《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己:[1]春,三月,壬戌,隕石東郡八。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己

資治通鑒

白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己

漢紀二十三漢成帝陽朔三年(己亥,公元前22年)

[1]春,三月,壬戌,隕石東郡八。

[1]春季,三月,壬戌(疑誤),東郡墜一落八塊隕石。

[2]夏,六月,穎川鐵官徒申屠聖等百八十人殺長吏,盜庫兵,自稱將軍,經歷九郡。

遣丞相長史、御史中丞逐捕,以軍興從事,皆伏辜。

[2]夏季,六月,穎川鐵官徒申屠聖等一百八十人,殺官員,****軍械庫兵器,自稱「將軍」,經歷九個郡。

成帝派遣丞相長史、御史中丞追捕,按戰時徵調軍隊的有關規定行一事。

申屠聖等全部伏誅。

[3]秋,王鳳疾,天子數自臨問,親執其手涕泣曰:「將軍病,如有不可言,平阿侯譚次將軍矣!」鳳頓首泣曰:「譚等雖與臣至親,行皆奢僭,無以率導百姓,不如御史大夫音謹敕,臣敢以死保之!」及鳳且死,上疏謝上,復固薦音自代,言譚等五人必不可用;天子然之。

初,譚倨,不肯事鳳,而音敬鳳,卑恭如子,故鳳薦之。

八月,丁巳,鳳薨。

九月,甲子,以王音為大司馬、車騎將軍,而王譚位特進,領城門兵。

安定太守谷永以譚失職,勸譚辭讓,不受城門職;由是譚、音相與不平。

[3]秋季,王鳳患病,成帝數次親臨探望,並親自握著王鳳的手流淚說:「將軍染病,如有意外,我想讓平阿侯王譚接替大將軍!」王鳳叩頭哭泣說:「王譚等雖與我是至親,但他們行一事追求奢侈,超越本份,無法統率百姓,不如御史大夫王音謹慎小心,行一事走正道。

我敢用生命保舉他!」及至王鳳將死時,上書感謝皇恩,再次堅決推薦王音接替自己,說王譚等五人必不可用。

成帝同意了。

早先,王譚倨傲,不肯奉迎王鳳。

而王音則對王鳳禮敬有加,卑恭如子,所以王鳳保舉他。

八月,丁巳(二十四日),王鳳去世。

九月,甲子(初二),任命王音為大司馬、車騎將軍。

賜王譚為特進,主管城門兵。

安定太守谷永,因為王譚沒有得到大將軍的職位,勸他辭讓,不接受主管城門的職務。

自此王譚、王音互相不滿,結下怨恨。

[4]冬,十一月,丁卯,光祿勳於永為御史大夫。

永,定國之子也。

[4]冬季,十一月,丁卯(初六),任命光祿勳於永為御史大夫。

於永是於定國的兒子。

四年(庚子、前21)

四年(庚子,公元前21年)

[1]春,二月,赦天下。

[1]春季,二月,大赦天下。

[2]夏,四月,雨雪。

[2]夏季,四月,降雪。

[3]秋,九月,壬申,東平思王宇薨。

[3]秋季,九月,壬申(十六日),東平王劉宇去世。

[4]少府王駿為京兆尹。

駿,吉之子也。

先是,京兆有趙廣漢、張敞、王尊、王章,至駿,皆有能名,故京師稱曰:「前有趙、張,後有三王。」

[4]任命少府王駿為京兆尹。

王駿是王吉的兒子。

先前,擔任過京兆尹的有趙廣漢、張敞、王尊、王章,到王駿,全都以才幹出名,因而京師人稱讚說:「前有趙、張,後有三王。」

[5]閏月,壬戌,於永卒。

[5]閏十二月,壬戌(初七),於永去世。

[6]烏孫小昆彌烏就屠死,子拊離代立;為弟日貳所殺。

漢遣使者立拊離子安日為小昆彌。

日貳亡阻康居;安日使貴人姑莫匿等三人詐亡從日貳,刺殺之。

於是西域諸國上書,願復得前都護段會宗;上從之。

城郭諸國聞之,皆翕然親附。

[6]烏孫王國小昆彌烏就屠去世,他的兒子拊離接替小昆彌,拊離又被弟弟日貳殺死。

漢朝派遣使者扶立拊離的兒子安日為小昆彌。

日貳逃亡到康居王國,以阻止安日的追殺。

安日指使貴族姑莫匿等三人,詐作反叛逃亡,追隨日貳,將他刺殺。

於是西域諸國紛紛上書,要求仍派原先的都護段會宗擔任西域都護。

成帝答應了他們的要求。

西域諸城邦王國聽到消息,都一致親近歸附漢朝。

[7]谷永奏言:「聖王不以名譽加於實效;御史大夫任重職大,少府宣達於從政,唯陛下留神考察!」上然之。

[7]谷永上奏說:「聖明的君王用人時,不僅注意聲譽,更重要的是考察辦事的實際能力和效果。

御史大夫責任重大,我看少府薛宣,處理政事通達幹練,請陛下對他留意考察!」成帝同意了。

鴻嘉元年(辛丑、前20)

鴻嘉元年(辛丑,公元前20年)

