《資治通鑒》《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272):[1]楚以左徒黃歇侍太子完為質於秦。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)

資治通鑒

《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)

周紀五周赧王四十三年(己丑,公元前272年)

[1]楚以左徒黃歇侍太子完為質於秦。

[1]楚國派左徒黃歇侍奉在秦國做人質的太子羋完。

[2]秦置南陽郡。

[2]秦國設置南陽郡。

[3]秦、魏、楚共伐燕。

[3]秦國、魏國、楚國共同進攻燕國。

[4]燕惠王薨,子武成王立。

[4]燕國燕惠王去世,其子即位為燕武成王。

四十四年(庚寅、前271)

四十四年(庚寅,公元前271年)

[1]趙藺相如伐齊,至平邑。

[1]趙國派藺相如進攻齊國,兵抵平邑。

[2]趙田部吏趙奢收租稅,平原君家不肯出;趙奢以法治之,殺平原君用事者九人。

平原君怒,將殺之。

趙奢曰:「君於趙為貴公子,今縱君家而不奉公則法削,法削則國弱,國弱則諸侯加兵,是無趙也。

君安得有此富乎!以君之貴,奉公如法則上下平,上下平則國強,國強則趙固,而君為貴戚,豈輕於天下邪!」平原君以為賢,言之於王。

王使治國賦,國賦太平,民富而府庫實。

[2]趙國一個收田租的小辟趙奢到平原君趙勝家去收租稅,他的家人不肯交。

趙奢以法處置,殺死平原君家中管事人九名。

平原君十分惱怒,想殺死趙奢,趙奢便說:「您在趙國是貴公子,如果縱容家人而不奉公守法,法紀就會削弱,法紀削弱國家也就衰弱,國家衰弱則各國來犯,趙國便不存在了。

您還到哪裡找現在的富貴呢!以您的尊貴地位,帶頭奉公守法則上下一心,上下一心則國家強大,國家強大則趙家江山穩固,而您作為王族貴戚,難道會被各國輕視嗎?」

平原君認為趙奢很賢明,便介紹給趙王。

趙王派他管理國家賦稅,於是國家賦稅徵收順利,人民富庶而國庫充實。

四十五年(辛卯、前270)

四十五年(辛卯,公元前270年)

[1]秦伐趙,圍閼與。

趙王召廉頗、樂乘而問之曰:「可救否?」

皆曰:「道遠險狹,難救。」

問趙奢,趙奢對曰:「道遠險狹,譬猶兩鼠斗於一穴一中,將勇者勝。」

王乃令趙奢將兵救之。

去邯鄲三十里而止,令軍中曰:「有以軍事諫者死!」

[1]秦國進攻趙國,圍困閼與城。

趙王召見廉頗、樂乘問道:「可以援救嗎?」

兩人都說:「道路遙遠,更兼險峻,難救。」

再問趙奢,趙奢回答說:「道路遙遠險峻,就好比兩隻老鼠在洞一穴一中咬鬥,將是勇敢者取勝。」

趙王於是令趙奢率領軍隊前去援救。

趙奢剛離開邯鄲三十里就停止不前,下令軍中說:「如有人談及軍事,一律處死!」

秦師軍武安西,鼓噪勒兵,武安屋瓦盡振。

趙軍中候有一人言急救武安,趙奢立斬之。

堅璧二十八日不行,復益增壘。

秦間入趙軍,趙奢善食遣之。

間以報秦將,秦將大喜曰:「夫去國三十里而軍不行,乃增壘,閼與非趙地也!」趙奢既已遣間,卷甲而趨,一日一一夜而至,去閼與五十里而軍,軍壘成。

秦師聞之,悉甲而往。

趙軍士許歷請以軍事諫,趙奢進之。

許歷曰:「秦人不意趙至此,其來氣盛,將軍必厚集其陳以待之;不然,必敗。」

趙奢曰:「請受教!」許歷請刑,趙奢曰:「胥,後令邯鄲。」

許歷復請諫,曰:「先據北山上者勝,後至者敗。」

趙奢許諾,即發萬人趨之。

秦師後至,爭山不得上;趙奢縱兵擊秦師,秦師大敗,解閼與而還。

趙王封奢為馬服君,與廉、藺同位;以許歷為國尉。

秦國軍隊駐紮在武安城西,列陣大喊大擂,武安城內的屋瓦都為之震動。

趙軍中一個軍吏忍不住提議急救武安,被趙奢立即斬首。

趙奢軍堅守二十八天不動,反倒增修營壘。

秦國一個間諜潛入趙軍,趙奢佯裝不知,用好吃好喝招待他。

間諜回去報告秦軍大將,秦軍大將十分高興地說:「援軍離開國都三十里就按兵不動,還增修營壘,閼與一定不是趙國的了!」趙奢放走間諜以後,下令部隊捲起盔甲悄聲前進,一天一一夜便到了離閼與五十里的地方,紮下營來,修起營壘。

