資治通鑒
《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(
唐紀四十唐代宗永泰元年(乙巳、公元765年)
[1]閏十月,乙巳,郭子儀入朝。
子儀以靈武初復,百姓雕弊,戎落未安,請以朔方軍糧使三原路嗣恭鎮之;河西節度使楊志烈既死,請遣使巡撫河西及置涼、甘、肅、瓜、沙等州長史。
上皆從之。
[1]閏十月乙巳(十七日),郭子儀來到朝廷。
郭子儀認為靈武剛剛收復,百姓生計衰敗,戎人部落尚未安定,請求代宗讓朔方軍糧使三原人路嗣恭出鎮靈武。
河西節度使楊志烈已經出世,郭子儀奏請派遣使者巡視和安一撫河西地區,並且在涼州、甘州、肅州、瓜州、沙州等州設置長史職位。
代宗全部採納了他的建議。
[2]丁未,百官請納職田充軍糧;許之。
[2]丁未(十九日),大臣們奏請徵收官員職田的稅糧來充當軍糧。
代宗准許。
[3]戊申,以戶部侍郎路嗣恭為朔方節度使。
嗣恭披荊棘,立軍府,威令大行。
[3]戊申(二十日),代宗任命戶部侍郎路嗣恭為朔方節度使。
路嗣恭披荊斬棘,設立節度使軍府,威嚴的號令得到執行。
[4]己酉,郭子儀還河中。
[4]己酉(二十一日),郭子儀返回河中。
[5]初,劍南節度使嚴武奏將軍崔旰為利州刺史;時蜀中新亂,山賊塞路,旰討平之。
及武再鎮劍南,賂山南西道節度使張獻誠以求旰,獻誠使旰移疾自解,詣武。
武以為漢州刺史,使將兵擊吐蕃於西山,連拔其數城,攘地數百里;武作七寶輿迎旰入成都以一寵一之。
[5]從前,劍南節度使嚴武奏請任命將軍崔旰為利州刺史。
當時蜀中地區新近發生騷亂,山中賊寇堵塞了交通道路。
崔旰前去討伐,平息了騷亂。
等到嚴武再次出鎮劍南時,賄賂山南西道節度使張獻誠以便得到崔旰。
張獻誠讓崔旰作書稱病,辭去職務,前往嚴武處。
嚴武讓他擔任漢州刺史,派他率軍在西山攻擊吐蕃。
崔旰接連攻克吐蕃的幾個城池,奪取了數百里的土地。
嚴武特意製作七寶車將崔旰迎入成都,十分一寵一愛一他。
武薨,行軍司馬杜濟知軍府事。
都知兵馬使郭英干,英義之弟也,與都虞候郭嘉琳共請英義為節度使;旰時為西山都知兵馬使,與所部共請大將王崇俊為節度使。
會朝廷已除英義,英義由是銜之,至成都數日,即誣崇俊以罪而誅之。
召旰還成都,旰辭以備吐蕃,未可歸,英義愈怒,絕其饋餉以困之。
旰轉徙入深山,英義自將兵攻之,聲言助旰拒守。
會大雪,山谷深數尺,士馬凍死者甚眾,旰出兵擊之,英義大敗,收余兵,才及千人而還。
嚴武去世後,行軍司馬杜濟主持劍南節度的軍政事務。
都知兵馬使郭英干,是郭英義的弟弟,與都虞候郭嘉琳一起奏請任命郭英義為劍南節度使;而當時崔旰擔任西山都知兵馬使,他與部下一起奏請任命大將王崇俊為劍南節度使。
恰巧朝廷已經任命郭英義為劍南節度使,郭英義為此而對崔旰等人懷恨。
郭英義到達成都數天,就以莫須有的罪名將王崇俊殺掉,召崔旰返回成都。
崔旰則托辭防備吐蕃,不能返回,郭英義更加氣憤,便斷絕糧餉以使崔旰陷入困境。
崔旰轉移到深山,郭英義又親自率軍進攻崔旰,聲稱幫助崔旰防禦吐蕃。
這時恰巧下大雪,山谷中積雪深達數尺,士兵和戰馬凍死很多。
崔旰出兵反擊,郭英義大敗,收集殘兵,總共才一千人,狼狽而歸。
英義為政,嚴暴驕奢,不恤士卒,眾心離怨。
玄宗之離蜀也,以所居行宮為道士觀,仍鑄金為真容。
英義一愛一其竹樹茂美,奏為軍營,因徙去真容,自居之。
旰宣言英義反,不然,何以徙真容自居其處!於是帥所部五千餘人襲成都。
辛巳,戰於城西,英義大敗。
旰遂入成都,屠英義家。
英義單騎奔簡州。
普州刺史韓澄殺英義,送首於旰。
邛州牙將柏茂琳、瀘州牙將楊子琳、劍州牙將李昌各舉兵討旰,蜀中大亂。
旰,衛州人也。
郭英義為政嚴酷殘暴,驕奢一婬一逸,從不體恤士兵,致使眾心離散,怨憤四起。
玄宗離開蜀地後,將所居住的行宮改為道士觀,還用金鑄造玄宗肖像。
郭英義喜一愛一觀中竹林繁茂幽美,奏請將觀改為軍營,於是遷走玄宗肖像,自己居住在觀中。
崔旰宣稱郭英義謀反,否則,他為什麼要遷走玄宗肖像,自己住到那裡去呢!於是崔旰率領部下五千多人襲擊成都。
辛巳(疑誤),在成都城西雙方交戰,郭英義大敗。
於是崔旰進入成都,屠一殺了郭英義一家。
郭英義單騎逃往簡州。
普州刺史韓澄殺掉郭英義,將他的首級送給了崔旰。
邛州牙將柏茂琳、瀘州牙將楊子琳、劍州牙將李昌分別率軍討伐崔旰,蜀地大亂。
崔旰是衛州人。
[6]華原令顧繇上言,元載子伯和等招權受賄,十二月,戊戌,繇坐流錦州。
[6]華原縣令顧繇上書說,元載的兒子元伯和等人攬權受賄,十二月戊戌(十一日),顧繇獲罪,被流放到錦州。
[7]自安、史之亂,國子監室一黨一頹壞,軍士多借居之。
祭酒蕭昕上言:「學校不可遂廢。」
[7]自從安、史之亂以後,國子監的廳堂房舍毀壞嚴重,許多將士借這些房子來居住。
國子祭酒蕭昕進言說:「學校不應該因此而荒廢。」
大歷元年(丙午、766)
大歷元年(丙午,公元766年)
[1]春,正月,乙酉,敕復補國子學生。
[1]春季,正月乙酉(二十九日),代宗下敕重新補充國子監學生。
[2]丙戌,以戶部尚書劉晏為都畿、河南、淮南、江南、湖南、荊南、山南東道轉運、常平、鑄錢、鹽鐵等使,侍郎第五琦為京畿、關內、河東、劍南、山南西道轉運等使,分理天下財賦。
[2]丙戌(三十日),代宗任命戶部尚書劉晏為都畿道、河南道、淮南道、江南道、湖南道、荊南道、山南東道轉運使、常平使、鑄錢使、鹽鐵使等,侍郎第五琦為京畿道、關內道、河東道、劍南道、山南西道轉運使等職務,分別管理國家的財政賦稅。
[3]周智光至華州,益驕橫,召之,不至,上命杜冕從張獻誠於山南以避之;智光遣兵於商山邀之,不獲。
智光自知罪重,乃聚亡命、無賴子弟,眾至數萬,縱其剽掠以悅其心,擅留關中所漕米二萬斛,藩鎮貢獻,往往殺其使者而奪之。
[3]周智光回到華州後,更加飛揚跋扈,代宗召見,他也不去。
代宗讓杜冕跟隨張獻誠到山南躲避周智光。
周智光派遣軍隊在商山攔截杜冕,但沒有得到。
周智光自知罪孽深重,便糾集亡命之徒、無賴子弟,其眾多達數萬,縱容他們燒殺虜掠以博取他們的歡心。
又擅自截留漕運到關中的大米二萬斛。
對於各藩鎮向朝廷貢獻的方物,周智光常常殺掉使者而奪取之。
[4]二月,丁亥朔,釋奠於國子監。
命宰相帥常參官、魚朝恩帥六軍諸將往聽講,子弟皆服朱紫為諸生。
朝恩既貴顯,乃學講經為文,僅能執筆辨章句,遽自謂才兼文武,人莫敢與之抗。
[4]二月丁亥朔(初一),代宗在國子監舉行釋奠禮。
代宗下令宰相率領常參官、魚朝恩率領六軍將領前往國子監聽講儒家經典,他們的子弟都穿紫紅衣服作為學生。
魚朝恩已經尊貴顯赫,便學習講演經典,撰述文章。
他僅能執筆識讀章句,就馬上自稱是文武全才,別人都不敢與他爭辯。
辛卯,命有司修國子監。
辛卯(初五),代宗下令有關部門維修國子監。