[1]春,正月,癸巳,以薛宣為御史大夫。

[1]春季,正月,癸巳(初九),任命薛宣為御史大夫。

[2]二月,壬午,上行幸初陵,赦作徒;以新豐之戲鄉為昌陵縣,奉初陵。

[2]二月,壬午(二十八日),成帝前往自己的陵墓初陵,赦免在墓園作工的刑徒。

把新豐的戲鄉改為昌陵縣,以供奉初陵。

[3]上始為微行,從期門郎或私奴十餘人,或乘小車,或皆騎,出入市裡郊野,遠至旁縣甘泉、長楊、五柞,鬥雞、走馬,常自稱富平侯家人。

富平侯者,張安世四世孫放也。

放父臨,尚敬武公主,生放,放為侍中、中郎將,娶許皇后女弟,當時一寵一幸無比,故假稱之。

[3]成帝開始微服出行,跟隨的期門郎或私奴有十餘人,或乘小車,或全部騎馬,出入市內街巷和郊野,遠到鄰縣的甘泉、長楊、五柞,鬥雞走馬,成帝還常自稱是富平侯家人。

所謂富平侯,是張安世的四世孫張放。

張放的父親張臨,娶敬武公主為妻,生下張放。

張放為侍中、中郎將,娶許皇后的妹妹為妻,當時所受榮一寵一,沒有可以比得上的。

因此成帝假稱自己是富平侯家人。

[4]三月,庚戌,張禹以老病罷,以列侯朝朔、望,位特進,見禮如丞相;賞賜前後數千萬。

[4]三月,庚戌(二十七日),張禹因年老多病免官,以列侯的身份,在每月一日、十五日朝見皇帝,並加位特進,朝見時的禮節一如丞相,前後賞賜數千萬錢。

[5]夏,四月,庚辰,薛宣為丞相,封高陽侯;京兆尹王駿為御史大夫。

[5]夏季,四月,庚辰(二十七日),任命薛宣為丞相,封高陽侯。

任命京兆尹王駿為御史大夫。

[6]王音既以從舅越親用事,小心親職。

上以音自御史大夫入為將軍,不獲宰相之封,六月,乙巳,封音為安陽侯。

[6]王音既然以堂舅的身份,超過其他親舅得到重用,因而小心供職。

成帝因王音是從御史大夫直接擢升為將軍,沒有得到宰相應當封的爵位。

六月,乙巳(疑誤),封王音為安陽侯。

[7]冬,黃龍見真定。

[7]冬季,真定發現黃龍。

[8]是歲,匈奴復株累單于死,弟且麋胥立,為搜諧若單于;遣子左祝都韓王留斯侯入侍,以且莫車為左賢王。

[8]本年,匈奴復株累單于去世,弟弟且麋胥繼位,為搜諧若單于。

單于派遣兒子左祝都韓王留斯侯到長安,作為人質侍奉漢皇。

單于又任命且莫車為左賢王。

二年(壬寅、前19)

二年(壬寅,公元前19年)

[1]春,上行幸雲陽、甘泉。

[1]春季,成帝前往雲陽、甘泉。

[2]三月,博士行大射禮。

有飛雉集於庭,歷階登堂而;後雉又集太常、宗正、丞相、御史大夫、車騎將軍之府,又集未央宮承明殿屋上。

車騎將軍音、待詔一寵一等上言:「天地之氣,以類相應;譴告人君,甚微而著。

雉者聽察,先聞雷聲,故《月令》以紀氣。

《經》載高宗雉之異,以明轉禍為福之驗。

今雉以博士行禮之日曆階登堂,萬眾睢睢,驚怪連日,逕歷三公之府,太常、宗正典宗廟骨肉之官,然後入宮,其宿留告曉人,具備深切;雖人道相戒,何以過是!」後帝使中常侍晁閎詔音曰:「聞捕得雉,一毛一羽頗摧折,類拘執者,得無人為之?」

音復對曰:「陛下安得亡國之語!不知誰主為佞諂之計,誣亂聖德如此者!左右阿諛甚眾,不待臣音復諂而足。

公卿以下,保位自守,莫有正言。

如令陛下覺寤,懼大禍且至身,深責臣下,繩以聖法,臣音當先誅,豈娪幸宰越庠眨】竇次皇?迥輳?趟貌渙Ⅲ?杖占莩刀?觶??辛魑牛緩D詿甚於京師。

外有微行之害,內有疾病之憂,皇天數見災異,欲人變更,終已不改。

天尚不能感動陛下,臣子何望!獨有極言待死,命在朝暮而已。

如有不然,老母安得處所,尚何皇太后之有!斑祖天下當以誰屬乎!宜謀於賢智,克己復禮,以求天意,繼嗣可立,災變尚可銷也。」

[2]三月,博士舉行大射禮時。

有野雞飛來,群集於庭院,經過台階登上大堂鳴叫。

而後,又飛集於太常、宗正、丞相、御史大夫、車騎將軍官府,接著,又飛集於未央宮承明殿的屋頂上。

車騎將軍王音、待詔一寵一等上奏說:「天地之氣,以類別互相呼應驗證,向君王示警的變異,雖然甚為微小,但很顯著。

野雞聽覺敏銳,能最先聽到雷聲,因而《月令》用野雞的鳴叫來記錄節氣。

《書經》記載:高宗武丁祭成湯時,曾出現野雞飛到鼎耳上鳴叫的不祥異象,而高宗堅守正道,從而消弭了災禍,這是轉禍為福的明顯驗證。

而今,野雞在博士舉行典禮之日,經過台階登堂,在萬人矚目之下,引起連日的驚怪,一直飛過三公之府,飛過太常、宗正等主持宗廟祭典和皇族事務的官署,然後入宮。

野雞的停留所告誡人們的內容,是深刻而切要的。

雖然人們之間也常常互相告誡,但哪裡能趕上這個呢!」而後,成帝派中常侍晁閎傳詔詢問王音說:「聽說捕捉到的野雞,很多羽一毛一都折斷了,好像曾被抓住必過,莫非有人故意製造變異?」