秦國軍隊聽說後,披甲前往迎敵。

趙奢軍中有個軍士許歷要求提出軍事建議,趙奢便召他進來。

許歷說:「秦軍沒想到趙軍會到這裡,他們來勢盛氣凌人。

趙將軍你一定要集中兵力排一出戰陣對付,不然必敗。」

趙奢說:「我接受你的指教。」

許歷以自己違反了軍紀,請處死刑,趙奢忙說:「且慢,現在是邯鄲那次軍令以後的事了。」

許歷便再次提出建議說:「先佔領北山的人必勝,後到的必敗。」

趙奢點頭稱是,立即派出一萬人前去北山,秦軍後到,爭奪北山無法攻上。

於是,趙奢指揮全軍猛擊秦國軍隊,秦軍大敗,撤去對閼與的包一皮圍,退兵而還。

趙王因此封趙奢為馬服君,與廉頗、藺相如同等地位;又任命許歷為國尉。

[2]穰侯言客卿灶於秦王,使伐齊,取罷、壽以廣其陶邑。

[2]魏冉向秦王介紹名叫灶的客卿,派他率軍進攻齊國,奪取罷、壽兩地,用來擴大自己的陶邑封地。

初,魏人范睢從中大夫須賈使於齊,齊襄王聞其辯口,私賜之金及牛、酒。

須賈以為睢以國陰事告齊也,歸而告其相魏齊。

魏齊怒,笞擊范睢,折脅,折齒。

睢佯死,卷以簀,置廁中,使客醉者更溺之,以懲後,令無妄言者。

范睢謂守者曰:「能出我,我心有厚謝。」

守都請棄簀中死人。

魏齊醉,曰:「可矣。」

范睢得出。

魏齊悔,復召求之。

魏人鄭安平遂一操一范睢亡匿,更姓名曰張祿。

[2]起初,魏國人范睢隨從中大夫須賈出使齊國,齊襄王聽說他能言善辯,私下贈給他金子及酒食。

須賈以為范睢把魏國的秘密告訴了齊國,回國後便向魏國宰相魏齊告發。

魏齊十分震怒,下令鞭打范睢,折斷了肋骨,打脫了牙齒。

范睢只好裝死,被捲進竹蓆,拋到廁所,魏齊還派醉酒的賓客向他身上溺尿,以懲戒後人,不得妄言。

范睢悄悄對看守說:「你放出我,我必有重謝。」

看守於是去請示把席中死人扔掉,魏齊正喝醉了酒,便說:「可以。」

范睢這才得以脫身。

事後魏齊後悔,又派人去搜索范睢。

魏國人鄭安平把范睢藏匿起來,改換姓名叫張祿。

秦謁者王稽使於魏,范睢夜見王稽。

稽潛載與俱歸,薦之於王,王見之於離宮。

范睢佯為不知永巷而入其中,王來而宦者怒逐之,曰:「王至!」范睢謬曰:「秦安得王,秦獨有太后、穰侯耳!」王微聞其言,乃屏左右,跽而請曰:「先生何以幸教寡人?」

對曰:「唯唯。」

如是者三。

王曰:「先生卒不幸教寡人邪?」

范睢曰:「非敢然也!臣,羈旅之臣也,交疏於王,而所願陳者皆匡君之事,處人骨肉之間,願效愚忠而未知王之心也,此所以王三問而不敢對者也。

臣知今日言之於前,明日伏誅於後,然臣不敢避也。

且死者,人之所必不免也,苟可以少有補於秦而死,此臣之所大願也。

獨恐臣死之後,天下杜口裹足,莫肯鄉秦耳。」

王跽曰:「先生,是何言也!今者寡人得見先生,是天以寡人溷先生而存先王之宗廟也。

事無大小,上及太后,下至大臣,願先生悉以教寡人,無疑寡人也!」范睢拜,王亦拜。

范睢曰:「以秦國之大,士卒之勇,以治諸侯,譬若走韓盧而博蹇兔也,而閉關十五年,不敢窺兵於山東者,是穰侯為秦謀不忠,而大王之計亦有所失也。」

王跽曰:「寡人願聞失計!」然左右多竊一聽者,范睢未敢言內,先言外事,以觀王之俯仰。

因進曰:「夫穰侯越韓、魏而攻齊剛、壽,非計也。

齊王南攻楚,破軍殺將,再闢地千里,而齊尺寸之地無得焉者,豈不欲得地哉?形勢不能有也。

諸侯見齊之罷敝,起兵而伐齊,大破之,齊幾於亡,以其伐楚而肥韓、魏也。

今王不如遠交而近攻,得寸則王之寸也,得尺亦王之尺也。

今夫韓、魏,中國之處而天下之樞也。

王若用霸,必親中國以為天下樞,以威楚、趙,楚強則附趙,趙強則附楚,楚、趙皆附,齊必懼矣,齊附則韓、魏因可虜也。」

王曰:「善。」

乃以范睢為客卿,與謀兵事。

秦國任謁者之職的王稽出使魏國,范睢深夜前去求見。

王稽把他暗中裝上使車,一起帶回國,推薦給秦王。

秦王決定在離宮召見范睢。

范睢假裝不識道路走入宮中巷道。

秦王乘轎輿前來,宦官怒聲驅趕范睢說:「大王來了!」范睢筆意胡說道:「秦國哪裡有大王,秦國只有王太后和穰侯而已!」秦王略微聽見了幾句,便屏退左右隨從,下跪請求說:「先生有什麼指教我的?」

范睢只說:「是的是的。」

如此三次。

秦王又說:「先生到底不願對我賜教嗎?」

范睢才說:「我哪裡敢呢!我是一個流亡在外的人,和大王沒有什麼交往,而想向您陳述的又都是糾正您失誤的大事,關係到您骨肉親人,我即使願意一效愚忠卻還不知大王的真心,所以大王三次下問我都不敢回答。

我知道今天在您面前說出,明天就有處死的危險,但我還是不敢迴避。

死,是人人都無法免除的,如果我的死能對秦國有所裨益,就是我最大的願望了。

我只怕我被處死之後,天下的賢士都閉口不言,裹足不前,不再投奔秦國了。」

秦王又下跪說:「先生您這是什麼話啊!今天我能見到先生,是上天認為我混濁,為了保存秦國的祖業宗廟而把您賜給我的。

無論事情大小,上及王太后,下至大臣,希望您都一一對我指教,不要再懷疑我的真心了!」范睢於是下拜,秦王也急忙回拜。

范睢這才說道:「以秦國的強大,士卒的勇一猛,對付各國,就好比用韓盧那樣的猛犬去追擊跛腳兔子。

而秦國卻坐守關外十五年,不敢派兵出擊崤山以東,這是穰侯魏冉為秦國的謀劃不忠心,但是大王您的方針也有所失誤。」

秦王跪著說:「我想知道錯在何處!」但是左右隨從有不少人在側耳偷一聽,范睢不敢提及內政,便先說到外事,以看秦王興趣的高低。

他於是說:「穰侯越過韓國、魏國去進攻齊國的剛、壽兩地,不是好計劃。

當年齊王向南進攻楚國,破軍殺將,開闢千里土地,而最後齊國連一尺一寸領土也未能得到,難道是他不想要地嗎?實在是因為地理形勢無法佔有。

而各國看到齊國征戰疲勞,便起兵攻打齊國,大破齊軍,使齊國幾乎滅亡。

這個結局就是因為齊國攻打楚國而使好處落到韓、魏兩國手中。

現在大王不如採取遠交而近攻的方針,得一寸地就是您大王的一寸,得一尺地就是您大王的一尺。

魏國、韓國,位於中原,是天下的中樞。

大王如果想稱霸,必須接近中原之地控制天下樞紐,以威一逼一十楚國、趙國,楚國強就收附趙國,趙國強則收附楚國,楚國、趙國一旦歸附您,齊國就驚慌失措了。

齊國再歸附,韓國、魏國便是秦國掌中之物了。」

王說:「好。」

於是以范睢為客卿,與他商議軍事。

四十六年(壬辰、前26一9)

四十六年(壬辰,公元前26一9年)

[1]秦中更胡傷攻趙閼與,不拔。

[1]秦國任中更之職的胡傷率軍進攻趙國閼與,未能攻克。

四十七年(癸巳、前268)

四十七年(癸巳,公元前268年)

[1]秦王用范睢之謀,使五大夫綰伐魏,拔懷。

[1]秦王聽從范睢的計策,派五大夫綰攻打魏國,攻克懷地。

四十八年(甲午、前267)

四十八年(甲午,公元前267年)

[1]秦悼太子質於魏而卒。

[1]秦國太子悼到魏國做人質,死在那裡。

四十九年(乙未、前266)

四十九年(乙未,公元前266年)

[1]秦拔魏邢丘。

范睢日益親,用事,因承間說王曰:「臣居山東時,聞齊之有孟嘗君,不聞有王;聞秦有太后、穰侯,不聞有王。

夫擅國之謂王,能利害之謂王,制殺生之謂王。

今太后擅行不顧,穰侯出使不報,華陽、涇陽擊斷無諱,高陵進退不請,四貴備而國不危者,未之有也。

為此四貴者下,乃所謂無王也。

穰侯使者一操一王之重,決制於諸侯,剖符於天下,征敵伐國,莫敢不聽;戰勝攻取則利歸於陶,戰敗則結怨於百姓而禍歸於社稷。

臣又聞之,木實繁者披其枝,披其枝者傷其心;大其都者危其國,尊其臣者卑其主。

淖齒管齊,射王股,擢王筋,懸之於廟梁,宿昔而死。

李兌管趙,囚主父於沙丘,百日而餓死。

今臣觀四貴之用事,此亦淖齒、李兌之類也。

夫三代之所以亡國者,君專授政於臣,縱酒弋獵;其所授者妒賢疾能,御下蔽上以成其私,不為主計,而主不覺悟,故失其國。

今自有秩以上至諸大吏,下及王左右,無非相國之人者,見王獨立於朝,臣竊為王恐,萬世之後有秦國者,非王子孫也!」王以為然,於是廢太后,逐穰侯、高陵、華陽、涇陽君於關外,以范睢為丞相,封為應侯。

[1]秦國攻克魏國邢丘。

秦王日益親信范睢,使他掌權,范睢便趁機建議秦王道:「我在崤山之東居住時,只聽說齊國有孟嘗君,不知道有齊王;只聽說秦國有王太后、穰侯魏冉,不知道有秦王。

所謂獨掌國權稱作王,決定國家利害稱作王,控制生殺大權稱作王。

現在王太后擅自專行,不顧大王;穰侯出使外國也不報告大王;華陽君、涇陽君處事決斷,無所忌諱;高陵君自一由進退,也不請示大王。

有這四種權貴而國家想不危亡,是不可能的。

在這四種權貴的威勢之下,可以說秦國並沒有王。

穰侯魏冉派使者控制大王的外交重權,決斷與各國事務,出使遍天下,征討敵國,無人敢不聽從。

如果戰勝了,他就把所獲利益全部收歸自己的封地陶邑;如果戰敗了,他就把百姓的怨憤推到國家身上。

我還聽說過,果實太多會壓折樹的枝幹,枝幹折斷會損傷樹根,封地過於強大會威脅到國家,大臣過於尊顯會使君主卑微。

當年淖齒管理齊國,用箭射齊王的大一腿,一抽一去齊王的筋,把他吊在房樑上,過了一一夜才折磨死。

李兌統治趙國,把趙主父關在沙丘宮裡,一百天後活活餓死。

如今我看秦國四種權貴的所作所為,也正像淖齒、李兌一類。

夏、商、週三代最後亡國的原因,都是因為君王把專權轉授給臣下,自己縱酒行獵;被授權者嫉賢妒能,欺下瞞上,以售其一奸一。

他們不為主子考慮,而君主也不覺察醒悟,所以失去了國家。

現在秦國自有秩小辟直至各個大官,再到大王您的左右隨從,無一不是丞相魏冉的人。

我看到大王您孤孤零零地在朝廷上,真為您萬分擔憂。

恐怕您去世後,擁有

秦國的將不是大王您的子孫了!」秦王聽後深以為然,於是毅然廢黜太后的專權,把穰侯魏冉、高陵君、華陽君、涇陽君驅逐到關外去;任用范睢為丞相,封為應侯。

魏王使須賈聘於秦,應侯敝衣間步而往見之。

須賈驚曰:「范叔固無恙乎!」留坐飲食,取一綈袍贈之。

遂為須賈御而至相府,曰:「我為君先入通於相君。」

須賈怪其久不出,問於門下,門下曰:「無范叔;鄉者吾相張君也。」

須賈知見欺,乃膝行入謝罪。

應侯坐,責讓之,且曰:「爾所以得不死者,以綈袍戀戀尚有故人之意耳!」乃大供具,請諸侯賓客;坐須賈於堂下,置、豆於前而馬食之,使歸告魏王曰:「速斬魏齊頭來!不然,且屠大梁!」須賈還,以告魏齊。