[5]元載專權,恐奏事者攻訐其私,乃請:「百官凡論事,皆先白長官,長官白宰相,然後奏聞。」
仍以上旨諭百官曰:「比日諸司奏事煩多,所言多讒毀,故委長官、宰相先定其可否。」
[5]元載大權獨攬,害怕上奏論事者揭露他私攬大權,就奏請說:「百官如果有事論奏,都應當先告訴有關部門長官,由各長官告訴宰相,然後再奏報陛下。」
他還以聖旨的名義告訴百官說:「近來,各有關部門上奏論事繁多,所說的多是讒言詆毀之詞,所以委託諸長官、宰相首先確定所說的事是否可以上奏。」
刑部尚書顏真卿上疏,以為:「郎官、御史,陛下之耳目。
今使論事者先白宰相,是自掩其耳目也。
陛下患群臣之為讒,何不察其言之虛實!若所言果虛宜誅之,果實宜賞之。
不務為此,而使天下謂陛下厭聽覽之煩,托此為辭以塞諫爭之路,臣竊為陛下惜之!太宗著《門司式》云:『其無門籍人,有急奏者,皆令門司與仗家引奏,,無得關礙。
』所以防壅蔽也。
天寶以後,李林甫為相,深疾言者,道路以目。
上意不下逮,下情不上達,蒙蔽喑嗚,卒成幸蜀之禍。
陵夷至於今日,其所從來者漸矣。
夫人主大開不諱之路,群臣猶莫敢盡言,況令宰相大臣裁而抑之,則陛下所聞見者不過三數人耳。
天下之士從此鉗口結舌,陛下見無復言者,以為天下無事可論,是林甫復起於今日也!昔林甫雖擅權,群臣有不諮宰相輒奏事者,則托以他事陰中傷之,猶不敢明令百司奏事皆先白宰相也。
陛下儻不早寤,漸成孤立,後雖悔之,亦無及矣!」載聞而恨之,奏真卿誹謗;乙未,貶峽州別駕。
刑部尚書顏真卿上疏認為:「郎官和御史都是陛下的耳目。
如今讓上奏論事者先告訴宰相,是陛下自己堵塞自己的耳目。
陛下如果害怕大臣進讒言,為什麼不觀察他們所言的真假!假如所言如果是假,那就應該將他們殺掉;如果是真,那就應當獎賞他們。
如果陛下不致力做到這一步,就會使天下人說陛下對聽覽臣下奏章感到厭煩,以此為借口,堵塞臣下勸諫爭辯的途徑,我為陛下感到惋惜!太宗所著《門司式》說:『那些沒有出入宮門憑證的人,如有急事上奏,都命令掌管宮門的人和執掌儀仗宿衛的人引導上奏,不許阻撓。
』這是為了避免雍塞蒙蔽。
天寶以後,李林甫擔任宰相,非常討厭上奏論事的人,人們敢怒而不敢言。
致使皇上的意圖不能向下傳達,而下面的情況皇上不能瞭解。
皇上被蒙蔽,臣下緘口不言,終於釀成玄宗逃奔蜀地的大禍。
國家衰敗到今天這種地步,有它深遠的根源。
皇上大開直言不諱之路,大臣尚且不敢完全講話,更何況讓宰相大臣先行裁決和壓制,那麼陛下所能聽到和看到的人不過三幾個了。
天下的有識之士從此沉默不語,陛下看到無人再上奏論事,就會認為天下沒有可論的事情,這真像李林甫在今天又復一活了似的!餅去李林甫雖然大權獨攬,大臣中仍有不徵求宰相意見而上奏論事的,對此,李林甫僅能借口其他事,暗中傷害他們,尚且不敢明目張膽地下令各有關部門上奏論事都必須先告訴宰相。
陛下倘若不及早醒悟,就會逐漸孤立,過後雖然心中懊悔,也來不及了!」元載聽到顏真卿上疏很恨他,奏稱顏真卿誹謗。
乙未(初九),代宗將顏真卿貶為峽州別駕。
[6]己亥,命大理少卿楊濟修好於吐蕃。
[6]己亥(十三日),代宗命令大理少卿楊濟與吐蕃建立友好關係。
[7]壬子,以杜鴻漸為山南西道·劍南東·西川副元帥、劍南西川節度使,以平蜀亂。
[7]壬子(二十六日),代宗任命杜鴻漸為山南西道、劍南東川、劍南西川副元帥,劍南西川節度使,以平定蜀地的叛亂。
[8]以四鎮、北庭行營節度使馬兼寧節度使。
以段秀實為三使都虞候。
卒有能引弓重二百四十斤者,犯盜當死,欲生之,秀實曰:「將有一愛一憎而法不一,雖韓、彭不能為理。」
善其議,竟殺之。
處事或不中理,秀實力爭之。
有時怒甚,左右戰慄,秀實曰:「秀實罪若可殺,何以怒為!無罪殺人,恐涉非道。」
拂衣起,秀實徐步而出;良久,置酒召秀實謝之。
自是軍州事皆咨秀實而後行。
由是在寧,聲稱殊美。
[8]唐代宗讓四鎮、北庭行營節度使馬兼任寧節度使。
馬讓段秀實擔任四鎮、北庭和寧三節度使都虞候。
馬部下有一士兵,能拉開二百四十斤重的弓,因盜竊該當處死,而馬想免他死罪,段秀實對馬說:「將領有一愛一憎之情,就會執法不一,即使是韓信、彭越也無法治理軍隊。」
馬對段秀實的議論頗為讚賞,終於殺掉那個士兵。
有時,馬處理事情不合理,段秀實就據理力爭。
有時馬十分惱怒,身邊的人嚇得膽戰心驚,段秀實說:「如果我犯了應該殺頭的罪,你何必大發雷霆!殺死無罪的人,恐怕是無道的。」
馬氣得拂衣而起,段秀實則慢慢地走了出去,過了很久,馬擺酒召見段秀實,以示謝罪。
從此,凡軍州中事,馬都徵求段秀實意見然後施行。
因此,馬在寧的名聲非常好。
[9]癸丑,以山南西道節度使張獻誠兼劍南東川節度使,邛州刺史柏茂琳為邛南防禦使;以崔旰為茂州刺史,充西山防禦使。
三月,癸未,獻誠與旰戰於梓州,獻誠軍敗,僅以身免,旌節皆為旰所奪。
[9]癸丑(二十七日),代宗任命山南西道節度使張獻誠兼任劍南東川節度使,邛州刺史柏茂琳為邛南防禦使,崔旰為茂州刺史,擔任西山防禦使。
三月癸未(二十八日),張獻誠在梓州與崔旰交戰,張獻誠兵敗,僅免身死,節度使的旌節都被崔旰奪走。
[10]夏,五月,河西節度使楊休明徙鎮沙州。
[10]夏季,五月,河西節度使楊休明將治所遷移到沙州。
[11]秋,八月,國子監成;丁亥,釋奠。
魚朝恩執《易》升高座,講「鼎覆」以譏宰相。
王縉怒,元載怡然。
朝恩謂人曰:「怒者常情,笑者不可測也。」
[11]秋季,八月,國子監修復完畢。
丁亥(初四),在國子監行釋奠禮。
魚朝恩手執《易經》,坐於高座,宣講《易經》中所說的:「鼎折一足,鼎中美食就會傾覆,」以此來諷刺宰相。
王縉十分氣憤,而元載和顏悅色,十分坦然。
魚朝恩跟別人說:「發怒是常情,而微笑則是不可揣測的。」
[12]杜鴻漸至蜀境,聞張獻誠敗而懼,使人先達意於崔旰,許以萬全。
旰卑辭重賂以迎之,鴻漸喜;進至成都,見旰,但接以溫恭,無一言責其干紀,州府事悉以委旰。
又數薦之於朝,因請以節制讓旰,以柏茂琳、楊子琳、李昌各為本州刺史。
上不得已從之。
壬寅,以旰為成都尹、西川節度行軍司馬。
[12]杜鴻漸到達蜀地境內,聽說張獻誠兵敗,感到很害怕,他派人先去崔旰致意,保證讓他不受傷害。
崔旰以謙辭重禮迎接他,杜鴻漸很高興。
到達成都,見了崔旰,僅以溫和恭謙的態度進行接觸,沒有說一句責備他違反法紀的話,將州府事務全部委託崔旰處理。
杜鴻漸又多次向朝廷推薦崔旰,而且請求朝廷將節度使職位讓給崔旰,讓柏茂琳、楊子琳、李昌分別擔任本州刺史。
代宗不得已,只好同意他的建議。
壬寅(十九日),代宗任命崔旰為成都尹、西川節度行軍司馬。
[13]甲辰,以魚朝恩行內侍監、判國子監事。
中書舍人京兆常袞上言:「成均之任,當用名儒,不宜以宦者領之。」
丁未,命宰相以下送朝恩上。
