《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下:[1]春,正月,癸卯,史思明改元應天。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下

資治通鑒

《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下

唐紀三十八唐肅宗上元二年(辛丑,公元761年)

[1]春,正月,癸卯,史思明改元應天。

[1]春季,正月癸卯(十七日)史思明改年號為應天。

[2]張景超引兵攻杭州,敗李藏用將李強於石夷門。

孫待封自武康南出,將會景超攻杭州,溫晁據險擊敗之;待封脫身奔烏程,李可封以常州降。

丁未,田神功使特進楊惠元等將千五百人西擊王。

辛亥夜,神功先遣特進范知新等將四千人自白沙濟,西趣下蜀;鄧景山將千人自海陵濟,東趣常州;神功與邢延恩將三千人軍於瓜洲,壬子,濟江。

展將步騎萬餘陳於蒜山;神功以舟載兵趣金山,會大風,五舟飄抵金山下,展屠其二舟,沈其三舟,神功不得渡,還軍瓜洲。

而范知新等兵已至下蜀,展擊之,不勝。

弟殷勸展引兵逃入海,可延歲月,展曰:「若事不濟,何用多殺人父子乎!死,早晚等耳!」遂更率眾力戰。

將軍賈隱林射展,中目而僕,遂斬之。

劉殷、許嶧等皆死。

隱林,滑州人也。

楊惠元等擊破王於淮南,引兵東走,至常熟,乃降。

孫待封詣李藏用降。

張景超聚兵至七千餘人,聞展死,悉以兵授張法雷,使攻杭州,景超逃入海。

法雷至杭州,李藏用擊破之,余一黨一皆平。

平盧軍大掠十餘日。

安、史之亂,亂兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。

[2]張景超率軍進攻杭州,在石夷門擊敗李藏用的部將李強。

孫待封從武康南下,將要會同張景超進攻杭州,溫晁憑借險要地形將孫待封擊敗,孫待封脫身逃往烏程,李可封獻出常州向朝廷投降。

丁未(二十一日),田神功派遣特進楊惠元等人率領一千五百人向西攻擊王。

辛亥(二十五日)夜裡,田神功先派遣特進范知新等人率領四千人從白沙渡長江,西赴下蜀;鄧景山率領一千人從海陵渡過長江,東奔常州;隨後田神功與邢延恩率領三千人駐軍瓜洲,壬子(二十六日),渡過長江。

劉展率領步騎兵一萬多人在蒜山佈陣。

田神功用船運載軍隊奔赴金山,恰巧路遇大風,有五艘船漂到了金山下,劉展便殺掉了其中二艘船上的士兵,又將另三艘船鑿沉,田神功無法再渡長江,只好回師瓜州。

而那時范知新等人的軍隊已經到達下蜀,劉展攻擊范知新,未能獲勝。

劉展弟弟劉殷勸劉展率領軍隊入海逃命,這樣可以拖延時間,劉展說:「如果大事不能成功,何苦要多殺人父子呢?早死晚死還不是一樣!」於是劉展再次率領部眾死戰。

將軍賈隱林用箭射擊劉展,擊中他的眼睛,劉展倒在地上,於是被賈隱林殺死。

劉殷、許嶧等人也都戰死。

賈隱林是滑州人。

楊惠元等人在淮南擊敗王,王率軍向東逃跑,到達常熟時,才投降。

孫待封也到李藏用處投降。

張景超聚集的軍隊達到七千多人,聽到劉展已死,便將全部軍隊交給張法雷,讓他進攻杭州,張景超自己入海逃命。

張法雷到達杭州,李藏用擊敗了他,殲余軍隊全部被平定。

平盧軍大肆虜掠十多天。

安、史之亂的時候,叛軍尚未到達江、淮地區,到這時,江、淮地區的百姓才遭受戰亂的蹂一躪。

[3]荊南節度使呂奏:請以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、連,黔中之涪州,皆隸荊南;從之。