魏齊奔趙,匿於平原君家。

魏王派須賈出使秦國,應侯范睢身穿破衣、徒步前去見他。

須賈驚奇地問他:「范叔你還是很好啊!」留下他用飯,又拿出一件絲棉袍送給他。

范睢便為須賈駕車前去丞相府,說:「我先為你去向丞相通報。」

很久未出,須賈感到奇怪,便問丞相府守門人,守門人回答說:「沒有什麼范叔,剛才進去的是我們丞相張先生。」

須賈大驚失色,知道自己落入圈套,只好用膝蓋匍匐跪行進去謝罪。

應侯坐在上面,怒斥他說:「你之所以還能不死,是我念你贈送絲袍還有一絲照顧故人的舊情!」於是大設酒宴,招待各國賓客,令須賈坐在堂下,放一盤黑豆、碎草之類的餵馬飼料讓他吃,然後命令他回國告訴魏王:「快快砍下魏齊的頭送來,不然,我就殺盡魏都大梁城的人!」須賈回國,把這番話告訴魏齊,魏齊只好逃奔趙國,藏匿在平原君趙勝家裡。

[2]趙惠文王薨,子孝成王丹立;以平原君為相。

[2]趙國趙惠文王去世,其子趙丹即位為趙孝成王;任用趙勝為國相。

五十年(丙申、前265)

五十年(丙申,公元前265年)

[1]秦宣太后薨。

九月,穰侯出之陶。

[1]秦國宣太后去世。

九月,魏冉離開咸陽回到陶邑。

臣光曰:穰侯援立昭王,除其災害;薦白起為將,南取鄢、郢,東屬地於齊,使天下諸侯稽首而事秦,秦益強大者,穰侯之功也。

雖其專恣驕貪足以賈禍,亦未至盡如范睢之言。

若睢者,亦非能為秦忠謀,直欲得穰侯之處,故扼其吭而奪之耳。

遂使秦王絕母子之義,失舅甥之恩。

要之,睢真傾危之士哉!

[1]臣司馬光曰:穰侯魏冉擁立秦昭王,為他除去隱患威脅;舉薦白起為大將,向南攻取鄢、郢兩城,向東開拓地界到齊國,使各國向秦國俯首稱臣。

秦國能夠更加強大,都是穰侯的功勞。

雖然他恣意專權、驕傲貪婪已足以惹禍上身,但也沒有到范睢說的那種地步。

而范睢這個人,也並不能忠心為秦國謀劃,就是想得到穰侯的位置,所以才扼住他的喉嚨,予以搶奪。

於是,使秦王斷絕了母子間的情義,失去了舅甥間的恩一愛一。

總之,范睢真是個顛覆他人的能手!

[2]秦王以子安國君為太子。

[2]秦王立兒子安國君為太子。

[3]秦伐趙,取三城。

趙王新立,太后用事,求救於齊。

齊人曰:「必以長安君為質。」

太后不可。

齊師不出,大臣強諫。

太后明謂左右曰:「復言長安君為質者,老婦必唾其面!」左師觸龍願見太后,太后盛氣而胥之入。

左師公徐趨而坐,自謝曰:「老臣病足,不得見久矣,竊自恕;而恐太后體之有所苦也,故願望見太后。」

太后曰:「老婦恃輦而行。」

曰:「食得毋衰乎?」

曰:「恃粥耳。」

太后不和之色稍解。

左師公曰:「老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊憐一愛一之,願得補黑衣之缺以衛王宮,昧死以聞!」太后曰:「諾。

年幾何矣?」

對曰:「十五歲矣。

雖少,願及未填溝壑而托之。」

太后曰:「丈夫亦一愛一少子乎?」

對曰:「甚於婦人。」

太后笑曰:「婦人異甚。」

對曰:「老臣竊以為媼之一愛一燕後賢於長安君。」

太后曰:「君過矣!不若長安君之甚。」

左師公曰:「父母一愛一其子則為之計深遠。

媼之送燕後也,持其踵而泣,念其遠也,亦哀之矣。

已行,非不思也,祭祀則祝之曰:「必勿使反!」豈非為之計長久,為子孫相繼為王也哉?」

太后曰:「然。」

左師公曰:「今三世以前,至於趙王之子孫為侯者,其繼有在者乎?」

曰:「無有。」

曰:「此其近者禍及身,遠者及其子孫。

豈人主之子侯則不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。

今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多與之重器,而不及今令有功於國,一旦山陵崩,長安君何以自托於趙哉?」

太后曰:「諾,恣君之所使之!」於是為長安君約車百乘質於齊。

齊師乃出,秦師退。

[3]秦國進攻趙國,奪取三座城市。

因為趙王新即位,趙太后便執掌政事,派人向齊國求救。

齊國答覆:「必須以趙公子長安君做人質。」

趙太后不答應,於是齊國的救兵便不出發。

趙國大臣一再勸說趙太后,太后卻公然對左右隨從說:「誰再提讓長安君去做人質的事,我老婆子就要往他臉上吐口水!」左師觸龍求見趙太后,太后氣沖沖地等待他進來。

觸龍卻慢吞吞走過來坐下,道歉說:「老臣我腿腳不好,很久沒有來看望太后了,常常以此自我寬恕。

又擔心太后的身一體有什麼不適,所以還是希望能見到太后。」

趙太后說:「老婆子我只能靠人推車來往了。」

觸龍又問:「飯量也減少了吧?」

太后說:「只喝粥而已。」

這時,太后臉上的不悅之色已稍稍寬解。

觸龍又說:「我的兒子舒祺,年歲最小,又不成器,而我因為年老,私下最憐一愛一他,想讓他補個黑衣衛士的缺去護衛王宮,在此向您冒昧請求!」太后說:「可以。

他年齡多大了?」

回答說:「十五歲了。

雖然還年輕,可我想趁我這把老骨頭還沒入土為他做個安排。」

太后說:「大丈夫也知道疼一愛一小兒子嗎?」

回答說:「比婦人還厲害呢!」太后笑著說:「還是婦人更厲害!」觸龍卻說:「我覺得,老太太您一愛一女兒燕後勝過一愛一兒子長安君。」

太后說:「你錯了!我對燕後遠不如對長安君。」

觸龍又說:「父母疼一愛一孩子,就要為他們考慮深遠。

老太太您送燕後出嫁時,抓住她的腳後跟直掉眼淚,想到她要到遙遠的燕國去,心情十分哀傷。

待到燕後離去,您不是不想她,可一逢祭祀就祝願說:「千萬別讓人把她退回來。」

這難道不是為她長久打算,希望她的子孫能在燕國相繼為王嗎?」

太后點頭說:「是的。」

觸龍又說:「從現在起三代以前,趙王的子孫被封侯的,現在還有沒有繼承人在位的?」

太后回答:「沒有了。」

觸龍說:「這就是說,近的,災禍殃及其身;遠的,殃及其子孫。

難道說君王封侯的兒子都不成才?只是因為他們地位尊貴而無軍功,俸祿豐厚而無勞苦,卻享有國家的許多寶器。

如今老太太您提高小兒子長安君的地位,封給他良田美宅,賜給他許多寶器,卻不讓他趁現在為國家立功。

一旦您不在世上,長安君靠什麼在趙國自立呢?」

太后恍然大悟說:「好吧,隨你去安排他吧!」於是下令為長安君備齊一百乘車,去齊國做人質。

齊國隨即發兵,秦國軍隊便退回。

[4]齊安平君田單將趙師以伐燕,取中陽;又伐韓,取注人。

[4]齊國安平君田單指揮趙國軍隊進攻燕國,奪取中陽;又攻打韓國,奪取注城。

[5]齊襄王薨,子建立。

建年少,國事皆決於君王后。

[5]齊國齊襄王去世,其子田建即位。

田建年幼,國事都由王太后決斷。

五十一年(丁酉、前264)

五十一年(丁酉,公元前264年)

[1]秦武安君伐韓,拔九城,斬首五萬。

[1]秦國武安君白起進攻韓國,攻克九座城,殺死五萬人。

[2]田單為趙相。

[2]田單任趙國國相。

五十二年(戊戌、前263)*五十二年(戊戌,公元前263年)