[13]甲辰(二十一日),代宗任命魚朝恩為內侍監,兼管國子監事務。
中書舍人京兆人常袞上書說:「國子監的官員應當起用名儒,不應該讓宦官兼任。」
丁未(二十四日),代宗命令宰相以下各級官員送魚朝恩上任。
[14]京兆尹黎干自南山引澗水穿漕渠入長安,功竟不成。
[14]京兆尹黎干從南山引澗水穿漕渠進入長安,這項工程最終未能成功。
[15]冬,十月,乙未,上生日,諸道節度使獻金帛、器服、珍玩、駿馬為壽,共直緡線二十四萬。
常袞上言,以為:「節度使非能男耕女織,必取之於人。
斂怨求媚,不可長也。
請卻之。」
上不聽。
[15]冬季,十月乙未(十三日),代宗生日,各道節度使貢獻黃金玉帛、器物衣服、珍貴的玩賞物品和駿馬作為壽禮,價值為緡線二十四萬。
常袞向代宗進言,認為:「節度使不會男耕女織,這些財物必然從人民搾取。
斂民招怨討好陛下,這種風氣決不可助長。
請求陛下不要接受這些壽禮。」
代宗不聽。
[16]京兆尹第五琦什一稅法,民苦其重,多流亡。
十一月,甲子,日南至,赦,改元,悉停什一稅法。
[16]京兆尹第五琦實行十中取一的稅制,民眾頗受稅重之苦,許多人流亡他鄉。
十一月甲子(十二日),冬至日,大赦天下,改年號為大歷,十中取一的稅制全部停用。
[17]十二月,癸卯,周智光殺陝州監軍張志斌。
智光素與陝州刺史皇甫溫不協,志斌入奏事,智光館之,志斌責其部下不肅,智光怒曰:「僕固懷恩不反,正由汝輩激之。
我亦不反,今日為汝反矣!」叱下斬之,臠食其肉。
朝士舉選人,畏智光之暴,多自同州竊過,智光遣將將兵邀之於路,死者甚眾。
戊申,詔加智光檢校左僕射,遣中使余元仙持告身授之。
智光慢罵曰:「智光有大功於天下國家,不與平章事而與僕射!且同、華地狹,不足展材,若益以陝、虢、商、、坊五州,庶猶可耳。」
因歷數大臣過失,且曰:「此去長安百八十里,智光夜眠不敢舒足,恐踏破長安城,至於挾天子令諸侯,惟周智光能之。」
元仙股慄。
郭子儀屢請討智光,上不許。
[17]十二月癸卯(二十二日),周智光殺陝州監軍張志斌。
周智光一向與陝州刺史皇甫溫不和,張志斌入朝奏報事務,周智光將他留居館舍,張志斌入朝奏報事務,周智光將他留居館舍,張志斌責備周智光部下不守紀律,周智光憤怒地說:「僕固懷恩本來不造反,正是由於你這一類人激怒他。
我也沒有造反,今天卻因你而造反了!」叱令左右將張志斌推下去斬首,將他剁成肉片吃掉。
朝廷官員推舉的候選辟員,都畏懼周智光的殘暴,大多數從同州悄悄經過,周智光派遣將領率兵在路途中阻截,被殺死的人很多。
戊申(二十七日),代宗下詔將周智光晉陞為檢校左僕射,派遣中使余元仙攜帶告身去授予周智光。
周智光謾罵道:「我周智光對國家有特大功勞,不給平章事而給僕射的職位!況且同州、華州地方狹小,不足以施展我的才能,假如給我增加陝州、虢州、商州、州、坊州等五州,那樣還差不多。」
因而歷數大臣們的過失,並且說道:「這裡距長安一百八十里地,我晚上睡覺不敢伸展雙足,害怕踏破長安城。
至於挾天子以令諸侯,只有周智光才能辦到。」
余元仙嚇得雙一腿直顫。
郭子儀屢次請求討伐周智光,代宗沒有允許。
[18]郭子儀以河中軍食常乏,乃自耕百畝,將校以是為差,於是士卒皆不勸而耕。
是歲,河中野無曠土,軍有餘糧。
[18]郭子儀因為河中軍隊的食糧經常匱乏,於是親自耕地一百畝,將領們依此定出等級,因此士兵們都無需勸導而從事農耕。
本年,河中地區沒有閒置的土地,軍隊也存有餘糧。
[19]以隴右行軍司馬陳少游為桂管觀察使。
少游,博州人也,為吏強敏而好賄,善結權貴,以是得進。
既得桂州,惡其道遠多瘴癘;宦官董秀掌樞密,少游請歲獻五萬緡,又納賄於元載子仲武。
內外引薦,數日,改宣歙觀察使。
[19]代宗任命隴右行軍司馬陳少游為桂管觀察使。
陳少游是博州人,做官機敏強幹,又喜歡賄賂,善於結交權貴,因此得以陞官。
陳少游已經得到桂州,但他討厭桂州路途遙遠,而又多傳染病。
當時宦官董秀執掌樞密事務,陳少游請求每年獻給董秀五萬緡錢,又向元載的兒子元仲武行一賄。
於是董秀和元載分別內外向代宗引薦陳少游。
幾天以後,代宗改任陳少游為宣歙觀察使。
二年(丁未、767)
二年(丁未,公元767年)
[1]春,正月,丁巳,密詔郭子儀討周智光,子儀命大將渾、李懷光軍於渭上;智光麾下聞之,皆有離心。
己未,智光大將李漢惠自同州帥所部降於子儀。
壬戌,貶智光澧州刺史。
甲子,華州牙將姚懷、李延俊殺智光,以其首來獻。
[1]春季,正月丁巳(初六),代宗秘密下詔讓郭子儀討伐周智光,郭子儀命令大將渾、李懷光在渭水河畔駐紮軍隊。
周智光的部下聽說後,都有心脫離周智光。
己未(初八),周智光的大將李漢惠從同州率領部下向郭子儀投降。
壬戌(十一日),代宗將周智光貶為灃州刺史。
甲子(十三日),華州牙將姚懷、李延俊殺掉周智光,並將周智光的頭顱獻給朝廷。
淮西節度使李忠臣入朝,以收華州為名,帥所部兵大掠,自潼關至赤水二百里間,財畜殆盡,官吏有衣紙或數日不食者。
己巳,置潼關鎮兵二千人。
淮西節度使李忠臣入朝,他以收復華州為名,率領他的部隊大肆掠奪,從潼關到赤水二百里間,財物牲畜被掠殆盡,當地官員們有的以紙當衣,有的數天沒有飯吃。
己巳(十八日),朝廷在潼關設置鎮守部隊二千人。
[2]壬申,分劍南置東川觀察使,鎮遂州。
[2]壬申(二十一日),朝廷從劍南節度使中分置東川觀察使,鎮守遂州。
[3]二月,丙戌,郭子儀入朝。
上命元載、王縉、魚朝恩等互置酒於其第,一會之費至十萬緡。
上禮重子儀,常謂之大臣而不名。
[3]二月丙戌(初六),郭子儀入朝。
代宗命令元載、王縉、魚朝恩等人分別在他們的宅第設置酒席款待郭子儀,一次宴席花費高達十萬緡。
代宗對待郭子儀禮遇厚重,常常稱他為大臣而不直呼其名。
郭曖嘗與昇平公主爭言,曖曰:「汝倚乃父為天子邪!我父薄天子不為!」公主恚,奔車奏之。
上曰:「此非汝所知。
彼誠如是,使彼欲為天子,天下豈汝家所有邪!」慰諭令歸。
子儀聞之,囚曖,入待罪。
上曰:「鄙諺有之:『不癡不聾,不作家翁。
』兒女子閨房之言,何足聽也!」子儀歸,杖曖數十。
郭曖曾經與昇平公主發生口角,郭曖說:「你倚仗你父親是天子嗎?我父親是不屑於做天子!」公主怨恨,乘車飛奔入宮奏報此事。
代宗說:「此事並非你所能知。
他們真是這樣,假使他們想要做天子,天下怎麼會是你家的呢!」代宗安慰勸說一番,讓公主回去。
郭子儀聽說此事後,將郭曖囚禁起來,自己入朝等待代宗的懲處。
代宗對郭子儀說:「有一句俗話說:『不癡不聾,當不了家長。
』兒女閨房一中的話,哪值得去聽呢!」郭子儀回家,打了郭曖數十大棍。
[4]夏,四月,庚子,命宰相、魚朝恩與吐蕃盟於興唐寺。
[4]夏季,四月庚子(二十一日),代宗命令宰相及魚朝恩在興唐寺與吐蕃舉行結盟儀式。
[5]杜鴻漸請入朝奏事,以崔旰知西川留後。