王音回答說:「陛下怎能說這種亡國的話!不知誰敢主謀策劃這種一奸一巧的計策,誣蔑擾亂聖德到如此地步!聖上左右善阿諛的大有人在,不必等我王音再逢迎也已足夠。

公卿及以下,為保官位,人人自守,不敢說出一句正直的話。

如果能讓陛下覺悟,懼怕大禍就要降到身上,從而深責臣下,繩之以法,我王音會首先伏誅,豈有自我解脫的道理!陛下即位已十五年,沒有繼承皇位的嗣子,卻天天駕車出遊,幹些有失德行的不道之舉,在社會上流傳,海內的傳聞,更甚於京師。

陛下外有微服出遊的一毛一病,內有疾病纏身的憂愁,上天屢次降下災異,希望人能改正過失,然而終至不改。

上天尚且不能感動陛下,臣子又能企盼什麼呢!只有直言極諫,等候處死,命在旦夕間而已。

如有不測,我的老母都沒有安生的地方,更何況皇太后,就更沒有安全的處所了。

到那時,高祖的天下該當托囑給誰呢?陛下應當與賢能智慧之人磋商,像孔子所說那樣,克制個人的俗望,恢復以禮治國的正道,以求天意保佑,太子降生,災害變異也才會消失。」

[3]初,元帝儉約,渭陵不復徙民起邑;帝起初陵,數年後,樂霸陵曲亭南,更營之。

將作大匠解萬年使陳湯為奏,請為初陵徙民起邑,欲自以為功,求重賞。

湯因自請先徙,冀得美田宅。

上從其言,果起昌陵邑。

[3]當初,漢元帝十分儉省節約,他的陵墓渭陵,不再讓居民遷來,建立縣邑。

而成帝建築他的初陵,經營數年後,又看上霸陵曲亭以南,就更改地點,重新營建。

將作大匠解萬年,讓陳湯替他上奏,請求為成帝新建陵墓遷移居民,建立縣邑,想以此為自己邀功,求得重賞。

陳湯因而請求准許他最先搬遷,希圖分到肥沃的田地和美好的住宅。

皇上聽從他們的建議,果然設立了昌陵邑。

夏,徙郡國豪桀貲五百萬以上五千戶於昌陵。

夏季,下令遷移郡國豪族資產在五百萬以上的五千戶,充實昌陵地區。

[4]五月,癸未,隕石於杜郵三。

[4]五月,癸未(初六),杜郵墜一落三顆隕石。

[5]六月,立中山憲王孫雲客為廣德王。

[5]六月,封中山憲王的孫子劉雲客為廣德王。

[6]是歲,城陽哀王雲薨;無子,國除。

[6]本年,城陽王劉雲去世,由於沒有兒子,封國撤除。

三年(癸卯、前18)

三年(癸卯,公元前18年)

[1]夏,四月,赦天下。

[1]夏季,四月,大赦天下。

[2]大旱。

[2]大旱。

[3]王氏五侯爭以奢侈相尚。

成都侯商嘗病,欲避暑,從上借明光宮。

後又穿長安城,引內灃水,注第中大陂以行船,立羽蓋,張周帷,楫棹越歌。

上幸崑商第,見穿城引水,意恨,內銜之,未言。

後微行出,過曲陽侯第,又見園中土山、漸台,像白虎殿,於是上怒,以讓車騎將軍音。

商、根兄弟欲自黥、劓以謝太后。

上聞之,大怒,乃使尚書責問司隸校尉、京兆尹,知成都侯商等奢僭不軌,藏匿一奸一猾,皆阿縱,不一舉奏正法;二人頓首省戶下。

又賜車騎將軍音策書曰:「外家何甘樂禍敗!而欲自黥、劓,相戮辱於太后前,傷慈母一之心,以危亂國家!外家宗族強,上一身弱日久,今將一施之,君其召諸侯,令待府捨!」是日,詔尚書奏文帝誅將軍薄昭故事。

車騎將軍音藉稿請罪,商、立、根皆負斧質謝,良久乃已。

上特欲恐之,實無意誅也。

[3]王氏五侯競相崇尚奢華。

成都侯王商曾得病,想找個避暑的地方,就向皇上借用明光宮。

後來,他又鑿穿長安城牆,引來灃水,注入他家宅第中的大水池,使可以行船取樂。

遊船上樹立羽一毛一華蓋,四周全都張掛帷幔,還命令划船的人唱越歌。

有一次,成帝到王商的府第,看見池水是穿城挖渠引來的,十分惱怒,但只含恨隱忍,沒有說話。

後來,成帝微服出行時,經過曲陽侯府第,看見園中修築土山、漸台,模仿白虎殿,於是成帝大怒,用五侯僭越的罪行指責車騎將軍王音。

王商、王根兄弟十分恐慌,就想用在自己臉上刺字割鼻的辦法,向太后謝罪。

成帝聽說後,更加怒不可遏,就派尚書去責問司隸校尉和京兆尹;明知成都侯王商等奢侈、僭越等種種不軌行為,甚至窩藏壞人,卻都阿諛縱容,不一舉奏揭發,將他們繩之以法。

司隸校尉和京兆尹兩人在禁宮門外叩頭請罪。

成帝又給車騎將軍王音下策書說:「外戚為什麼自己甘願犯罪從而敗落呢?竟然打算給自己刺面割鼻,在太后面前擺出一副受戮辱的樣子,大傷太后的慈母一之心,從而危害攪亂國家。