[1]秦武安君伐韓,取南陽;攻太行道,絕之。

[1]秦國武安君白起進攻韓國,奪取南陽;又攻打太行山道,予以切斷。

[2]楚頃襄王疾病。

黃歇言於應侯曰:「今楚王疾恐不起,秦不如歸其太子。

太子得立,其事秦必重而德相國無窮,是親與國而得儲萬乘也。

不歸,則咸陽布衣耳。

楚更立君,必不事秦,是失與國而絕萬乘之和,非計也。」

應侯以告王。

王曰:「令太子之傅先往問疾,反而後圖之。」

黃歇與太子謀曰:「秦之留太子,欲以求利也。

今太子力未能有以利秦也,而陽文君子二人在中。

王若卒大命,太子不在,陽文君子必立為後,太子不得奉宗廟矣。

不如亡秦,與使者俱出。

臣請止,以死當之!」太子因變服為楚使者御而出關;而黃歇守舍,常為太子謝病。

度太子已遠,乃自言於王曰:「楚太子已歸,出遠矣。

歇願賜死!」王怒,欲聽之。

應侯曰:「歇為人臣,出身以徇其主,太子立,必用歇。

不如無罪而歸之,以親楚。」

王從之。

黃歇至楚三月,秋,頃襄王薨,考烈王即位;以黃歇為相,封以淮北地,號曰春申君。

[2]楚頃襄王病重。

黃歇對應侯范睢說:「現在楚王的病恐怕難以痊癒,秦國不如讓楚太子回國。

太子能夠即位,一定會更加侍奉秦國,感戴相國您的無窮恩德,這樣做既與鄰國結好,又為秦國儲存下一個有萬乘兵車的幫手。

如果不讓太子回去,他只是咸陽城裡一個普通老百姓而已。

楚國再立一個君王,肯定不會侍奉秦國,那麼秦國就失去友邦又斷送了與一個有萬乘兵車大國間的和平。

不是上策。」

應侯范睢把此話告訴秦王,秦王說:「讓太子的老師先去看看楚王病的情況,回來再做商議。」

黃歇與楚太子盤算道:「秦國留下太子,想以此來換取利益。

現在太子的力量又做不到什麼有利秦國的事。

陽文君的兩個兒子都在楚國,楚王一旦去世,太子不在國中,陽文君的兒子肯定會被立為繼承人,那麼太子就不能接替祖業了。

太子不如與使者一起逃離秦國,我留在這裡,以死來對付秦王。」

太子於是換上衣服扮作楚國使者的車伕混出關外;黃歇守在館舍中,常常稱太子生病謝絕來訪。

他估計太子已經走得很遠,便自己去告訴秦王說:「楚國太子已經歸國,走得很遠了。

我黃歇情願領受死罪。」

秦王勃然大怒,想照此處理。

應侯范睢勸道:「黃歇作為臣下,獻身以救他的主子,如果楚太子即位,一定會重用黃歇。

我們不如赦免黃歇無罪放他回去,以與楚國結好。」

秦王聽從了勸告,放走黃歇。

黃歇回到楚國三個月後的秋天,楚頃襄王去世,太子即位為楚考烈王;任命黃歇為國相,封給他淮河以北的領地,號稱春申君。

五十三年(己亥、前262)

五十三年(己亥,公元前262年)

[1]楚人納州於秦以平。

[1]楚國把州陵獻給秦國,以求和平。

[2]武安君伐韓,拔野王。

上一黨一路絕,上一黨一守馮亭與其民謀曰:「鄭道已絕,秦兵日進,韓不能應,不如以上一黨一歸趙。

趙受我,秦必攻之;趙被秦兵,必親韓;韓、趙為一,則可以當秦矣。」

乃遣使者告於趙曰:「韓不能守上一黨一,入之秦,其吏民皆安於趙,不樂為秦。

有城市邑十七,願再拜獻之大王!」趙王以告平陽君豹,對曰:「聖人甚禍無故之利。」

王曰:「人樂吾德,何謂無故?」

對曰:「秦蠶食韓地,中絕,不令相通,固自以為坐而受上一黨一也。

韓氏所以不入於秦者,欲嫁其禍於趙也。

秦服其勞而趙受其利,雖強大不能得之於弱小,弱小碧能得之於強大乎!豈得謂之非無故哉?不如勿受。」

王以告平原君,平原君請受之。

王乃使平原君往受地,以萬戶都三封其太守為華陽君,以千戶都三封其縣令為侯,吏民皆益爵三級。

馮亭垂涕不見使者,曰:「吾不忍賣主地而食之也!」

[2]秦國武安君白起進攻韓國,攻克野王。

上一黨一與外界通道被切斷。

上一黨一郡守馮亭與民間人士商議說:「去都城新鄭的道路已經斷絕,秦國軍隊每日推進,韓國又無法接應救援,不如以上一黨一去歸順趙國。

趙國如果接受我們,秦國必定進攻他們;趙國面對秦兵,一定會與韓國親善,韓、趙聯為一體,就可以抵擋秦國了。」

於是派使者去告訴趙國說:「我們韓國無法守住上一黨一,想把它獻給秦國,但郡中官員百姓都心向趙國,不願做秦國的屬下。

我們現有大邑共十七個,願意恭敬地獻給趙王!」趙王把此事告訴平陽君趙豹,趙豹說:「聖人認為接受無緣無故的利益不是好兆頭。」

趙王說:「別人仰慕我的恩德,怎麼能說是無緣無故呢?」

回答說:「秦國蠶食吞併韓國土地,從中切斷,不使他們相通,本來以為可坐待上一黨一歸降。

韓國人之所以不把它獻給秦國,就是想嫁禍於趙國。

秦國付出千辛萬苦而趙國坐收其利,即使我們強大也不能這樣從弱小手中奪取利益,何況我們本來就弱小無法與強大秦國相爭。

這難道還不是無緣無故嗎?我們不應該接受上一黨一。」

趙王又把此事告訴平原君趙勝,趙勝卻勸趙王接受。

趙王於是派趙勝前去接收,封原上一黨一太守為華陽君,賜給他三個擁有萬戶百姓的城市做封地;又封縣令為侯,賜給三個擁有千戶百姓的城鎮做封地。

官員和地方人士都晉爵三級。

馮亭不願見趙國使者,垂著淚說:「我實在不忍心出賣君主的土地還去享用它!」

五十五年(辛丑、前260)

五十五年(辛丑,公元前260年)

[1]秦左庶長王攻上一黨一,拔之。

上一黨一民走趙。

趙廉頗軍於長平,以按據上一黨一民。

王因伐趙。

趙軍數戰不勝,止一裨將、四尉。

趙王與樓昌、虞卿謀,樓昌請發重使為媾。

虞卿曰:「今制媾者在秦;秦必欲破王之軍矣,雖往請媾,秦將不聽。

不如發使以重寶附楚、魏,楚、魏受之,則秦疑天下之合從,媾乃可成也。」

王不聽,使鄭朱媾於秦,秦受之。

王謂虞卿曰:「秦內鄭朱矣。」

對曰:「王必不得媾而軍破矣。

何則?天下之賀戰勝者皆在秦矣。

夫鄭朱,貴人也,秦王、應侯必顯重之以示天下。

天下見王之媾於秦,必不救王;秦知天下之不救王,則媾不可得成矣。」

既而秦果顯鄭朱而不與趙媾。

[1]秦國派左庶長王進攻上一黨一,予以攻克。

上一黨一百姓逃往趙國。

趙國派廉頗率軍駐守長平,接應上一黨一逃來的百姓。

王於是揮兵攻打趙國。

趙軍迎戰,幾戰都不勝,一員副將和四名都尉陣亡。

趙王與樓昌、虞卿商議,樓昌建議派地位高的使節與秦國媾和。

虞卿反對說:「和與不和,控制權在秦國;秦國現在已下決心要大破趙軍。

我們即使去求和,秦國也不會同意。

我們不如派出使者用貴重珍寶拉攏楚國、魏國。

楚國、魏國一接受,秦國就會疑心各國重新結成了抗秦陣線,那時媾和才可成功。」

趙王不聽虞卿的意見,仍派鄭朱赴秦國求和。

秦國接待了鄭朱。

趙王便對虞卿說:「秦國接納鄭朱了。」

虞卿說:「大王肯定見不到和談成功而趙軍就被擊破了。

為什麼呢?各國都派使者赴秦國祝賀勝利,鄭朱是趙國地位很高的人,秦王、應侯肯定會把鄭朱來求和的事向各國宣揚,各國看到趙王派人去求和,便不會再出兵援救趙國;秦國知道趙國孤立無援,就愈發不肯講和了。」