六月,甲戌,鴻漸來自成都,廣為貢獻,因盛陳利害,薦旰才堪寄任;上亦務姑息,乃留鴻漸復知政事。
秋,七月,丙寅,以旰為西川節度使,杜濟為東川節度使。
旰厚斂以賂權貴,元載擢旰弟寬至御史中丞,寬兄審至給事中。
[5]杜鴻漸請求入朝奏事,讓崔旰擔任西川留後。
六月甲戌(疑誤),杜鴻漸從成都入朝,貢獻了許多財物,並且竭力陳述利害關係,推薦崔旰有才幹,可以寄予重任。
代宗也一味姑息,於是將杜鴻漸留在朝中,再次擔任宰相職位。
秋季,七月丙寅(十九日),代宗任命崔旰為西川節度使,杜濟為東川節度使。
崔旰增加賦稅的徵收,以比賄賂權貴,因而元載將崔旰的弟弟崔寬提升為御史中丞,崔寬的哥哥崔審提升為給事中。
[6]丁卯,魚朝恩奏以先所賜莊為章敬寺,以資章敬太后冥福,於是窮壯極麗,盡都市之財不足用,奏毀曲江及華清宮館以給之,費逾萬億。
衛州進士高郢上書,略曰:「先太后聖德,不必以一寺增輝;國家永圖,無寧以百姓為本。
舍人就寺,何福之為!」又曰:「無寺猶可,無人其可乎!」又曰:「陛下當卑宮室,以夏禹為法,而崇塔廟踵梁武之風乎!」又上書,略曰:「古之明王積善以致福,不費財以求福;修德以消禍,不勞人禳禍。
今興造急促,晝夜不息,力不逮者隨以榜笞,愁痛之一聲盈於道路,以此望福,臣恐不然。」
又曰:「陛下回正道於內心,求微助於外物,徇左右之過計,傷皇王之大猷,臣竊為陛下惜之!」皆寢不報。
[6]丁卯(二十日),魚朝恩奏請將先前所賜給他的莊園改為章敬寺,為章敬太后祈求冥福。
於是,魚朝恩將章敬寺修得極其宏偉壯麗,耗盡都市的木材還不夠用。
又奏請拆毀曲江和華清宮的館舍來供給修寺,費用超一萬億。
衛州人進士高郢上書,大略說:「已故太后德行崇高,不必以一座寺院來增添光彩。
國家要長治久安,不如以百姓的利益作為治國之本。
拋棄百姓的利益去修建寺院,怎麼能夠祈福呢!」他又說:「沒有寺院尚可,但是能夠沒有百姓嗎!」他又說:「陛下應當傚法夏禹,不看重宮室,不應該步梁武帝的後塵而崇尚塔廟。」
他又上書,大略說:「古代賢明的君主做好事以致福,不勞費資財以求福,修飭德行以消除災禍,不勞費百姓以求得免災。
如今匆忙晝夜建造寺院,對體力不支的人隨意用棍杖毆打,道路上充滿了愁歎哀痛的聲音。
這樣祈福,我害怕會適得其反。」
他又說:「陛下在內心迴避正確的道理,而求助於佛寺這種外物,聽從身邊的人的錯誤主意,損害了帝王的宏大謀劃。
我暗自替陛下感到痛惜!」代宗對他的上書不作任何答覆。
始,上好祠祀,未甚重佛。
元載、王縉、杜鴻漸為相,三人皆好佛;縉尤甚,不食葷血,與鴻漸造寺無窮。
上嘗問以:「佛言報應,果為有無?」
載等奏以:「國家運祚靈長,非宿植福業,何以致之!埃業已定,雖時有小災,終不能為害,所以安、史悖逆方熾而皆有子禍;僕固懷恩稱兵內侮,出門病死;回紇、吐蕃大舉深入,不戰而退:此皆非人力所及,豈得言無報應也!」上由是深信之,常於禁中飯僧百餘人;有寇至則令僧講《仁王經》以禳之,寇去則厚加賞賜。
胡僧不空,官至卿監,爵為國公,出入禁闥,勢移權貴,京畿良田美利多歸僧寺,敕天下無得棰曳僧尼。
造金閣寺於五台山,鑄銅塗金為瓦,所費鉅億;縉給中書符牒,令五台僧數十人散之四方,求利以營之。
載等每侍上從容,多談佛事,由是中外臣民承流相化,皆廢人事而奉佛,政刑日紊矣。
起初,代宗喜歡祠堂祭祀,並未看重佛教。
元載、王縉、杜鴻漸擔任宰相,他們三人都崇信佛教。
王縉信奉尤篤,他不吃葷食,與杜鴻漸無止境地修造寺院。
代宗曾經問他們:「佛教所說的報應,果真有嗎?」
元載等人奏稱:「國家能夠國運長久,如果不是平素植下福業怎麼可能達到呢!埃業已經確定,雖然時常有些小災小難,終究不能危害。
所以安祿山、史思明反叛朝廷,正當旺盛之際,便都遭到他們兒子的殺害。
僕固懷恩率軍進攻朝廷,才出門就得病而死。
回紇、吐蕃大舉深入內地,最後不戰而退,這一切都不是人的力量所能達到的,難道能說沒有報應嗎!」代宗因此十分崇信佛教,經常在宮中設齋,供養一百多名和尚,有敵人前來就命令和尚宣講《護國仁王經》,來祈禱免災,敵人撤退後就賞賜給和尚豐厚的禮物。
胡人和尚不空,官做到卿監,賜爵位為國公,出入宮中,權勢能左右權貴,京畿地區的良田和獲利大的事業多歸佛寺所有。
代宗敕令天下不得鞭打和欺辱僧尼,在五台山修造金閣寺,鑄造鎏金銅瓦,所耗費的資金數以億計。
王縉將中書省的文書發給和尚,命令五台山和尚數十人到全國各地去募捐集資,用來營建佛寺。
元載等人每當侍奉代宗,從容閒暇時,往往談論佛事。
因此朝廷內外的官吏及百姓互相效仿、影響,都不做世人之事,而去崇奉佛教,政務刑法日益紊亂。
[7]八月,庚辰,鳳翔等道節度使、左僕射、平章事李抱玉入朝,固讓僕射,言辭確至,上許之;癸丑,又讓鳳翔節度使,不許。
[7]八月庚辰(初三),鳳翔等道節度使、左僕射、平章事李抱玉入朝覲見,堅持要求辭掉僕射的職務,言辭十分堅決,代宗接受了他的請求。
癸丑(疑誤),李抱玉又請求辭去鳳翔節度使職務,代宗沒有答應。
[8]丁酉,杜鴻漸飯千僧,以使蜀無恙故也。
[8]丁酉(二十日),杜鴻漸設齋供養一千名和尚,因為他出使蜀地安然無恙。
[9]九月,吐蕃眾數萬圍靈州,游騎至潘原、宜祿;郭子儀自河中帥甲士三萬鎮涇陽,京師戒嚴。
甲子,子儀移鎮奉天。
[9]九月,吐蕃軍隊數萬人圍攻靈州,流動出擊的騎兵到達潘原、宜祿。
代宗下詔讓郭子儀從河中率領三萬名士兵鎮守涇陽,京師實行戒嚴。
甲子(十七日),郭子儀移師鎮守奉天。
[10]山獠陷桂州,逐刺史李良。
[10]山獠攻陷桂州,驅逐了桂州刺史李良。
[11]冬,十月,戊寅,朔方節度使路嗣恭破吐蕃於靈州城下,斬首二千餘級;吐蕃引去。
[11]冬季,十月戊寅(初一),朔方節度使路嗣恭在靈州城下擊敗吐蕃軍隊,殺死了二千多名敵軍,吐蕃軍隊撤退。
[12]十二月,庚辰,盜發郭子儀父塚,捕之,不獲。
人以為魚朝恩素惡子儀,疑其使之。
子儀自奉天入朝,朝廷憂其為變;子儀見上,上語及之,子儀流涕曰:「臣久將兵,不能禁暴,軍士多發人塚。
今日及此,乃天譴,非人事也。」
朝廷乃安。
[12]十二月庚辰(初四),盜賊挖掘了郭子儀父親的墳塚,官府搜捕,沒有抓獲。
人們認為魚朝恩向來討厭郭子儀,懷疑是他派人幹的。
郭子儀從奉天入朝,朝廷害怕他因此背叛。
郭子儀拜見代宗,代宗提到這件事,郭子儀痛哭流涕地說:「我長久帶兵,卻不能禁止殘暴的行為,許多士兵挖掘別人的墳墓。
今天挖到我的頭上,這是蒼天在譴責我,不關乎人事。」
朝廷於是安定下來。
[13]是歲,復以鎮西為安西。
[13]這一年,朝廷將鎮西重新改為安西。
[14]新羅王憲英卒,子乾運立。
[14]新羅王金憲英去世,他的兒子金乾運繼承王位。
三年(戊申、768)
三年(戊申,公元768年)
[1]春,正月,乙丑,上幸章敬寺,度僧尼千人。