外戚宗族勢力過強,朕在他們的包一皮圍熏染下,很長一段時間都軟弱無所作為,今天我要對他們一一處罰。

你立即把王商等人召到你那裡,等待處理!」這天,成帝還詔令尚書,奏報漢文帝誅殺將軍薄昭的舊事。

車騎將軍王音坐在草墊子上,請罪待刑。

王商、王立、王根都背負刀斧和砧板,表示謝罪待刑。

過了很久,此事才平息。

成帝不過是要恐嚇他們,實在並沒有誅殺他們的意思。

[4]秋,八月,乙卯,孝景廟北闕災。

[4]秋季,八月,乙卯(十五日),孝景帝祭廟北門失火。

[5]初,許皇后與班皆有一寵一於上。

上嘗游後一庭,欲與同輦載,辭曰:「觀古圖畫,賢聖之君皆名臣在側,三代末主乃有嬖妾;今欲同輦,得無近似之乎!」上善其言而止。

太后聞之,喜曰:「古有樊姬,今有班!」班進侍者李平得幸,亦為,賜姓曰衛。

[5]最初,許皇后與班都受成帝一寵一愛一。

有一次,成帝在後宮庭院遊玩,想跟班同乘一輛車,班推辭說:「我觀看古代的圖畫,聖賢的君王身旁,都跟隨著名臣,而三代末世的君王身旁,才有一寵一妾。

現在陛下想讓我同車,是不是有些相似呢!」成帝對她的回答很讚賞,也就不再勉強。

太后聽說了,高興地說:「古代有樊姬,今天有班!」班把侍者李平進獻成帝,李平受到一寵一幸,也被封為,賜姓「衛」。

其後,上微行過陽阿主家,悅歌舞者趙飛一燕,召入宮,大幸;有女弟,復召入,姿一性一尤粹,左右見之,皆嘖嘖嗟賞。

有宣帝時披香博士淖方成在帝后,唾曰:「此禍水也,滅火必矣!」姊、弟俱為,貴傾後宮。

許皇后、班皆失一寵一。

於是趙飛一燕譖告許皇后、班挾媚道,祝詛後宮,詈及主上。

冬,十一月,甲寅,許後廢處昭台宮,後姊謁皆誅死,親屬歸故郡。

考問班,對曰:「妾聞『死生有命,富貴在天。

』修正尚未蒙福,為邪欲以何望!使鬼神有知,不受不臣之訴;如其無知,訴之何益!筆不為也。」

上善其對,赦之,賜黃金百斤。

趙氏姊、弟驕妒,恐久見危,乃求共養太后於長信宮。

上許焉。

此後,成帝微服出行,到陽阿公主的家,喜歡上公主家的歌舞女趙飛一燕,把她召入宮中,大加一寵一愛一。

趙飛一燕有個妹妹,也被召入宮,姿容特別美艷,毫無瑕疵。

成帝左右的人看見她,都驚歎讚賞。

有位漢宣帝時的披香博士淖方成,當時正站在成帝身後,卻唾口水說:「這是禍水呀,定會撲滅漢王朝之火!」趙飛一燕姐妹倆都被封為,一時尊貴榮一寵一,壓倒後宮。

許皇后、班都失一寵一了。

於是趙飛一燕向成帝進讒言說,許皇后,班用妖術詛咒後宮得一寵一的美人,甚至連皇上都罵到了。

冬季,十一月,甲寅(十六日),許後被廢,遷居昭台宮。

許後的姐姐許謁等人全被誅殺,許後的親屬被逐歸原郡。

審訊班崑時,班回答說:「我聽說『死生有命,富貴在天』。

我修行持正,尚且沒有享到幸福,如果做邪的事,就更不用想有好結果了。

假使鬼神有知,不會聽取詛咒主上的惡訴;假使鬼神無知,向鬼神訴說又有什麼用呢?所以用妖術詛咒之事,我不會做的。」

成帝認為她說的有道理,就赦免了她,並賜黃金百斤。

趙氏姐妹驕橫妒嫉,班怕時間長了,終為所害,就請求到長信宮侍奉太后。

皇上予以批准。

[6]廣漢男子鄭躬等六十餘人攻官寺,篡囚徒,盜庫兵;自稱山君。

[6]廣漢男子鄭躬等六十餘人,攻打官府,劫走囚犯,****軍械庫兵器。

鄭躬自稱山君。

四年(甲辰、前17)

四年(甲辰,公元前17年)