不久,秦國果然大肆宣揚鄭朱來使,而不與趙國進行和談。

秦數敗趙兵,廉頗堅壁不出。

趙王以頗失亡多而更怯不戰,怒,數讓之。

應侯又使人行千金於趙為反間,曰:「秦之所畏,獨畏馬服君之子趙括為將耳!廉頗易與,且降矣!」趙王遂以趙括代頗將。

藺相如曰:「王以名使括,若膠柱鼓瑟耳。

括徒能讀其父書傳,不知合變也。」

王不聽。

初,趙括自少時學兵法,以天下莫能當;嘗與其父奢言兵事,奢不能難,然不謂善。

括母問其故,奢曰:「兵,死地也,而括易言之。

使趙不將括則已;若必將之,破趙軍者必括也。」

乃括將行,其母上書,言括不可使。

王曰:「何以?」

對曰:「始妾事其父,時為將,身所奉飯而進食者以十數,所友者以百數,王及宗室所賞賜者,盡以與軍吏士大夫;受命之日,不問家事。

今括一旦為將,東鄉而朝,軍吏無敢仰視之者;王所賜金帛,歸藏於家,而日視便利田宅可買者買之。

王以為如其父,父子異心,願王勿遣!」王曰:「母置之,吾已決矣!」母因曰:「即如有不稱,妾請無隨坐!」趙王許之。

趙兵屢次被秦軍打敗,廉頗便下令堅守營壘,拒不出戰。

趙王以為廉頗損兵折將後更加膽怯,不敢迎敵,氣憤得多次斥責他。

應侯范睢又派人用千金去趙國施行反間計,散佈說:「秦國所怕的,只是馬服君趙奢的兒子趙括做大將。

廉頗好對付,而且他也快投降了!」趙王中計,便用趙括代替廉頗為大將。

藺相如勸阻說:「大王因為趙括有些名氣就重用他,這是粘住調弦的琴柱再彈琴呀!趙括只知道死讀他父親的兵書,不知道隨機應變。」

趙王仍是不聽。

起初,趙括從小學習兵法時,就自以為天下無人可比。

他曾與父親趙奢討論兵法,趙奢也難不倒他,但終究不說他有才幹。

趙括的母親詢問原因,趙奢說:「帶兵打仗,就是出生入死,而趙括談起來卻很隨便。

趙國不用他為大將也還罷了,如果一定要用他,滅亡趙軍的必定是趙括。」

待到趙括將要出發,他的母親急忙上書,指出趙括不能重用。

趙王問:「為什麼?」

回答說:「當年我侍奉趙括的父親,他做大將時,親自去捧著飯碗招待的有幾十位,他的朋友有幾百人。

大王及宗室王族給他的賞賜,他全部分發給將士。

他自接受命令之日起,就不再理睬家事。

而趙括剛剛做了大將,就向東高坐,接受拜見,大小軍官沒人敢抬頭正臉看他。

大王賞給他的金銀綢緞,全部拿回家藏起來,每天忙於察看有什麼良田美宅可買的就買下。

大王您以為他像父親,其實他們父子用心完全不同。

請大王千萬不要派他去。」

趙王卻說:「老太太你不用管,我已經決定了。」

趙括母親便說:「萬一趙括出了什麼差錯,我請求不要連累我治罪。」

趙王同意了趙母的請求。

秦王聞括已為趙將,乃陰使武安君為上將軍而王為裨將,令軍中:「有敢洩武安君將者斬!」趙括至軍,悉更約束,易置軍吏,出兵擊秦師。

武安君佯敗而走,張二奇兵以劫之。

趙括乘勝追造秦壁,壁堅拒不得入;奇兵二萬五千人絕趙軍之後,又五千騎絕趙壁間。

趙軍分而為二,糧道絕。

武安君出輕兵擊之,趙戰不利,因築壁堅守以待救至。

秦王聞趙食道絕,自如河內發民年十五以上悉詣長平,遮絕趙救兵及糧食。

齊人、楚人救趙。

趙人乏食,請粟於齊,王弗許。

周子曰:「夫趙之於齊、楚,捍蔽也,猶齒之有唇也,唇亡則齒寒;今日亡趙,明日患及齊、楚矣。

救趙之務,宜若奉漏甕沃焦釜然。

且救趙,高義也;卻秦師,顯名也;義救亡國,威卻強秦。

不務為此而一愛一粟,為國計者過矣!」齊王弗聽。

九月,趙軍食絕四十六日,皆內陰相殺食。

急來攻壘,欲出為四隊,四,五復之,不能出。

趙括自出銳卒搏戰,秦人射殺之。

趙師大敗,卒四十萬人皆降。

武安君曰:「秦已拔上一黨一,上一黨一民不樂為秦而歸趙。

趙卒反覆,非盡殺之,恐為亂。」

乃挾詐而盡坑殺之,遺其小者二百四十人歸趙,前後斬首虜四十五萬人;趙人一大震。

秦王聽說趙括已經上任為大將,便暗中派武安君白起為上將軍,改王為副將,下令軍中:「誰敢洩露白起為上將軍的消息,格殺勿論!」趙括到了趙軍中,全部推翻原來的規定,調換軍官,下令出兵攻擊秦軍。

白起佯裝戰敗退走,預先佈置下兩支奇兵準備截擊。

趙括乘勝追擊,直達秦軍營壘,秦軍堅守,無法攻克。

這時,秦軍一支二萬五千人的奇兵已切斷了趙軍的後路,另一支五千人的騎兵堵截住趙軍返回營壘的通道,趙軍被一分為二,糧道也斷絕。

武安君白起便下令一精一銳輕軍前去襲擊,趙軍迎戰失利,只好堅築營壘等待救兵。

秦王聽說趙軍運糧通道已經切斷,親自到河內征發十五歲以上的百姓全部調往長平,阻斷趙國救兵及運糧。

齊國、楚國援救趙國。

趙軍缺乏糧食,向齊國請求接濟,齊王不給。

周子說:「趙國對於齊國、楚國來說,是一道屏障,就像牙齒外面的嘴唇,唇亡則齒寒。

今天趙國滅亡了,明天災禍就會降臨齊國、楚國。

援救趙國這件事,應該像捧著漏瓦罐去澆燒焦了的鐵鍋那樣,刻不容緩。

何況援救趙國是高尚的道義;抵抗秦軍,是顯示威名的好事。

必須主持正義援救亡國,顯示兵威擊退強秦。

不致力於此事反而一愛一惜糧食,這樣為國家決策是個大錯!」齊王仍是不聽。

九月,趙軍已斷糧四十六天,士兵們都在內部暗中殘殺,互相吞吃。

趙括窮急,便下令進攻秦軍營壘,想派出四支隊伍,輪番進攻,到第五次,仍無法突圍。

趙括親自率領一精一兵上前肉一搏,被秦兵射死。

趙軍於是全線崩潰,四十萬士兵全部投降。

白起說:「當初秦軍已攻克上一黨一,上一黨一百姓卻不願歸秦而去投奔趙國。

趙國士兵反覆無常,不全部殺掉,恐怕會有後亂。」

於是使用一奸一計把趙國降兵全部活埋,只放出二百四十個年歲小的回到趙國,前後共殺死四十五萬人,趙國大為震驚。

五十六年(壬寅、前259)

五十六年(壬寅,公元前259年)