[1]春季,正月乙丑(二十日),代宗到章敬寺,剃度一千人出家當和尚、尼姑。
[2]贈建寧王為齊王。
[2]代宗追贈建寧王李為齊王。
[3]二月,癸巳,商州兵馬使劉洽殺防禦使殷仲卿,尋討平之。
[3]二月癸巳(十八日),商州兵馬使劉洽殺死防禦使殷仲卿,不久朝廷討伐平定了他。
[4]甲午,郭子儀禁無故軍中走馬。
南陽夫人一乳一母一之子犯禁,都虞候杖殺之。
諸子泣訴於子儀,且言都虞候之橫,子頤誄遣之。
明日,以事語僚佐而歎息曰:「子儀諸子,皆奴材也。
不賞父之都虞候而惜母一之一乳一母子,非奴材而何!」
[4]甲午(十九日),郭子儀下令禁止在軍營中無故馳馬奔走。
郭子儀的妻子南陽夫人一奶一媽一的兒子觸犯禁令,都虞候將他用亂棍打死。
郭子儀的幾個兒子在他面前哭訴,並且說都虞候專橫,郭子儀狠狠地訓斥並趕走了他們,第二天,郭子儀跟屬僚們說起了這件事,並且歎息道:「我的幾個兒子都是當奴的材料。
他們不讚賞父親的都虞候,而是痛惜母親的一奶一媽一的兒子,不是當奴的材料又是什麼呢!」
[5]庚子,以後宮獨孤氏為貴妃。
[5]庚子(二十五日),代宗冊封後宮的獨孤氏為貴妃。
[6]三月,乙巳朔,日有食之。
[6]三月乙巳朔(初一),出現日食。
[7]夏,四月,戊寅,山南西道節度使張獻誠,以疾舉從父弟右羽林將軍獻恭自代,上許之。
[7]夏季,四月戊寅(初四),山南西道節度使張獻誠因為有病,推舉堂弟右羽林將軍張獻恭代替自己職務。
代宗准許。
[8]壬寅,西川節度使崔旰入朝。
[8]壬寅(二十八日),西川節度使崔旰入朝。
[9]初,上遣中使征李泌於衡山,既至,復賜金紫,為之作書院於蓬萊殿側,上時衣汗衫、躡屨過之,自給、捨以上及方鎮除拜、軍國大事,皆與之議。
又使魚朝恩於白花屯為泌作外院,使與親舊相見。
[9]當初,代宗派遣中使到衡山徵召李泌入朝,李泌到來後,又賜給他金魚袋及紫衣,又在宮中蓬萊殿旁邊為他修建書院,代宗經常穿著汗衫、拖著鞋過去問候他。
自給事中、中書舍人等正五品官以上,及各藩鎮節度使的任免、軍政大事,代宗都和李泌商議。
代宗又派魚朝恩在白花屯為李泌修建外院,以便讓李泌與親朋故舊相會。
上欲以泌為門下侍郎、同平章事,泌固辭。
上曰:「機務之煩,不得晨夕相見,誠不若且居密近,何必署敕然後為宰相邪!」後因端午,王、公、妃、主各獻服玩,上謂泌曰:「先生何獨無所獻?」
對曰:「臣居禁中,自巾至履皆陛下所賜,所餘惟一身耳,何以為獻!」上曰:「朕所求正在此耳。」
泌曰:「臣身非陛下有,誰則有之?」
上曰:「先帝欲以宰相屈卿而不能得,自今既獻其身,當惟朕所為,不為卿有矣!」泌曰:「陛下欲使臣何為?」
上曰:「朕欲卿食酒肉,有室家,受祿位,為俗人。」
泌泣曰:「臣絕粒二十餘年,陛下何必使臣其志乎!」上曰:「泣復何益!卿在九重之中,欲何之?」
乃命中使為泌葬二親,又為泌娶盧氏女為妻,資費皆出縣官。
賜第於光福坊,令泌數日宿第中,數日宿蓬萊院。
代宗想讓李泌擔任門下侍郎、同平章事,李泌堅持推托。
代宗對他說:「軍政大事十分煩忙,我們不可能朝夕相處,不如姑且住得近一些,何必要簽置敕令之後再當宰相呢!」後來過端午節,王、公、紀子、公主分別向代宗進獻服飾和玩物,代宗對李泌說:「為什一靡一住得近一些,何必要簽置敕令之後再當宰相呢!」後來過端午節,王、公、妃子、公主分別向代宗進獻服飾和玩物,代宗對李泌說:「為什麼唯獨您沒有進獻禮物呢?」
李泌回答說:「我身居宮中,從頭巾一直到鞋都是陛下賞賜的,剩下的僅僅是我這個人了,我拿什麼來向陛下貢獻呢?」
代宗說:「朕所需求的正是你這個人。」
李泌說:「我這個人不是陛下所有,誰還能有呢?」
代宗說:「先帝曾經想讓你屈尊擔任宰相,但是沒有能夠得到你,從今以後,你既然已經將自己奉獻給朕,當然你只歸朕所有,而不歸你自己所有了!」李泌說:「陛下想讓我做什麼呢?」
代宗說:「朕想讓你吃酒肉,有家室,接受官職,還為俗人。」
李泌哭著說:「我斷絕世俗飲食二十多年,陛下何必讓我毀了志向呢!」代宗說:「哭還有什麼用!你在深宮之中,想上哪兒去?」
於是,代宗命令中使為李泌埋葬雙親,又為李泌娶盧氏的女兒為妻,一切費用都由縣官支付。
代宗賞賜給他一所光福坊的住宅,讓李泌在自己的住宅中住幾天,在蓬萊院住幾天。
上與泌語及齊王,欲厚加褒贈,泌請用岐、薛故事贈太子,上泣曰:「吾弟首建靈武之議,成中興之業,岐、薛豈有此功乎!竭誠忠孝,乃為讒人所害。
使尚存,朕必以為太弟。
今當崇以帝號,成吾夙志。」
乙卯制,追諡曰承天皇帝;庚申,葬順陵。
代宗與李泌談到齊王李,想要給予他隆厚的褒揚與追贈。
李泌奏請採用岐王李范、薛王李業的先例追贈李為太子。
代宗哭著說道:「我的弟弟首次提議先帝北上靈武,成就了中興的大業,岐王李范、薛王李業難道有這樣的功勞嗎!他竭盡忠孝,卻被進讒言的小人所害。
假如他還活著,朕一定讓他當皇太弟。
如今應當尊崇給他帝號,實現我的夙願。」
乙卯(疑誤),唐代宗頒下制誥,追諡李為承天皇帝。
庚申(疑誤),將李埋藏在順陵。
[10]崔旰之入朝也,以弟寬為留後,瀘州刺史楊子琳帥一精一騎數千乘虛突入成都;朝廷聞之,加旰檢校工部尚書,賜名寧,遣還鎮。
[10]崔旰入朝後,讓他的弟弟崔寬擔任留後,瀘州刺史楊子琳率領數千名一精一銳騎兵乘虛突襲,攻入成都。
朝廷知道此事後,提升崔旰為檢校工部尚書,並賜名為寧,派遣他回去鎮守成都。
[11]六月,壬辰,幽州兵馬使朱希彩、經略副使昌平朱、弟滔共殺節度使李懷仙,希彩自稱留後。
閏月,成德軍節度使李寶臣遣將將兵討希彩,為希彩所敗;朝廷不得已宥之。
庚申,以王縉領盧龍節度使;丁卯,以希彩領幽州留後。
[11]六月壬辰(二十日),幽州兵馬使朱希彩、經略副使昌平人朱和他的弟弟朱滔一起殺死節度使李懷仙,朱希彩自稱為留後。
閏六月,成德軍節度使李寶臣派遣將領率軍討伐朱希彩,被朱希彩打敗,朝廷不得已,只好寬恕朱希彩。
庚申(十八日),代宗任命王縉兼任盧龍節度使。
丁卯(二十五日),讓朱希彩兼任幽州留後。
[12]崔寬與楊子琳戰,數不利,秋,七月,崔寧妾任氏出家財數十萬,募兵得數千人,帥以擊子琳,破之;子琳走。
[12]崔寬與楊子琳交戰,多次失利。
秋季,七月,崔寧的偏房任氏拿出數十萬的家產,招募了數千名士兵,率領他們進攻,並打敗了楊子琳,楊子琳兵敗逃跑。
[13]乙亥,王縉如幽州,朱希彩盛兵嚴備以逆之。
縉晏然而行,希彩迎謁甚恭。
縉度終不可制,勞軍,旬餘日而還。
[13]乙亥(初四),王縉到幽州去,朱希彩佈署一精一壯士兵,戒備森嚴地迎接王縉。
王縉安然地走著,朱希彩頗為恭敬地迎接拜見王縉。
王縉估計自己最終無法節制朱希彩,便慰勞軍隊,十多天返回京師。
[14]回紇可敦卒,庚辰,以右散騎常侍蕭昕為弔祭使。
回紇庭詰昕曰:「我於唐有大功,唐柰何失信,市我馬,不時歸其直?」