[1]秋,勃海、清河、信都河水湓溢,灌縣、邑三十一,敗官亭、民舍四萬餘所。

平陵李尋奏言:「議者常欲求索九河故跡而穿之。

今因其自決,可且勿塞,以觀水勢;河欲居之,當稍自成川,跳出沙土。

然後順天心而圖之,必有成功,而用財力寡。」

於是遂止不塞。

朝臣數言百姓可哀,上遣使者處業振贍之。

[1]秋季,黃河在勃海、清河、信都氾濫成災,淹沒三十一個縣、邑,沖毀官亭、民房四萬餘所。

平陵人李尋上奏說:「討論治河之策的人,總想尋找九河故道,按照故道挖掘治理。

而今趁著黃河自己決口,可以暫時不堵塞缺口,以觀察水的走勢,要想讓黃河有固定的水道,就應當讓它自己逐漸形成河川,再沿河川挑出河一床一的沙土。

然後按照上天的意願加以規劃治理,必能取得成功,而且所用財力、人力都可節省。」

於是就停下來,不堵塞黃河缺口。

朝臣屢次提出災區百姓處境悲慘,成帝派使者安置賑濟災區百姓。

[2]廣漢鄭躬一黨一與廣,犯歷四縣,眾且萬人;州郡不能制。

冬,以河東都尉趙護為廣漢太守,發郡中及蜀郡合三萬人擊之,或相捕斬除罪;旬月平,遷護為執金吾,賜黃金百斤。

[2]廣漢鄭躬的一黨一羽日益增加,勢力範圍愈來愈廣,曾攻擊四個縣,人眾將近萬人,州郡也鎮壓不住。

冬季,朝廷任命河東都尉趙護為廣漢太守,征發廣漢郡及蜀郡兵共三萬人,攻擊鄭躬。

有賊人互相捕捉斬殺,官府赦免其罪。

不到一個月,叛亂平息。

擢升趙護為執金吾,賜黃金百斤。

[3]是歲,平阿安侯王譚薨。

上悔廢譚使不輔政而薨也,乃復進成都侯商,以特進領城門兵,置幕府,得舉吏如將軍。

[3]這年,平阿侯王譚去世。

成帝后悔棄置王譚,使他沒有擔任輔政大臣就去世了。

於是再次任用成都侯王商,讓他以特進身份主管城門兵,設置幕府,使他與將軍同樣有舉薦官吏的權力。

魏郡杜鄴時為郎,素善車騎將軍音,見音前與平阿侯有隙,即說音曰:「夫戚而不見殊,孰能無怨!昔秦伯有千乘之國而不能容其母弟,《春秋》譏焉。

周、召則不然,忠以相輔,義以相匡,同己之親,等己不尊,不以聖德獨兼國一寵一,又不為長專受榮任,分職於陝,並為弼疑,故內無感恨之隙,外無侵侮之羞,俱享天,兩荷高名者,蓋以此也。

竊見成都侯以特進領城門兵,復有詔得舉吏如五府,此明詔所欲必一寵一也。

將軍宜承順聖意,加異往時,每事凡議,必與及之。

發於至誠,則孰不說諭!」音甚嘉其言,由是與成都侯商親密。

二人皆重鄴。

魏郡人杜鄴,當時官職為郎,他一向與車騎將軍王音要好,見王音從前與平阿侯有嫌隙,就勸王音說:「親人之間不應該疏遠,誰能沒有點怨恨呢?從前秦景公擁有千乘戰車那麼強大的國家,卻容不下自己的同母胞弟,《春秋》因此而譏刺他。

周公、召公則不然,忠心為國而互相輔助,深明大義而互相匡扶。

相互間,把對方當作自身一樣親密和尊重。

不因自己德高望重,而獨享國家的榮一寵一;又不因自己年長,而專攬所有顯要的職務。

將國家從陝地劃開,分別主持,二人同為天子的左輔右弼。

因此內無遺憾怨恨的嫌隙,外無遭受抨擊侮辱的羞恥,同享上天的福佑,也同時負有高名的原因,就在於此吧。

我看成都侯王商,以特進的身份主管城門兵,皇上還下詔,使他一如五府有舉薦官吏的職權。

詔書的意思十分明顯,說明聖上一定要對他格外一寵一信。

將軍應該稟承順從聖上的旨意,加倍改變過去的作法,每件政事,凡有建議奏章,都必與王商磋商。

只要發自內心的至誠,則誰又會不高興呢!」王音非常讚許他的看法崑,從此與成都侯王商親密。

兩人都很看重杜鄴。

永始元年(乙巳、前16)

永始元年(乙巳,公元前16年)

[1]春,正月,癸丑,太官凌室火。

戊午,戾後園南闕火。

[1]春季,正月,癸丑(二十二日),太官冰室發生火災。

戊午(二十七日),戾後陵園南門發生火災。

[2]上欲立趙為皇后,皇太后嫌其所出微甚,難之。

太后姊子淳於長為侍中,數往來通語東宮;歲餘,乃得太后指,許之。

夏,四月,乙亥,上先封父臨為成陽侯。

諫大夫河間劉輔上書,言:「昔武王、周公,承順天地以饗魚、烏之瑞,然猶君臣祗懼,動色相戒。

況於季世,不蒙繼嗣之福,屢受威怒之異者乎!雖夙夜自責,改過易行,畏天命,念祖業,妙選有德之世,考卜窈窕之女,以承宗廟,順神祇心,塞天下望,子孫之祥猶恐晚暮!今乃觸情縱一欲,傾於卑賤之女,欲以母天下,不畏於天,不愧於人,惑莫大焉!裡語曰:『腐木不可以為柱;人婢不可以為主。

』天人之所不予,必有禍而無福,市道皆共知之,朝廷莫肯壹言。

臣竊傷心,不敢不盡死!」書奏,上使侍御史收縛輔,系掖庭秘獄,群臣莫知其故。

於是左將軍辛慶忌、右將軍廉褒、光祿勳琅邪師丹、太中大夫谷永俱上書曰:「竊見劉輔前以縣令求見,擢為諫大夫,此其言必有卓詭切至當聖心者,故得拔至於此;旬月之間,收下秘獄。