[1]十月,武安君分軍為三:王攻趙武安、皮牢,拔之。

司馬梗北定太原,盡有上一黨一地。

韓、魏使蘇代厚幣說應侯曰:「武安君即圍邯鄲乎?」

曰:「然。」

蘇代曰:「趙亡則秦王王矣;武安君為三公,君能為之下乎?雖欲無為之下,固不得已矣。

秦嘗攻韓,圍邢丘,困上一黨一,上一黨一之民皆反為趙,天下不樂為秦民之日久矣。

今亡趙,北地入燕,東地入齊,南地入韓、魏,則君之所得民無幾何人矣。

不如因而割之,無以為武安君功也。」

應侯言於秦王曰:「秦兵勞,請許韓、趙之割地以和,且休士卒。」

王聽之,割韓垣雍、趙六城以和,正月,皆罷兵。

武安君由是與應侯有隙。

[1]十月,武安君白起把軍隊分為三支;王率軍進攻趙國武安、皮牢,予以攻克。

司馬梗向北平定太原,全部佔據上一黨一地區。

韓國、魏國派蘇代用豐厚金銀去勸說應侯范睢:「白起是否立即就要圍攻邯鄲?」

范睢說:「是的。」

蘇代勸道:「趙國一亡,秦王便可以稱王天下了;那時武安君白起將列入三公高位,您能甘心在他之下嗎?即使不願意屈居其下,也不得不如此了。

秦國曾攻擊韓國,圍攻邢丘,困死上一黨一,上一黨一的百姓反而都去投奔趙國,天下人不願做秦國的臣民,由來已久。

現在把趙國滅亡了,北部地區的人逃到燕國,東部地區的人奔往齊國,南部地區的人流入韓國、魏國,你們能控制的老百姓就沒有幾個人了。

你們不如乘勢割去趙國的一些領土,就此罷手,不要讓白起獨享大功。」

范睢動心,便向秦王建議:「秦兵已經疲憊不堪,請允許韓國、趙國割地求和,讓將士們暫時休息一下。」

秦王聽從了他的勸告,同意割韓國的垣雍、趙國的六座城後講和。

正月,雙方都停戰罷兵。

白起從此與范睢產生矛盾。

趙王將使趙郝約事於秦,割六縣。

虞卿謂趙王曰:「秦之攻王也,倦而歸乎?王以其力尚能進,一愛一王而弗攻乎?」

王曰:「秦不遺餘力矣,必以倦而歸也。」

虞卿曰:「秦以其力攻其所不能取,倦而歸,王又以其力之所不能取以送之,是助秦自攻也。

來年秦攻王,王無救矣。」

趙王計未定,樓緩至趙,趙王與之計之。

樓緩曰:「虞卿得其一,不得其二。

秦、趙構難而天下皆說,何也?曰:「吾且因強而乘弱矣。」

今趙不如亟割地為和以疑天下,慰秦之心。

不然,天下將因秦之怒,乘趙之敝,瓜分之,趙且亡,何秦之圖乎!」虞卿聞之,復見曰:「危哉樓子之計,是愈疑天下,而何慰秦之心哉!獨不言其示天下弱乎?且臣言勿與者,非固勿與而已也;秦索六城於王,而王以六城賂齊。

齊,秦之深讎也,其聽王不待辭之畢也。

則是王失之於齊而取償於秦,而示天下有能為也。

王以此發聲,兵未窺於境,臣見秦之重賂至趙而反媾於王也。

從秦為媾,韓、魏聞之,必盡重王,是王一舉而結三國之親而與秦易道也。」

趙王曰:「善。」

使虞卿東見齊王,與之謀秦。

虞卿未返,秦使者已在趙矣。

樓緩聞之,亡去。

趙王封虞卿以一城。

趙王準備派趙郝赴秦國訂立和約,允以割讓六個縣。

虞卿對趙王說:「秦國進攻趙國,是因為疲倦了自行撤退呢?還是餘力尚能進攻,由於鍾一愛一大王而不再進兵了呢?」

趙王說:「秦國想滅掉趙國已是不遺餘力,現在當然是因為疲倦了才退去。」

虞卿說:「秦國用全部力量來進攻它不能得手的趙國,疲倦了才退去;那麼大王您又把它力所不能奪取的地盤獻上,實際上幫助秦國來進攻自己。

明年秦國再來攻打趙國,大王您就沒救了。」

趙王尚未拿定主意,樓緩來到了趙國,趙王便與他商議。

樓緩說:「虞卿只知其一,不知其二。

秦國、趙國互相征戰,各國都很高興,為什麼呢?他們會說:「我們可藉著強國去獲益於弱國。」

現在趙國不如馬上割地給秦國,一方面安慰了秦國,一方面使各國疑心秦、趙之間已達成默契,不敢再算計趙國。

不然的話,各國將藉著秦國的怒氣,趁著趙國的疲憊不堪,群起而瓜分。

趙國就要滅亡,還談得上什麼對付秦國!」虞卿聽說這番話,又來見趙王說:「樓緩的計策太危險了!這樣做更會使天下猜疑趙國,又哪裡能安慰秦國的貪心呢!他為什麼隻字不提這樣做是向天下暴露了趙國的怯懦?再說,我建議不割地給秦國,並非主張絕對不能割地;秦國向您索要六座城,大王卻可以拿這六個城去賄賂齊國。

齊國是秦國的世代仇家,齊王一定不會等到趙國使臣告辭就答應出兵,於是大王您雖然割地給了齊國,卻可以從進攻秦國得到補償,而且向天下顯示趙國尚有所作為。

大王如果以此先發制人,那麼大兵還未開到邊境,就會看到秦國派出使臣帶著豐厚禮物,反而來向您講和。

那時再答應秦國的講和要求,韓國、魏國知道了,一定會對趙國刮目相看,於是大王您一舉而與三國結下友好,和秦國交涉也就主動了。」

趙王說:「對。」

便派虞卿赴東方去見齊王,與他商議聯合對付秦國。

虞卿尚未回國,秦國果然已經派使者來到趙國了。

樓緩見此情形,只好逃離趙國。

趙王封給虞卿一座城市。

秦之始伐趙也,魏王問於大夫,皆以為秦伐趙,於魏便。

孔斌曰:「何謂也?」

曰:「勝趙,則吾因而服焉;不勝趙,則可承敝而擊之。」

子順曰:「不然,秦自孝公以來,戰未嘗屈,今又屬其良將,何敝之承!」大夫曰:「縱其勝趙,於我何損?鄰之羞,國之福也。」

子順曰:「秦,貪暴之國也,勝趙,必復他求,吾恐於時魏受其師也。

先人有言:燕雀處屋,子母相哺,焉相樂也,自以為安矣。

灶突炎上,棟宇將焚,燕雀顏不變,不知禍之將及己也。

今子不悟趙破患將及己,可以人而同於燕雀乎!」子順者,孔子六世孫也。

初,魏王聞子順賢,遣使者奉黃金束帛,聘以為相。

子順曰:「若王能信用吾道,吾道固為治世也,雖蔬食飲水,吾猶為之。

若徒欲制一服吾身,委以重祿,吾猶一夫耳,魏王奚少於一夫!」使者固請,子順乃之魏;魏王郊迎以為相。

子順改嬖一寵一之官以事賢才,奪無任之祿以賜有功。

諸喪職者鹹不悅,乃造謗言。

文咨以告子順。

子順曰:「民之不可與慮始久矣!迸之善為政者,其初不能無謗。

子產相鄭,三年而後謗止;吾先君之相魯,三月而後謗止。

今吾為政日新,雖不能及賢,庸知謗乎!」文咨曰:「未識先君之謗何也?」

子順曰:「先君相魯,人誦之曰:「裘而芾,投之無戾。

芾而裘,投之無郵。」

及三月,政化既成,民又誦曰:「裘衣章甫,實獲我所。

章甫裘衣,惠我無私。」

」文咨喜曰:「乃今知先生不異乎聖賢矣。」

子順相魏凡九月,陳大計輒不用,乃喟然曰:「言不見用,是吾言之不當也。

言不當於主,居人之官,食人之祿,是一屍一利素餐,吾罪深矣!」退而以病致仕。

人謂子順曰:「王不用子,子其行乎?」

答曰:「行將何之?山東之國將並於秦;秦為不義,義所不入。」

遂寢於家。

新垣固請子順曰:「賢者所在,必興化致治。

今子相魏,未聞異政而即自退,意者志不得乎,何去之速也?」

子順曰:「以無異政,所以自退也。

且死病無良醫。

今秦有吞一食天下之心,以義事之,固不獲安;救亡不暇,何化之興!昔伊摯在夏,呂望在商,而二國不治,豈伊、呂之不欲哉?勢不可也。

當今山東之國敝而不振,三晉割地以求安,二周折而入秦,燕、齊、楚已屈服矣。

以此觀之,不出二十年,天下其盡為秦乎!」

秦國攻打趙國之初,魏王徵求群臣對此事的對策,大家都認為秦國進攻趙國,是對魏國有利的事。

孔斌卻質問:「為什麼這樣說?」

回答是:「秦國戰勝趙國,我們也順勢向它屈服;如果秦國打不贏趙國,我們就趁它疲憊不堪予以攻擊。」

孔斌反駁說:「不對。

秦國自從秦孝公以來,沒打過敗仗,現在又重用良將白起,哪裡有疲憊可讓我們趁?」

有個大夫說:「即使秦國戰勝趙國,那對我們魏國有什麼壞處呢?鄰國的羞辱難堪,正是我國的幸運福氣啊!」孔斌又反駁道:「秦國,是個貪婪暴虐的國家,一旦戰勝了趙國,必定要把矛頭轉向其他國家。