昕曰:「回紇之功,唐已報之矣。
僕固懷恩之叛,回紇助之,與吐蕃連兵入寇,一逼一十我郊畿。
及懷恩死,吐蕃走,然後回紇懼而請和,我唐不忘前功,加惠而縱之。
不然,匹馬不歸矣。
乃回紇負約,豈唐失信邪!」回紇慚,厚禮而歸之。
[14]回紇可敦去世,庚辰(初九),代宗任命右散騎常侍蕭昕為弔祭使,回紇可汗當庭責問蕭昕說:「我對唐朝是有大功的,唐朝為什麼喪失信用,購買我的馬,卻不準時歸還馬價?」
蕭昕反駁說:「回紇的功勞,唐朝已經報答了。
僕固懷恩叛亂,回紇幫助他,並與吐蕃聯合侵犯唐朝,進一逼一十我們京畿郊縣。
等到僕因懷恩去世,吐蕃逃走,後來回紇懼怕了,便向唐朝請求和解,我們唐朝並不忘記你們以前的功勞,給你們不少恩惠,放你們回去。
不然的話,你們一個人也回不去。
這是回紇違反了協約,難道能說是唐朝失去信用嗎!」回紇可汗很慚愧,便送給蕭昕一份厚禮,讓他返回唐朝。
[15]丙戌,內出盂蘭盆賜章敬寺。
設七廟神座,書尊號於幡上,百官迎謁於光順門。
自是歲以為常。
[15]丙戌(十五日),代宗從宮內取出盂蘭盆賜給章敬寺。
設置七廟神靈牌座,將他們的尊號寫在幡上,大臣們在光順門迎拜。
從此以後,每年都舉行這樣的儀式。
[16]八月,壬戌,吐蕃十萬眾寇靈武。
丁卯,吐蕃尚贊摩二萬眾寇州,京師戒嚴;寧節度使馬擊破之。
[16]八月壬戌(二十一日),吐蕃十萬軍隊進犯靈武。
丁卯(二十六日),吐蕃尚贊摩率軍二萬進犯州,京師實行戒嚴,寧節度使馬打敗了尚贊摩。
[17]庚午,河東節度使、同平章事辛雲京薨,以王縉領河東節度使,余如故。
[17]庚午(二十九日),河東節度使、同平章事辛雲京去世,代宗讓王縉兼任河東節度使,其餘職位不變。
[18]九月,壬申,命郭子儀將兵五萬屯奉天以備吐蕃。
[18]九月壬申(初一),代宗命令郭子儀率軍五萬駐紮奉天,用以防備吐蕃。
[19]丁丑,濟王環薨。
[19]丁丑(初六),濟王李環去世。
[20]壬午,朔方騎將白元光擊吐蕃,破之。
壬辰,元光又破吐蕃二萬眾於靈武。
鳳翔節度使李抱玉使右軍都將臨洮李晟將兵五千擊吐蕃,晟曰:「以力則五千不足用;以謀則太多。」
乃將千人出大震關;至臨洮,屠吐蕃定秦堡,焚其積聚,虜堡帥慕容谷種而還。
吐蕃聞之,釋靈州之圍而去,戊戌,京師解嚴。
[20]壬午(十一日),朔方的騎兵將領白元光擊敗吐蕃。
壬辰(二十一日),白元光在靈武又打敗了吐蕃二萬人的軍隊。
鳳翔節度使李抱玉派右軍都將臨洮人李晟率領五千人攻擊吐蕃,李晟說:「憑實力五千人是不夠用的,憑智謀又太多了。」
於是李晟率領一千人,西出大震關。
到達臨洮後,李晟摧毀吐蕃的定秦堡,焚燒吐蕃屯積的軍需物資,俘虜守堡將領慕容谷種而歸。
吐蕃聽到此事後,就放棄對靈州的圍困撤走了。
戊戌(二十七日),京師解除戒嚴。
[21]穎州刺史李岵以事忤滑節度使令狐彰,彰使節度判官姚按行穎州,因代岵領州事,且曰:「岵不受代,即殺之。」
岵知之,因激怒將士,使殺,與同死者百餘人。
岵走依河南節度使田神功於汴州。
冬,十月,乙巳,彰表言其狀,岵亦上表自理。
上命給事中賀若察往按之。
[21]穎州刺史李岵因事冒犯了滑節度使令狐彰,令狐彰派節度判官姚巡行穎州,就此取代李岵主持州事務,並且對姚說:「如果李岵不接受你去代理,就殺掉他。」
李岵知道此事後,就激怒將士,讓他們殺掉姚,與姚一起被害的有一百多人。
李岵逃往汴州投靠河南節度使田神功。
冬季,十月乙巳(初五),令狐彰上表代宗稟報這一事件,李岵也上表替自己辯護。
代宗命令給事中賀若察前去審查此事。
[22]丁卯,郭子儀自奉天入朝。
[22]丁卯(二十七日),郭子儀從奉天入朝。
[23]十一月,丁亥,以幽州留後朱希彩為節度使。
[23]十一月丁亥(十七日),代宗任命幽州留後朱希彩為幽州節度使。
[24]郭子儀還河中。
元載以吐蕃連歲入寇,馬以四鎮兵屯寧,力不能拒,而郭子儀以朔方重兵鎮河中,深居腹中無事之地,乃與子儀及諸將議,徙鎮涇州,而使子儀以朔方兵鎮州,曰:「若以邊土荒殘,軍費不給,則以內地租稅及運金帛以助之。」
諸將皆以為然。
十二月,己酉,徙馬為涇原節度使,以、寧、慶三州隸朔方。
先往城涇州,以都虞候段秀實知州留後。
[24]郭子儀返回河中。
元載認為吐蕃連年進犯,馬率領四鎮軍隊駐紮寧,其兵力無法與吐蕃對抗,而郭子儀率領朔方重兵鎮守河中,深居在沒有戰事的腹心之地,便與郭子儀和諸將商議,讓馬移鎮涇州,而讓郭子儀率領朔方軍隊鎮守州,元載說道:「如果因為邊地荒蕪,軍費不足,就用內地的租稅和運送財物來資助。」
諸將都認為這種辦法妥當。
十二月己酉(初九),代宗讓馬改任涇原節度使,將州、寧州、慶州歸屬於朔方。
馬先去涇州修築城,讓都虞候段秀實擔任州留後。
初,四鎮、北庭兵遠赴中原之難,久羈旅,數遷徙,四鎮歷汴、虢、鳳翔,北庭歷懷、絳、然後至,頗積勞弊。
及徙涇州,眾皆怨誹。
刀斧兵馬使王童之謀作亂,期以辛酉旦警嚴而發。
前夕,有告之者;秀實陽召掌漏者,怒之,以其失節,令每更來白,輒廷之數刻,遂四更而曙,童之不果發,秀實欲討之而亂跡未露,恐軍中疑其冤。
告者又云:「今夕欲焚馬坊草,因救火謀作亂。」
中夕,火果起,秀實命軍中行者皆止,坐者勿起,各整部伍,嚴守要害。
童之白請救火,不許。
及旦,捕童之及其一黨一八人,皆斬之。
下令曰:「後徙者族,流言者刑!」遂徙於涇。
當初,四鎮、北庭的軍隊遠途奔赴中原,解救朝廷的危難,長久客居他鄉,多次遷移駐地,四鎮的軍隊歷經汴州、虢州、鳳翔,北庭的軍隊歷經懷州、絳州、州,然後到達州,軍隊頗為辛勞疲憊。
等到遷移涇州,將士都怨恨譭謗。
刀斧兵馬使王童之圖謀叛亂,確定在辛酉(二十一日)凌晨擊鼓報曉時發難。
前一天夜晚,有人將此事告訴段秀實。
段秀實佯作召見執掌更漏的士兵,對他發火,借口時辰失調,命令他每到一更就前來稟告,每更故意延長几刻,於是到四更時天已破曉,王童之未能起事叛亂。
段秀實想討伐王童之,然而叛亂的跡象尚未暴露,害怕軍中將士懷疑王童之蒙受冤屈。
告密的人又說:「今天夜裡王童之想焚燒馬坊草垛,借口救火圖謀叛亂。」
午夜時分,草垛果然起火,段秀實命令軍中正在行走的將士都停止走動,坐著的人不要起來,各自整理隊伍,嚴守要害之地。
王童之稟告段秀實請求前去救火,沒有得到同意。
等到天亮,段秀實逮捕了王童之及其同夥八人,將他們全都殺掉。
下命令說:「遷移遲的人要誅殺九族,散佈流言蜚語的人要嚴刑懲處!」於是軍隊全部遷移到涇州。
[25]癸亥,西川破吐蕃萬餘眾。
[25]癸亥(二十三日),西川的軍隊打敗了吐蕃一萬多人的軍隊。
[26]平盧行軍司馬許杲將卒三千人駐濠州不去,有窺準南意,淮南節度使崔圓令副使元城張萬福攝濠州刺史;杲聞,即提卒去,止當塗。
是歲,上召萬福,以為和州刺史、行營防禦使,討杲。