臣等愚以為輔幸得托公族之親,在諫臣之列,新從下土來,未知朝廷體,獨觸忌諱,不足深過。

小罪宜隱忍而已,如有大惡,宜暴治理官,與眾共之。

今天心未豫,災異屢降,水旱迭臻,方當隆寬廣問,褒直盡下之時也,而行慘急之誅於諫爭之臣,震驚群下,失忠直心。

假令輔不坐直言,所坐不著,天下不可戶曉。

同姓近臣,本以言顯,其於治親養忠之義,誠不宜幽囚於掖庭獄。

公卿以下,見陛下進用輔亟而折傷之暴,人有懼心,一精一銳銷,莫敢盡節正言,非所以昭有虞之聽,廣德美之風!臣等竊深傷之,惟陛下留神省察!」上乃徙輔系共工獄,減死罪一等,論為鬼薪。

[2]成帝想封趙飛一燕為皇后,但皇太后嫌她出身太微賤,從中阻攔。

太后姐姐的兒子淳於長任侍中,多次往來於東宮,為成帝傳話。

經過一年多,才得到太后的旨意,予以允許。

夏季,四月,乙亥(十五日),成帝先封趙飛一燕的父親趙臨為成陽侯。

諫大夫、河間人劉輔上書說:「往昔武王、周公承順天地,因而有白魚入王舟、火焰變烏鴉的祥瑞,然而君臣仍然心懷恭敬和恐懼,臉為變色,互相戒勉。

何況現在正處末世,沒有太子降生的福氣,卻屢次遭受上天降威震怒的變異呢!雖然日夜自責檢討,改過易行,敬畏天命,思念祖宗大業,一精一選品德高尚的家族,從中稽考挑選窈窕淑女,以承奉宗廟,順從神靈之心,滿足天下人的希望,然而要想有生子生孫的福氣,仍然恐怕太晚!可是陛下現在卻放縱一情一欲,傾心迷戀卑賤之女,想讓這樣的女子作天下之母,既不畏於天,又不愧於人,陛下的迷惑,沒有比現在更大的了!俚語說:『腐木不可用做樑柱,婢女不可成為主人。

』上天和人民都不贊成的事情,必然有禍而無福,這是街市小民和路人都懂得的道理,朝廷卻沒有人肯說一句話,我為此痛心,不敢不冒死勸諫。」

奏章上去後,成帝派侍御史逮捕了劉輔,囚禁在宮廷秘密監獄裡。

群臣都不知道他被捕的原因。

當時左將軍辛慶忌、右將軍廉褒、光祿勳琅邪人師丹、太中大夫谷永,都上書說:「我們看到劉輔從前以縣令的身份求見陛下,被陛下擢升為諫大夫,這說明他的話必具卓異的見識,正好深合聖心,所以才能夠被提拔到這樣的地位。

不到一個月的時間,卻突然被逮捕,關押在秘密監獄。

我們愚昧地認為,劉輔有幸為皇族宗親之一,位列諫臣。

他新近才從下面的縣邑來到,不懂朝廷規矩,獨自觸犯了陛下的忌諱,不足以深加追究。

若是小罪,陛下還是應該隱忍一下;如有大罪,就應公開揭露,讓司法官吏去查辦,使大家都知道他的罪惡。

現在天心不悅,屢降災異,水旱迭至。

正處在應該施恩寬容,廣求建議,褒獎直言,使臣下盡言的時候,卻對諫諍之臣施以慘痛激烈的處罰,使群臣震驚,喪失盡忠直言之心。

假如劉輔不是因直言獲罪,罪名又不公佈,那麼就不能使天下家喻戶曉。

劉輔是同姓近臣,本因直言而獲顯達,從管理親族、培養忠良的意義上說,實在不該把他幽禁在宮廷監獄。

公卿及以下官員,見陛下很快地擢升任用劉輔,又迅速加以摧折,人人懷有恐懼之心,一精一氣頓銷,銳氣減弱,不敢為國盡忠直言了。

這就不能顯示出陛下具有虞舜傾聽直諫的賢德,也不能推廣美好的道德風範。

我們深深為崑此痛心,希望陛下留意考察!」成帝於是把劉輔轉移到共工獄,減免死罪,判處做三年苦工的「鬼薪」徒刑。

[3]初,太后兄弟八人,獨弟曼早死,不侯;太后憐之。

曼寡一婦渠供養東宮,子莽幼孤,不及等比;其群兄弟皆將軍、五侯子,乘時侈一靡一,以輿馬聲色佚游相高。

莽因折節為恭儉,勤身博學,被服如儒生;事母及寡嫂,養孤兄子,行甚敕備;又外交英俊,內事諸父,曲有禮意。

大將軍鳳病,莽侍疾,親嘗藥,亂首垢面,不解一衣帶連月。

鳳且死,以托太后及帝,拜為黃門郎,遷射聲校尉。

久之,叔父成都侯商上書,願分戶邑以封莽。

長樂少府戴崇、侍中金涉、中郎陳湯等皆當世名士,鹹為莽言,上由是賢莽,太后又數以為言。

五月,乙未,封莽為新都侯,遷騎都尉、光祿大夫、侍中。

宿衛謹敕,爵位益尊,節一操一愈謙,散輿馬、衣裘振施賓客,家無所餘;收贍名士,交結將、相、卿、大夫甚眾。

故在位者更推薦之,游者為之談說,虛譽隆洽,傾其諸父矣。

敢為激發之行,處之不慚恧。

嘗私買侍婢,昆弟或頗聞知,莽因曰:「後將軍朱子元無子,莽聞此兒種宜子。」

即日以婢奉朱博。

其匿情求名如此!