我擔心那時魏國就將面臨秦軍的攻擊了。

古人說過:燕雀築窩在屋簷下,母鳥哺育小鳥,嘰嘰喳喳地都很快樂,自己以為很安適。

灶上煙筒忽然竄起火苗,高大的房屋即將被焚,而燕雀面不改色,不知道災禍就要殃及。

現在你不明白,趙國一旦滅亡,災難就會降臨魏國的形勢,難道人和燕雀一樣嗎?」

孔斌,是孔子的第六世後人。

當初,魏王聽說孔斌賢明,便派使者攜帶黃金綢緞,聘請他為相。

孔斌說:「如果大王能夠採納我的方針,可以為大王安邦治世,即使讓我吃蔬菜,喝涼水,我也願意。

如果只是讓我穿上一身貴服,供以豐厚俸祿,那我就是一個普通老百姓,魏王哪裡會缺少一個老百姓呢!」使者再三延請,孔斌才前往魏國,魏王親自出城迎接,拜他為相。

孔斌便撤換了一批靠關係受一寵一的官員,代之以賢良人才;剝奪去不幹事者的俸祿,轉賜給有功之臣。

那些失去職位的人都不高興,於是製造出謠言。

文咨把這些話告訴了孔斌。

孔斌說:「從來不能與老百姓共商創業大事!迸代善於治理政事的人,起初時都免不了被誹謗。

子產在鄭國做相,三年以後流言蜚語才停止。

我的祖先孔子在魯國做相,也是三個月以後誹謗才終止的。

現在我每日改革政事,雖然趕不上前代聖賢,難道還考慮誹謗之言!」文咨問:「不知道當年對尊祖上有什麼誹謗?」

孔斌說:「先祖在魯國任相,有人唱道:「穿鹿皮袍的權貴,抓起他來沒有罪;權貴穿著鹿皮袍,抓起他來都叫好。」

等到三個月以後,風氣教化逐漸調養成型,百姓們又唱道:「穿皮衣,戴殷帽,我們的心事他想到;戴殷帽,穿皮衣,一心為民不為己。」

」文咨高興地讚歎說:「我今天才知道先生您與古聖賢相比也不差。」

孔斌在魏國任相共九個月,每次提出重大的建議都不被魏王採用,於是喟然長歎:「建議不被採納,是我的建議有不合適的地方,建議不合君主的心意,我再做他的官,享用他的俸祿,是不做事白吃飯,我的罪過也太大了!」說完便稱病辭去職務。

有人對孔斌說:「魏王不用你,你為什麼不到別處去呢?」

孔斌回答:「到哪裡去呢?崤山以東的各國都將被秦國吞併;秦國的行為不仁不義,我決不去那裡。」

於是在家休養。

新垣固問孔斌:「聖賢所到之處,必定是振興教化、修明政治。

而你在魏國做相,沒聽說幹出什麼特殊的政績就自行引退了,猜想你是不是不得志?否則為什麼那麼快就辭職呢?」

孔斌說:「正因為沒有特殊的政績,所以自己引退了。

而且在不治之症面前,顯不出好醫生的本領。

現在秦國有吞併天下之心,用仁義之道去事奉它,自然是得不到什麼安全;所以,當今拯救危亡都來不及,還侈談什麼振興教化!當年伊尹曾做過夏朝的官,呂望曾做過商朝的官,但這兩個王朝最終無法救藥,難道是伊尹、呂望不願意嗎?實在是因為大勢已不可挽回。

現在崤山以東各國都疲憊不堪、萎一靡一不振,韓、趙、魏三國爭相割地以求偷安,二周折腰歸順秦國,燕國、齊國、楚國也屈服了。

由此預見,不出二十年,天下都將歸秦國所有了!」

[2]秦王欲為應侯必報其仇,聞魏齊在平原君所,乃為好言誘平原君至秦而執之。

遣使謂趙王曰:「不得齊首,吾不出王弟於關!」魏齊窮,抵虞卿,虞卿棄相印,與魏齊偕亡。

至魏,欲因信陵君以走楚。

信陵君意難見之,魏齊怒,自一殺。

趙王卒取其首以與秦,秦乃歸平原君。

九月,五大夫王陵復將兵伐趙。

武安君病,不任行。

[2]秦王想為應侯范睢報仇雪恨,聽說魏齊逃到了趙國平原君趙勝家,便用花言巧語誘騙趙勝到秦國,把他扣留起來,並且派出使臣對趙王說:「不得到魏齊的人頭,我決不放你的弟弟趙勝出關。」

魏齊無可奈何,走投無路,只好去找虞卿,虞卿捨棄了相印,與魏齊一起逃走。

到了魏國,他們想借助信陵君魏無忌,逃到楚國去。

信陵君十分為難,沒有立即與他們見面。

魏齊非常悲憤,便自一殺了。

趙王於是取到魏齊的人頭去獻給秦國,秦王才下令放回平原君。

九月,秦國又派五大夫王陵再次率軍征伐趙國。

武安君白起因患病,不能前去。

五十七年(癸卯、前258)

五十七年(癸卯,公元前258年)

[1]正月,王陵攻邯鄲,少利,益發卒佐陵;陵亡五校。

武安君病癒,王欲使代之。

武安君曰:「邯鄲實未易攻也;且諸侯之救日至。

彼諸侯怨秦之日久矣,秦雖勝於長平,士卒死者過半,國內空,遠絕河山而爭人國都;趙應其內,諸侯攻其外,破秦軍必矣。」

王自命不行,乃使應侯請之。

武安君終辭疾,不肯行;乃以王代王陵。

[1]正月,王陵進攻邯鄲,幾次失利,秦王便征發更多的兵丁去支援王陵;王陵損失了五校,仍不能勝。

這時武安君白起病癒,秦王想派他去替代王陵。

白起卻說:「邯鄲實在是不容易攻下的,而且諸侯救兵一天便可到達。

那些國家對秦國的怨恨已經積蓄很久了。

秦國雖然在長平一戰大獲全勝,但自己士兵也死亡過半,國內空虛,再長途跋涉去遠攻別人的國都,這時如果趙國在內抵抗,各國在外圍進攻,秦軍必然大敗。」

秦王見親自下命令不行,又讓應侯范睢去勸說白起。

白起始終以病堅決推辭,不肯前去,於是秦王只得派王去代替王陵。

趙王使平原君求救於楚,平原君約其門下食客文武備具者二十人與之俱,得十九人,餘無可取者。

一毛一遂自薦於平原君。

平原君曰:「夫賢士之處世也,譬若錐之處囊中,其末立見。

今先生處勝之門下三年於此矣,左右未有所稱誦,勝未有所聞,是先生無所有也。

先生不能,先生留!」一毛一遂曰:「臣乃今日請處囊中耳!使遂蚤得處囊中,乃脫穎而出,非特其末見而已。」

平原君乃與之俱,十九人相與目笑之。

平原君至楚,與楚王言合從之利害,日出而言之,日中不決。

一毛一遂按劍歷階而上,謂平原君曰:「從之利害,兩言而決耳!今日出而言,日中不決,何也?」

楚王怒叱曰:「胡不下!吾乃與而君言,汝何為者也?」

一毛一遂按劍而前曰:「王之所以叱遂者,以楚國之眾也。

今十步之內,王不得恃楚國之眾也!王之命懸於遂手。

吾君在前,叱者何也?且遂聞湯以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣諸侯,豈其士卒眾多哉?誠能據其勢而奮其威也。

今楚地方五千里,持戟百萬,此霸王之資也。

以楚之強,天下弗能當。

白起,小豎子耳,率數萬之眾,興師以與楚戰,一戰而舉鄢、郢,再戰而燒夷陵,三戰而辱王之先人,此百世之怨而趙之所羞,而王弗之惡焉。

合從者為楚,非為趙也。

吾君在前,叱者何也?」

楚王曰:「唯唯,誠若先生之言,謹奉社稷以從。」

一毛一遂曰:「從定乎?」

楚王曰:「定矣。」

一毛一遂謂楚王之左右曰:「取雞、狗、馬之血來!」一毛一遂奉銅盤而跪進之楚王曰:「王當歃血以定從;次者吾君,次者遂。」

遂定從於殿上。

一毛一遂左手持盤血而右手招十九人曰:「公等相與歃此血於堂下!鮑等錄錄,所謂「因人成事」者也。」

平原君已定從而歸,至於趙,曰:「勝不敢相天下士矣!」遂以一毛一遂為上客。

趙王派平原君趙勝到楚國去求救,趙勝準備挑選門下食客中文武雙全的二十個人一起前往,但只挑出十九個,剩下的都不足取。

這時有個叫一毛一遂的人向趙勝自我推薦。

趙勝說:「賢良人才為人處世,好比錐子在口袋中,錐尖立即能露出來。

如今先生來到我趙勝門下已經三年,我左右的人沒有誰稱讚過你,我也未聽說過你的作為,說明先生沒有什麼長處,先生不能幹,先生留下吧!」一毛一遂說道:「我不過今天才請你把我放到口袋裡而已!如果早把我放進去,我早就脫穎而出了,豈止是露出個錐尖呢!」平原君趙勝於是讓一毛一遂一同赴楚,另外十九個人都相視嘲笑他。