萬福至州,杲懼,移軍上元,又北至楚州大掠,淮南節度使韋元甫命萬福追討之;未至淮陰,杲為其將康自勸所逐。
自勸擁兵繼掠,循淮而東,萬福倍道追而殺之,免者什二三。
元甫將厚賞將士,萬福曰:「官健常虛費衣糧,無所事。
今方立小寶,不足過賞,請用三分之一。」
平盧行軍司馬許杲率領三千人駐紮濠州不肯離去,有窺伺淮南的意圖,淮南節度使崔圓命令節度副使元城人張萬福代理濠州刺史,許杲聽說後,即率領士兵離開濠州,來到當。
同年,代宗召見張萬福,讓他擔任和州刺史、行營防禦使,討伐許杲。
張萬福來到和州,許杲很懼怕,便率軍轉移到上元,又北上楚州大肆掠奪。
淮南節度使韋元甫命令張萬福跟蹤追擊,張萬福尚未到達淮陰,許杲已被部將康自勸所驅逐。
康自勸率軍繼續掠奪,並沿著淮河向東流竄,張萬福日夜兼程追擊並且殺掉他們,存留者僅十分之二三。
韋元甫即將厚賞將士,張萬福說:「官軍經常白白地耗費國家的衣糧。
如今才立下小寶,不足以過份獎賞,請求用大賞的三分之一。」
四年(己酉、76一9)
四年(己酉,公元76一9年)
[1]春,正月,丙子,郭子儀入朝,魚朝恩邀之遊章敬寺。
元載恐其相結,密使子儀軍吏告子儀曰:「朝恩謀不利於公。」
子儀不聽。
吏亦告諸將,將士請衷甲以從者三百人。
子儀曰:「我,國之大臣,彼無天子之命,安敢害我!若受命而來,汝曹欲何為!」乃從家僮數人而往。
朝恩迎之,驚其從者之約。
子儀以所聞告,且曰:「恐煩公經營耳。」
朝恩撫膺捧手流涕曰:「非公長者,能無疑乎!」
[1]春季,正月丙子(初七),郭子儀入朝,魚朝恩邀請他去章敬寺遊玩。
元載害怕他們互相勾結,就秘密派郭子儀的軍吏告訴郭子儀說:「魚朝恩對你圖謀不利。」
郭子儀不聽。
軍吏也告訴各位將領,將士們有三百人請求衣內穿甲跟從郭子儀前去。
郭子儀說:「我是國家的大臣,他沒有天子的命令,哪裡敢暗害我!如果他受皇命而來,你們想幹什麼呢!」於是郭子儀帶了幾名家僮前往章敬寺。
魚朝恩迎接郭子儀,對他隨從儉省靶到驚奇。
郭子儀將所聽到的事告訴魚朝恩,並且說:「害怕麻煩你張羅。」
魚朝恩撫胸拱手、痛哭流涕地說:「如果不是您這樣的長者,能不懷疑我嗎!」
[2]壬午,流李岵於夷州。
[2]壬午(十三日),代宗將李岵流放到夷州。
[3]乙酉,郭子儀還河中。
[3]乙酉(十六日),郭子儀返回河中。
[4]辛卯,賜李岵死。
[4]辛卯(二十二),代宗賜令李岵自盡。
[5]二月,壬寅,以京兆之好、鳳翔之麟游、普潤隸神策軍,從魚朝恩之請也。
[5]二月壬寅(初三),代宗聽從魚朝恩的請求,將京兆的好及鳳翔的麟游、普潤歸屬神策軍管轄。
[6]楊子琳既敗還瀘州,招聚亡命,得數千人,沿江東下,聲言入朝;涪州守捉使王守仙伏兵黃草峽,子琳悉擒之,擊守仙於忠州,守仙僅以身免。
子琳遂殺夔州別駕張忠,據其城。
荊南節度使衛伯玉欲結以為援,以夔州許之,為之請於朝。
陽曲人劉昌裔說子琳遣使詣闕請罪,子琳從之。
乙巳,以子琳為峽州一團一練使。
[6]楊子琳敗歸瀘州後,招集逃亡的士兵,共得幾千人,沿著長江東下,聲稱入朝。
涪州守捉使王守仙在黃草峽埋伏兵馬,被楊子琳全部抓獲。
楊子琳在忠州攻擊王守仙,王守仙僅孤身逃脫。
於是楊子琳殺掉夔州別駕張忠,佔據夔州城。
荊南節度使衛伯玉想結交楊子琳作為後援,將夔州許給了他,為他向朝廷請求。
陽曲人劉昌裔勸說楊子琳派遣使者前往朝廷請罪,楊子琳聽從了他的勸說。
乙巳(初六),代宗任命楊子琳為峽州一團一練使。
[7]初,僕固懷恩死,上憐其有功,置其女宮中,養以為女。
回紇請以為可敦,夏,五月,辛卯,冊為崇徽公主,嫁回紇可汗。
壬辰,遣兵部侍郎李涵送之,涵奏祠部郎中虞鄉董晉為判官。
六月,丁酉,公主辭行,至回紇牙帳。
回紇來言曰:「唐約我為市,馬既入,而歸我賄不足,我於使人乎取之。」
涵懼,不敢對,視晉,晉曰:「吾非無馬而與爾為市,為爾賜不既多乎!爾之馬歲至,吾數皮而歸資。
邊吏請致詰也,天子念爾有勞,故下詔禁侵犯。
諸戎畏我大國之爾與也,莫敢校焉。
爾之父子寧而畜馬蕃者,非我誰使之!」於是其眾皆環晉拜。
既又相帥南面序拜,皆舉兩手曰:「不敢有意大國。」
[7]當初,僕固懷恩病死,代宗憐憫他有功勞,將他女兒安置在皇宮中,收為養女。
回紇可汗請讓養女作他的可敦。
夏季,五月辛卯(二十四日),代宗冊封養女為崇徽公主,嫁給回紇可汗。
壬辰(二十五日),派遣兵部侍郎李涵護送公主出嫁,李涵奏請祠部郎中虞鄉人董晉擔任判官。
六月丁酉(初一),公主向代宗辭行後,到達回紇可汗的牙帳。
回紇可汗讓人傳話說:「唐朝邀請我做買賣,我的馬已經送到了唐朝,但付給我的錢財卻不夠,是否我應該派人去取呢?」
李涵很害怕,不敢回答,他看了看董晉,董晉回答說:「我們不是沒有馬而同你們做交易,唐朝賞賜給你們的東西不是已經很多了嗎!你們每年送來的馬,我們僅數一下馬皮,不考慮馬的死活,即付給你們錢。
邊地官吏請求天子責問此事,天子考慮到你們有功勞,所以下詔禁止邊地官吏侵犯你們的利益。
各戎人害怕我大唐與你們友好,都不敢與你們較量。
你們父子得到安寧,牲畜馬匹繁育增長,不是我大唐,誰能使你們這樣!」於是回紇可汗的部眾都圍著董晉,向他叩拜,後來他們又一起排列有序地向南面唐朝方向跪拜,都舉起雙手說:「我們不敢對大國另有企圖。」
[8]戊申,王縉表讓副元帥、都統、行營使。
[8]戊申(十二日),王縉上表代宗請求讓出副元帥、都統、行營使職務。
[9]辛酉,郭子儀自河中遷於州,其一精一兵皆自隨,余兵使裨將將之,分守河中、靈州。
軍士久家河中,頗不樂徙,往往自逃歸;行軍司馬嚴郢領留府,悉捕得,誅其渠帥,眾心乃定。
[9]辛酉(二十五日),郭子儀從河中遷往州,其一精一銳部隊都隨他行動,其餘部隊讓副將率領,分別駐守河中、靈州。
士兵們長期以河中為家,很不樂意移防他地,往往從州逃回河中。
行軍司馬嚴郢主持河中留守軍府事務,將他們全部抓獲,殺掉為首的士兵,軍心才得以穩定。
[10]秋,九月,吐蕃寇靈州;丁丑,朔方留後常謙光擊破之。
[10]秋季,九月,吐蕃進犯靈州。
丁丑(十二日),朔方留後常謙光將他們擊敗。
[11]河東兵馬使王無縱、張奉璋等恃功驕蹇,以王縉書生,易之,多違約束。
縉受詔發兵詣鹽州防秋,遣無縱、奉璋將步騎三千赴之。
奉璋逗遛不進,無縱托他事擅入太原城;縉悉擒斬之,並其一黨一七人,諸將悍戾者殆盡,軍府始安。
[11]河東兵馬使王無縱、張奉璋等人自恃有功,十分傲慢,認為王縉是一介書生,便輕視他,多次違反軍規。
王縉受詔調動部隊到鹽州去防禦吐蕃,派遣王無縱、張奉璋率領三千名步騎兵前去。
張奉璋停留不前,王無縱借口其他事擅自進入太原城,王縉將他們全部捉拿,並將他們和七名同夥殺掉,蠻橫凶暴的將領幾乎沒有了,節度使軍府方才安定。
[12]冬,十月,常謙光奏吐蕃寇鳴沙,首尾四十里。