[3]最初,太后有兄弟八人,唯獨弟弟王曼早死,沒有封侯。

太后憐惜他,把王曼的遺孀渠供養在東宮。

王曼的兒子王莽,從小成孤兒,不能與其他人相比。

那些兄弟的父親都是將軍、王侯,可以憑父親當時的地位恣意奢華,在車馬聲色放一蕩遊樂方面互相競賽。

而王莽是屈己下人,態度謙恭,勤學苦修,學識淵博,穿著像儒生。

侍奉母親跟寡嫂,撫養亡兄的孤兒,十分盡心周到。

同時,在外結交的都是些俊傑之士,在內對待諸位伯父叔父,能委曲遷就,禮敬有加。

大將軍王鳳病重時,王莽侍候他,親口嘗藥,一連幾個月都不能解一衣入睡,因而蓬頭垢面。

王鳳將死時,把王莽托付給太后及成帝,王莽因此被封為黃門郎,以後又升任射聲校尉。

很久以後,叔父成都侯王商上書,表示願分出自己封地上的土地和百姓,請求皇上封給王莽。

長樂少府戴崇、侍中金涉、中郎陳湯等,都是當代名士,也都為王莽美言。

成帝因而認為王莽賢能,太后又屢次以此囑咐成帝。

五月,乙未(初六),封王莽為新都侯,升為騎都尉、光祿大夫、侍中。

王莽在宮廷服務謹慎盡心,爵位越尊貴,他的禮節一操一守越謙恭。

他把自己的車馬、衣物、皮裘周濟給門下賓客,而自己卻家無餘財。

他收羅贍養名士,結交很多將、相、卿、大夫。

因而在位的官員輪番向皇帝推薦他,善遊說的人也為他到處宣傳,虛假不實的聲譽隆盛無比,壓過了他的諸位伯父叔父。

他敢於做違俗立異的事情,而又安然處之,毫無愧色。

王莽曾私下買了一個婢女,兄弟中有人聽說了,王莽於是辯解:「後將軍朱子元沒有兒子,我聽說此女有宜男相。」

當天就把婢女奉送給朱博。

他就是這樣隱匿真情博取名聲!

[4]六月,丙寅,立皇后趙氏,大赦天下。

[4]六月,丙寅(七日),成帝封趙飛一燕為皇后,大赦天下。

皇后既立,一寵一少衰;而其女弟絕幸,為昭儀,居昭陽捨,其中庭彤朱而殿上髹漆;切皆銅沓,黃金塗;白玉階;壁帶往往為黃金,函藍田璧、明珠、翠羽飾之;自後宮未嘗有焉。

趙後居別館,多通侍郎、宮奴多子者,昭儀嘗謂帝曰:「妾姊一性一剛,有如為人構陷,則趙氏無種矣!」因泣下淒惻。

帝信之,有白後一奸一狀者,帝輒殺之。

由是後公為一婬一恣,無敢言者,然卒無子。

趙飛一燕當上皇后以後,成帝對她的一寵一愛一稍有衰退。

而她的妹妹卻受一寵一空前,被封為昭儀,賜住昭陽捨,居處中庭全用朱紅色,而殿上則漆成黑色。

門限全用銅包一皮,再塗以黃金。

台階用白玉雕成。

屋內牆壁上帶狀的橫木,處處嵌有黃金環,環內鑲上藍田玉璧、明珠、翠羽來裝飾。

其奢華是後宮從來沒有過的。

趙皇后居住在另外一個宮殿,跟侍郎和多子的宮奴屢次私通。

趙昭儀曾對成帝說:「我姐姐一性一格剛烈,假如被人構陷,則我們趙氏就要絕種了!」趁勢哭得十分淒惻。

成帝相信了她的話,有報告皇后一奸一情的人,成帝就把他殺死。

從此,趙皇后公然恣意宣一婬一,沒有人敢報告了,然而始終不生孩子。

光祿大夫劉向以為王教由內及外,自近者始,於是採取《詩》、《書》所載賢妃、貞婦興國顯家及孽、嬖亂亡者,序次為《列女傳》,凡八篇,及采傳記行一事,著《新序》、《說苑》,凡五十篇,奏之;數上疏言得失,陳法戒。

書數十上,以助觀覽,補遺闕。

上雖不能盡用,然內嘉其言,常嗟歎之。

光祿大夫劉向認為,國家的道德風化教育,應該由內及外,先從皇帝身邊的人開始。

於是摘錄《詩經》、《書經》所記載的賢妃、貞婦使國家振興、家崑族顯達的事跡,以及君王因一寵一愛一嬪妃,造成天下大亂、國家滅亡的故事,按次序,編成《列女傳》,共八篇;並采錄傳、記、行一事,著《新序》、《說苑》共五十篇。