趙勝到了楚國,向楚王闡述聯合抗秦的必要一性一,從太陽升起時開始談,一直談到中午,楚王仍是猶豫不決。

一毛一遂於是手按寶劍順著台階走上去,對平原君說:「聯合抗秦的重要一性一,「利」、「害」兩個字可以說清楚,作出決定!現在從日出時談起,到中午還不能決斷,是什麼原因?」

楚王怒斥一毛一遂道:「還不趕快滾下去,我和你的主人說話,你算是什麼東西?」

一毛一遂按著劍又上前幾步說:「大王你之所以斥責我,是仗著楚國人多勢眾。

現在咱們相距在十步以內,你不可能依仗楚國人多勢眾了!你的一性一命在我的手中。

在我的主人面前,你為什麼喝斥我?我一毛一遂聽說商朝開國的湯王以七十里地方為開端,終於稱王天下;周朝創業的周文王僅憑著一百里土地,使諸侯臣服。

他們難道是仗著兵多將廣、人多勢眾嗎?只不過是順應歷史大勢、振奮揚威而已。

現在楚國有五千里廣地,持戟戰士一百萬,這是稱王稱霸的資本呀!以楚國的強大,各國都難以抵擋。

白起,不過是個小人物,帶著幾萬兵,興師動眾與楚國作戰,一戰就奪去鄢、郢兩城,再戰便火燒夷陵,三戰已將楚國宗廟平毀,侮辱楚王祖先。

這是百世難解的仇怨,連趙國都替你羞愧,而大王卻不以為難堪。

現在提倡聯合抗秦,實在是為了楚國,不是為趙國啊!我的主人在面前,你還喝斥我什麼?」

楚王只好說:「是的是的,正像先生指教的那樣,我願意以全國的力量與你們合作。」

一毛一遂便說:「聯合之事確定了嗎?」

楚王說:「確定了。」

一毛一遂便對楚王左右隨從說:「取雞、狗、馬的血來!」一毛一遂舉起銅盤跪著上前對楚王說:「請大王歃血宣誓訂立同盟,其次是我的主人,再次是我一毛一遂。」

於是在大殿上訂立了抗秦同盟。

這時一毛一遂又左手持銅盤右手對隨行的十九人招呼說:「你們也在堂下一起歃血宣誓吧!你們跟來跟去,還是靠著別人才辦成了事情。」

平原君趙勝與楚國訂立盟約後回到趙國,歎息說:「從今後我不敢再說能識別天下人才了!」於是奉一毛一遂為上等賓客。

於是楚王使春申君將兵救趙,魏王亦使將軍晉鄙將兵十萬救趙。

秦王使謂魏王曰:「吾攻趙,旦暮且下,諸侯敢救之者,吾已拔趙,必移兵先擊之!」魏王恐,遣人止晉鄙,留兵壁鄴,名為救趙,實挾兩端。

又使將軍新垣衍間入邯鄲,因平原君說趙王,欲共尊秦為帝,以卻其兵。

齊人魯仲連在邯鄲,聞之,往見新垣衍曰:「彼秦者,棄禮義而上首功之國也。

彼即肆然而為帝於天下,則連有蹈東海而死耳,不願為之民也!且梁未睹秦稱帝之害故耳,吾將使秦王烹醢梁王!」新垣衍怏然不悅曰:「先生惡能使秦王烹醢梁王?」

魯仲連曰:「固也,吾將言之。

昔者九侯、鄂侯、文王,紂之三公也。

九侯有子而好,獻之於紂,紂以為惡,醢九侯;鄂侯爭之強,辯之疾,故脯鄂侯;文王聞之,喟然而歎,故拘之牖里之庫百日,欲令之死。

今秦,萬乘之國也,梁,亦萬乘之國也;俱據萬乘之國,各有稱王之名,奈何睹其一戰而勝,欲從而帝之,卒就脯醢之地乎!且秦無已而帝,則將行其天子之禮以號令於天下,則且變易諸侯之大臣,彼將奪其所不肖而與其所賢,奪其所憎而與其所一愛一,彼又將使其子女讒妾為諸侯妃姬,處梁之宮,梁王安得晏然而已乎!而將軍又何以得故一寵一乎!」新垣衍起,再拜曰:「吾乃今知先生天下之士也!吾請出,不敢復言帝秦矣!」

訂立同盟後,楚王便派春申君黃歇率軍救趙,魏王也令大將晉鄙統兵十萬來救趙。

秦王派人對魏王說:「我攻打趙國,早晚就會攻下,各國中誰敢來救趙國,我滅了趙國以後,必定調動大軍先進攻它!」魏王懼怕,派人去讓晉鄙停止前進,屯兵鄴城堅守,名義上說是來救趙,實際上腳踩兩邊。

魏王又派將軍新垣衍潛入邯鄲,通過平原君去勸說趙王,打算共同尊秦王為帝,以使他罷兵。

齊國人士魯仲連正在邯鄲,聽說此事,便來見新垣衍說:「那個秦國,是鄙棄禮義倫常而崇尚殺人立功的國家。

如果它能公然稱帝於天下各國,我魯仲連只有去跳東海而死,絕不做秦國的臣民!況且,魏國還沒有看到秦王稱帝以後給它帶來的危害,我將讓秦王把魏王煮成肉醬。」

新垣衍怏怏不快地問魯仲連:「你哪兒能讓秦王把魏王煮成肉醬呢?」

魯仲連說:「確實如此,聽我慢慢說來。

當年九侯、鄂侯、文王,是商紂王朝廷裡的三公。

九侯有個女兒,容貌姣好,將她獻給紂王,紂王厭惡她,就把九侯剁成肉醬。

鄂侯極力為九侯辯護,疾聲呼冤,所以被紂王做成肉乾;周文王聽說了,只是喟然長歎,也被關押在牖里的倉庫達一百天,想讓他死。

現在的秦國,是擁有萬乘兵車的大國,魏國,也是同樣的大國;都據有雄厚的國家實力,各自有稱王的名位,為什麼看到秦國打勝了一次戰役,就想聽從它的指揮,尊秦王為帝,從而使自己落到被人宰割做成肉醬的地步呢!如果秦王未被制止而稱帝,就將施行天子的禮儀,號令於天下各國,並且將更換各國君主的大臣。

他將剝奪他所看不起的人職位,轉授給他所器重的人;他將剝奪他所憎恨的人職位,轉授給他所一寵一愛一的人;他又將使秦國的女子和慣說壞話的妾姬,指令婚配給各國君主。

設想這些人在大梁宮殿中,魏王還能泰然處之嗎?而將軍你又有什麼辦法能保住在君主面前的舊日恩一寵一呢?」

新垣衍聽完心驚,離座再次拜謝說:「我今天才知道先生是天下高士啊!我這就告辭回國,不敢再提尊秦為帝的話了。」

[2]燕武成王薨,子孝王立。

[2]燕國燕武成王去世,其子即位為燕孝王。

[3]初,魏公子無忌仁而下士,致食客三千人。

魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,為大梁夷門監者。

公子置酒大會賓客,坐定,公子從車騎虛左自迎侯生。

侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐不讓;公子執轡愈恭。

侯生又謂公子曰:「臣有客在市屠中,願枉車騎過之。」

公子引車入市,侯生下見其客朱亥,睥睨,故久立,與其客語,微察公子,公子色愈和;乃謝客就車,至公子家。

公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。

及秦圍趙,趙平原君之夫人,公子無忌之姊也,平原君使者冠蓋相屬於魏,讓公子曰:「勝所以自附於婚姻者,以公子之高義,能急人之困也。

今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,縱公子輕勝棄之,獨不憐公子姊邪!」公子患之,數請魏王敕晉鄙令救趙,及賓客辯士遊說萬端,王終不聽。

公子乃屬賓客約車騎百餘乘,欲赴斗以死於趙;過夷門,見侯生。

侯生曰:「公子勉之矣,老臣不能從!」公子去,行數里,心不快,復還見侯生。

侯生笑曰:「臣固知公子之還也!今公子無他端而欲赴秦軍,譬如以肉投餒虎,何功之有!」公子再拜問計。

侯嬴屏人曰:「吾聞晉鄙兵符在王臥內,而如姬最幸,力能竊之。

嘗聞公子為如姬報其父仇,如姬欲為公子死無所辭。

公子誠一開口,則得虎符,奪晉鄙之兵,北救趙,西卻秦,此五伯之功也。」

公子如其言,果得兵符。

公子行,侯生曰:「將在外,君令有所不受。

有如晉鄙合符而不授兵,復請之,則事危矣。

臣客朱亥,其人力士,可與俱。

晉鄙若聽,大善;不聽,可使擊之!」於是公子請朱亥與俱。

至鄴,晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:「吾擁十萬之眾屯於境上,今單車來代之,何如哉?」

朱亥袖四十斤鐵椎,椎殺晉鄙,公子遂勒兵下令軍中

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習