

丕亦有文武才幹,治民斷獄,皆亞於融。

苻融一愛一好文獻經典,分辨能力過人,耳聞成誦,過目不忘。

力量之大,能敵百人,善於騎馬射箭刺擊,從小就有美好的聲譽。

苻堅非常喜歡並看重他,經常和他共商國家大事。

苻融謀劃治理天下,刑罰政令,規範清明,薦舉賢才,拔擢沉一淪之士,對苻堅有很大幫助。

苻丕也有文才武略,但治理民眾、決斷刑獄,全都遜於苻融。

威,苟太后之姑子也,素與魏王雄友善,生屢欲殺堅,賴威營救得免。

威得幸於苟太后,堅事之如父。

威知王猛之賢,常勸堅以國事任之;堅謂猛曰:「李公知君,猶鮑叔牙之知管仲也。」

猛以兄事之。

李威是苟太后姑姑的兒子,和魏王苻雄一直關係很好,苻生多次想殺掉苻堅,全靠李威設法救助才得以倖免。

李威很得苟太后的一寵一愛一,苻堅對待像父親一樣。

李威深知王猛的賢明,經常勸苻堅把國家重任交給他。

苻堅對王猛說:「李公瞭解你,就像鮑叔牙瞭解管仲一樣。」

王猛像對待哥哥一樣對待李威。

[9]燕主俊殺段龕,坑其徒三千餘人。

[9]前燕國主慕容俊殺掉了段龕,把他的兵眾三千多人活埋。

[10]秋,七月,秦大將軍冀州牧張平遣使請降,拜并州刺史。

[10]秋季,七月,前秦大將軍冀州牧張平派遣使者到東晉請求投降,朝廷授予他并州刺史官職。

[11]八月,丁未,立皇后何氏。

後,故散騎侍郎廬江何准之女也。

禮如鹹康而不賀。

[11]八月,丁未(十九日),東晉穆帝立何氏為皇后。

何氏皇后,是過去散騎常侍郎廬江人何准的女兒。

立後禮儀像威康二年那次一樣,不加以慶賀。

[12]秦王堅以權翼為給事黃門侍郎,薛贊為中書侍郎,與王猛並掌機密。

九月,追復太師魚遵等官,以禮改葬,子孫存者皆隨才擢敘。

[12]前秦王苻堅任命權翼為給事黃門侍郎,薛為中書侍郎,和王猛一起掌管機要事務。

九月,追認恢復了太師魚遵等人的官位,按照禮儀對他們重新加以安葬,對他們在世的子孫,全都根據才能加以提拔任用。

[13]張平據新興、雁門、西河、太原、上一黨一、上郡之地,壁壘三百餘,夷、夏十餘萬戶,拜置征鎮,欲與燕、秦為敵國。

冬,十月,平寇略秦境,秦王堅以晉公柳都督並、冀州諸軍事,加并州牧,鎮蒲阪以御之。

[13]張平佔據了新興、雁門、西河、太原、上一黨一、上郡等地,修築了三百多座堅營壘,有夷、漢的十萬多戶人家,設置了征鎮官吏,要與前燕、前秦相對抗。

冬季,十月,張平進犯秦地,前秦王苻堅讓晉公苻柳總領並、冀二州各種軍務,授予并州牧,鎮守蒲阪,以抵禦張平。

[14]十一月,癸酉,燕主俊自薊徙都鄴。

[14]十一月,癸酉(十七日),前燕國主慕容俊將都城由薊城遷往鄴城。

[15]秦太后苟氏游宣明台,見東海公法之第門車馬輻湊,恐終不利於秦王堅,乃與李威謀,賜法死。

堅與法訣於東堂,慟哭歐血,謚曰獻哀公,封其子陽為東海公,敷為清河公。

[15]前秦太后苟氏遊覽宣明台,看見東海公苻法的宅門前車水馬龍,她恐怕這最終會對前秦王苻堅不利,於是就與李威商量,賜苻法死。

苻堅和苻法在東堂訣別,二人失聲痛哭,以致口吐鮮血。

苻法死後,謚號定為獻哀公,其兒子苻陽被封為東海公,苻敷被封為清河公。

[16]十二月,乙巳,燕主俊入鄴宮,大赦。

復作銅雀台。

[16]十二月,乙巳(十九日),前燕國主慕容俊進入鄴城宮殿,實行大赦。

修復了銅雀台。

[17]以太常王彪之為左僕射。

[17]東晉任命太常王彪立為左僕射。

[18]秦王堅行至尚書,以文案不治,免左丞程卓官,以王猛代之。

堅舉異材,修廢職,課農桑,恤困窮,禮百神,立學校,旌節義,繼絕世;秦民大悅。

[18]前秦王苻堅巡視到了尚書省,看見文牘案卷凌一亂,便罷免了尚書左丞程卓的官職,任命王猛取代他。

苻堅任用賢才,整治廢弛的政事,勸勉農桑,撫恤貧困,禮敬百神,設立學校,表彰節義,恢復已經斷絕的世祀,前秦的百姓十分高興。

二年(戊午、358)

二年(戊午,公元358年)

[1]春,正月,司徒昱稽首歸政;帝不許。

[1]春季,正月,司徒司馬昱叩頭請求歸還朝政,晉穆帝不同意。

[2]初,馮鴦既以上一黨一來降,又附於張平,又自歸於燕,既而復叛燕。

二月,燕司徒上庸王評討之,不克。

[2]當初,馮鴦已將上一黨一獻給東晉,但又歸附張平,不久又歸附前燕,緊接著又背叛了前燕。

二月,前燕司徒上庸王慕容評前往討伐馮鴦,但沒有攻克。

[3]秦王堅自將討張平,以鄧羌為前鋒督護,帥騎五千,軍於汾上;平使養子蠔御之。

蠔多力捷,能曳牛卻走;城無高下,皆可超越。

與羌相持旬餘,莫能相勝。

三月,堅至銅壁,平盡眾出戰,蠔單馬大呼,出入秦陳者四、五。

堅募人生致之,鷹揚將軍呂光刺蠔,中之,鄧羌擒蠔

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習