書成,奏請成帝閱覽。

他還屢次上書,談論國家政治得失,陳述應當傚法或鑒戒的史事。

前後上書數十次,想幫助天子觀察政事,補救錯誤和遺漏。

成帝對他的建議,雖不能都採用,但內心卻很贊同,常感歎不已。

[5]昌陵制度奢泰,久而不成。

劉向上疏曰:「臣聞王者必通三統,明天命所授者博,非獨一姓也。

自古及今,未有不亡之國。

孝文皇帝嘗美石槨之固,張釋之曰:『使其中有可欲,雖錮南山猶有隙。

』夫死者無終極而國家有廢興,故釋之之言為無窮計也。

孝文寤焉,遂薄葬。

棺槨之作,自黃帝始。

黃帝、堯、舜、禹、湯、文、武、周公,丘垅皆小,葬具甚微;其賢臣孝子亦承命順意而薄葬之,此誠奉安君父忠孝之至也。

孔子葬母於防,墳四尺。

延陵季子葬其子,封墳掩坎,其高可隱。

故仲尼孝子而延陵慈父,舜、禹忠臣,周公弟弟,其葬君、親、骨肉皆微薄矣;非苟為儉,誠便於體也。

秦始皇葬於驪山之阿,下錮三泉,上崇山墳,水銀為江、海,黃金為鳧、雁,珍寶之臧,機械之變,棺槨之麗,宮館之盛,不可勝原;天下苦其役而反之,驪山之作未成,而周章百萬之師至其下矣。

項籍燔其宮室,營宇,牧兒持火照求亡羊,失火燒其臧槨。

自古及今,葬未有盛如始皇者也;數年之間,外被項籍之災,內離牧豎之禍,豈不哀哉!是故德彌厚者葬彌薄,知愈深者葬愈微。

無德寡知,其葬愈厚,丘垅彌高,宮闕甚麗,發掘必速。

由是觀之,明暗之效,葬之吉凶,昭然可見矣!陛下即位,躬親節儉,始營初陵,其制約小,天下莫不稱賢明;及徙昌陵,增庳為高,積土為山,發民墳墓,積以萬數,營起邑居,期日迫卒,功費大萬百餘。

死者恨於下,生者愁於上,臣甚閔焉!以死者為有知,發人之墓,其害多矣;若其無知,又安用大!謀之賢知則不說,以示眾庶則苦之,若苟以說禺夫一婬一侈之人,又何為哉!唯陛下上覽明聖之制以為則,下觀亡秦之禍以為戒,初陵之模,宜從公卿大臣之議,以息眾庶!」上感其言。

[5]昌陵工程規劃一寵一大、奢華,歷時很久都未能完成。

劉向上書說:「我聽說君王必須通達天、地、人三統,明白天命可以授與的人,是很多的,並非只一姓。

自古到今,沒有不滅亡的國家。

孝文皇帝曾經讚美石棺槨的堅固,張釋之說:『假使其中有人們想得到的東西,就是用銅鐵澆鑄南山,人們仍會鑿出隙縫。

』死亡的事永遠不會有完,國家有興有廢,因此張釋之的話,是為文帝作長遠的打算。

孝文帝醒悟,於是採用薄葬。

安葬使用棺槨,自黃帝開始。

黃帝、堯、舜、禹、湯、周文王、周武王、周公,墳塚都很小,葬具極簡單。

他們的賢臣孝子也稟承命令順從意旨,實行薄葬,這才是令君父平安的至為忠孝的作法。

孔子把母親安葬在防,墳高四尺。

延陵人季子埋葬他的兒子,隱蔽墳丘,低矮得幾乎看不出來。

所以說,孔子是孝子,而季子是慈父,舜、禹是忠臣,而周公能友一愛一兄弟。

他們安葬君王、父母、骨肉親人都很簡單微薄。

並非草率而實行節儉,實在是為了便於實行。

秦始皇葬在驪山旁,堵塞了地下深處的三重泉,把墳丘堆得像山一樣高,墓室裡用水銀做成江、海,用黃金做成野鴨、飛雁。

珍寶的收藏、機械的巧妙、棺槨的華麗、宮殿的宏偉,後世不能超越、重現。

天下不堪修陵徭役的困苦,紛紛反叛。

驪山墳墓還沒修完,周章率領的百萬抗秦大軍已打到驪山腳下。

項羽燒了宮殿、屋宇,牧童手持火把到墓中尋找丟失的羊,失火燒燬了隱藏其中的棺槨。

自古到今,厚葬還沒有超過秦始皇的,然而數年之間,外受項羽縱火之災,內遭牧童失火之禍,豈不可悲!因而恩德越深厚者,安葬越簡陋,智慧越高深者,安葬越微薄。

反而是無德又無智慧的人,安葬越奢華,墳墓也越高大,宮殿十分宏麗,必然迅速被人發掘。

由此觀之,明顯與隱蔽的不同效果,安葬的吉祥與凶險,不是昭然可見嗎?陛下即位之初,親自推行節儉,最早營建的陵,規模很小,天下沒有不稱頌陛下賢明的。

然而後來改遷昌陵,把低下的地方增高,堆土成山,挖掘人民的祖先墳墓,累計達到一萬多座,而又設立縣邑,修建房舍,限期急迫,功時費用超過萬百。

工程中死去的人在地下含恨,活著的人在地上愁苦,使人無限痛惜!如果認為死後有知,那麼剷除別人墳墓,災害恐怕無法估計;如果認為死後無知,又何必把墳墓修得如此之大?賢能的人不會喜悅,而小民卻懷無邊怨恨。

假定只為了使愚昧奢侈的人高興,卻又何必?請陛下上觀聖明的制度,作為傚法,下看秦朝滅亡的禍害,作為鑒戒。

預定墓地的規模,最好聽從公卿大臣的建議,安一撫人民!」皇上深為他的話感動。

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習