郭子儀遣兵馬使渾將銳兵五千救靈州,子儀自將進至慶州,聞吐蕃退,乃還。
[12]冬季,十月,常謙光奏稱吐蕃進犯鳴沙縣,其軍隊前後達四十里長。
郭子儀派遣兵馬使渾率領五千一精一銳部隊前去援救靈州,自己率軍進到慶州,聽到吐蕃退兵後,才返回。
[13]黃門侍郎、同平章事杜鴻漸以疾辭位,壬申,許之;乙亥,薨。
鴻漸病甚,令僧削髮,遺令為塔以葬。
[13]黃門侍郎、同平章事杜鴻漸因病辭職,壬申(疑誤),得到代宗的同意。
乙亥(十一日),杜鴻漸去世。
在杜鴻漸病重時,他命令和尚為他削髮,留下遺囑讓他們造佛塔來埋葬他。
[14]丙子,以左僕射裴冕同平章事。
初,元載為新平尉,冕嘗薦之,故載舉以為相,亦利其老病易制。
受命之際,蹈舞仆地,載趨而扶之,代為謝詞。
十二月,戊戌,冕薨。
[14]丙子(十二日),代宗任命左僕射裴冕為同平章事。
當初,元載任新平尉時,裴冕曾向朝廷推薦過他,所以,元載推舉裴冕出任宰相,也因為裴冕年老多病,便於控制。
裴冕接受任命、向代宗行蹈舞禮時,突然摔倒在地,元載匆忙上前扶住他,代他向代宗致謝詞。
十二月戊戌(初四),裴冕去世。
五年(庚戌、770)
五年(庚戌,公元770年)
[1]春,正月,己巳,羌酋白對蓬等各帥部落內屬。
[1]春季,正月己巳(初五),羌族酋長白對蓬等人分別率領部落歸附唐朝。
[2]觀軍容宣慰處置使、左監門衛大將軍兼神策軍使、內侍監魚朝恩,專典禁兵,一寵一任無比,上常與議軍國事,勢傾朝野。
朝恩好於廣座恣談時政,陵侮宰相,元載雖強辯,亦拱默不敢應。
[2]觀軍容宣慰處置使、左監門衛大將軍兼神策軍使、內侍監魚朝恩,專門掌管禁軍,代宗對他無比一寵一幸,經常與他議論國家的軍政大事,朝廷內外,他的權勢最大。
魚朝恩喜歡在大臣聚集的場所放肆地談論時政,侮辱宰相,元載雖然能言善辯,但也拱手沉默,不敢應對。
神策都虞候劉希暹,都知兵馬使王駕鶴,皆有一寵一於朝恩;希暹說朝恩於北軍置獄,使坊市惡少年羅告富室,誣以罪惡,捕擊地牢,訊掠取服,籍沒其家貲入軍,並分賞告捕者;地在禁密,人莫敢言。
朝恩每奏事,以必允為期;朝廷政事有不豫者,輒怒曰:「天下事有不由我者邪!」上聞之,由是不懌。
神策都虞候劉希暹,都知兵馬使王駕鶴都受到魚朝恩的一寵一愛一。
劉希暹勸說魚朝恩在北軍中設置監獄,讓坊市的無賴少年搜羅並控告富豪人家,誣告他們犯了罪,逮捕關進地牢,用嚴刑一逼一十供,使他們屈服,沒收他們的家產歸北軍所有,並且分別獎賞誣告和搜捕的人。
監獄處於宮內隱密一處,人們都不敢說。
魚朝恩每次上奏論事,所期待的就是代宗一定認可。
偶爾朝廷政事沒有與他商議,就憤怒地說:「天下的大事有不經過我手的嗎!」代宗聽說後,因此很不高興。
朝恩養子令徽尚幼,為內給使,衣綠,與同列忿爭,歸告朝恩。
朝恩明日見上曰:「臣子官卑,為儕輩所陵,乞賜之紫衣。」
上未應,有司已執紫衣於前,令徽服之,拜謝。
上強笑曰:「兒服紫,大宜稱。」
心愈不平。
魚朝恩的養子魚令徽年令還小,擔任內給使,身著綠衣。
他與同事發生激烈的爭執,回家後告訴了魚朝恩。
第二天,魚朝恩面見代宗說:「我兒子官職卑微,被同輩欺負,乞求陛下賜給他紫衣。」
代宗尚未答應,有關官員已經拿著紫衣來到面前,魚令徽穿上紫衣,向代宗叩拜致謝。
代宗強作笑顏,說道:「小孩子穿紫衣也很合適。」
但心裡更加憤憤不平。
元載測知上指,乘間奏朝恩專恣不軌,請除之;上亦知天下共怨怒,遂令載為方略。
朝恩每入殿,常使射生將周皓將百人自衛,又使其一黨一陝州節度使皇甫溫握兵於外以為援;載皆以重賂結之,故朝恩陰謀密語,上一一聞之,而朝恩不之覺也。
元載察覺到代宗的心事,乘機上奏控告魚朝恩獨斷專行,圖謀不軌,請求除掉他。
代宗也知道天下人對魚朝恩都很怨恨和憤怒,於是命令元載想辦法。
魚朝恩每次入殿,常派射生將周皓率領一百人保護自己,又派他的同一黨一陝州節度使皇甫溫掌握重兵作為外援。
元載對他們都用重金賄賂,進行結交。
所以,魚朝恩的謀和機密的言談,代宗都瞭若指掌,而魚朝恩卻未察覺。
辛卯,載為上謀,徙李抱玉為山南西道節度使,以溫為鳳翔節度使,外重其權,實內溫以自助也。
載又請割、虢、寶雞、、隸抱玉,興平、武功、天興、扶風隸神策軍,朝恩喜於得地,殊不以載為虞,驕橫如故。
辛卯(二十七日),元載向代宗獻計,讓李抱玉改任山南西道節度使,皇甫溫為鳳翔節度使,表面上加強了魚朝恩的權力,實際上是讓皇甫溫從內部來協助朝廷。
元載又請求將、虢、寶雞、、劃歸李抱玉管轄,興平、武功、天興、扶風隸屬神策軍管轄。
能得一些地盤,魚朝恩很高興,對元載毫無戒心,驕傲專橫仍同過去一樣。
[3]壬辰,加河南尹張延賞為東京留守;罷河南等道副元帥,以其兵屬留守。
延賞,嘉貞之子也。
[3]壬辰(二十八日),代宗晉陞河南尹張延賞為東京留守;撤消河南等副元帥的職位,將其部隊歸屬留守統領。
張延賞是張嘉貞的兒子。
[4]二月,戊戌,李抱玉徙鎮,軍士憤怒,大掠鳳翔坊市,數日乃定。
[4]二月戊戌(初五),李抱玉移鎮,士兵們十分憤怒,在鳳翔坊街市大肆掠奪,數天之後才安定。
[5]劉希暹頗覺上意異,以告魚朝恩,朝恩始疑懼。
然上每見之,恩禮益隆,朝恩亦以此自安。
皇甫溫至京師,元載留之未遣,因與溫及周皓密謀誅朝恩。
既定計,載白上。
上曰:「善圖之,勿反受禍!」
[5]劉希暹頗覺代宗對魚朝恩已有異圖,告訴了魚朝恩,魚朝恩這才感到疑惑和恐懼。
然而代宗每次見到魚朝恩,對他禮遇更加隆重,魚朝恩也因此自安。
皇甫溫來到京師,元載將他留住京師不派遣他回去,與他和周皓密謀殺掉魚朝恩。
計策已經確定,元載便告訴了代宗,代宗說:「好好圖謀他,不要反遭禍!」
三月,癸酉,寒食,上置酒宴貴近於禁中,載守中書省。
宴罷,朝恩將還營,上留之議事,因責其異圖。
朝恩自辯,語頗悖慢,皓與左右擒而縊殺之,外無知者。
上下詔,罷朝恩觀軍容等使,內侍監如故。
詐云「朝恩受詔乃自縊」,以一屍一還其家,賜錢六百萬以葬。
三月癸酉(初十),寒食節,代宗在宮中設酒席宴請親近大臣,元載留守中書省。
宴席散後,魚朝恩將要回營,代宗留他商議事情,於是斥責他有叛變的意圖。
魚朝恩自我辯解,言辭頗為頂撞傲慢,周皓與部下擒住魚朝恩,將他勒死,外面沒有人知道這件事。
代宗頒下詔書,罷免魚朝恩觀軍容使等職務,內侍監仍然保留。
謊稱:「魚朝恩接到詔書後便上吊自一殺了。」
將他的一屍一體送回家,賞賜六百萬錢用來埋葬。
丁丑,加劉希暹、王駕鶴御史中丞,以慰安北軍之心。
丙戌,赦京畿系囚,命盡釋朝恩一黨一與,且曰:「北軍將士,皆朕爪牙,並宜仍舊。
朕今親御禁旅,勿有憂懼。」
丁丑(十四日),代宗晉陞劉希暹、王駕鶴為御史中丞,以便安一撫北軍的軍心。
丙戌(二十三日),唐代宗赦免了京畿地區在押囚犯,下令釋放魚朝恩的所有一黨一羽,並且說:「
分類:史書