[3]荊南節度使呂上奏:請求將江南的潭州、岳州、郴州、邵州、永州、道州、連州,黔中的涪州,都歸屬荊南管轄。

肅宗同意了這一請求。

[4]二月,奴剌、一黨一項寇寶雞,燒大散關,南侵鳳州,殺刺史蕭,大掠而西;鳳翔節度使李鼎追擊,破之。

[4]二月,奴剌、一黨一項進犯寶雞,焚燒大散關,向南入侵鳳州,殺掉刺史蕭,大肆掠奪,然後西歸。

鳳翔節度使李鼎前去追擊,將他們擊敗。

[5]戊辰,新羅王金嶷入朝,因請宿衛。

[5]戊辰(十三日),新羅王金嶷入朝,奏請留下為朝廷值宿警衛。

[6]或言:「洛中將士皆燕人,久戍思歸,上下離心,擊之,可破也。」

陝州觀軍容使魚朝恩以為信然,屢言於上,上敕李光弼等進取東京。

光弼奏稱:「賊鋒尚銳,未可輕進。」

朔方節度使僕固懷恩,勇而愎,麾下皆蕃、漢勁卒,恃功,多不法,郭子儀寬厚曲容之,每用兵臨敵,倚以集事;李光弼一性一嚴,一裁之以法,無所假貸。

懷恩憚光弼而心惡之,乃附朝恩,言東都可取。

由是中使相繼,督光弼使出師,光弼不得已,使鄭陳節度使李抱玉守河陽,與懷恩將兵會朝恩及神策節度使衛伯玉攻洛陽。

[6]有人說:「洛中的將士都是燕地人,因長期戍守洛中,都思歸故鄉,軍中上下離心離德,這時攻擊他們,就可以將他們打敗。」

陝州觀軍容使魚朝恩信以為然,多次在肅宗面前提到此事,於是肅宗命令李光弼等人去攻取東京。

李光弼上奏說:「賊軍士氣還很盛,不可輕舉冒進。」

朔方節度使僕固懷恩生一性一勇敢,但剛愎自用,他的部下都是蕃、漢勁旅,他們依仗有功,做了許多違法亂紀的事情,郭子儀對他們寬仁厚待,委曲包一皮容,每次在臨敵用兵之際,都依靠他們成事。

而李光弼生一性一嚴厲,將他們一一繩之以法,決不包一皮容。

僕固懷恩害怕李光弼,內心又十分厭惡他,於是附合魚朝恩的意見,說東京可以攻取。

由此,中使一個接著一個,督促李光弼出師,李光弼迫不得已,派遣鄭陳節度使李抱玉鎮守河陽,自己與僕固懷恩率領軍隊會合魚朝恩及神策節度使衛伯玉進攻洛陽。

戊寅,陳於邙山。

光弼命依險而陳,懷恩陳於平原,光弼曰:「依險則可以進,可以退;若平原,戰而不利則盡矣。

思明不可忽也。」

命移於險,懷恩復止之。

史思明乘其陳未定,進兵薄之,官軍大敗,死者數千人,軍資器械盡棄之。

光弼、懷恩渡河走保聞喜,朝恩、伯玉奔還陝,抱玉亦棄河陽走,河陽、懷州皆沒於賊。

朝廷聞之,大懼,益兵屯陝。

戊寅(二十三日),官軍在邙山佈陣。

李光弼下令軍隊依據險要地形佈陣,當時僕固懷恩在平原地帶佈陣,李光弼對他說:「依據險要地形佈陣,可以進攻,也可以退守;如果在平原地帶佈陣,交戰不利就全完了。

我們不能小看史思明這個人。」

於是命令軍隊轉移到險要的地方佈陣,但僕固懷恩又制止了這種做法。

這時,史思明乘官軍陣勢還沒有佈署完畢,發兵進攻,結果官軍大敗,死了數千人,軍資器械全部丟棄。

李光弼、僕固懷恩渡過黃河,退保聞喜,魚朝恩、衛伯玉逃回陝州,李抱玉也放棄河陽城逃跑,於是河陽、懷州都陷入叛軍之手。

朝廷得知此事,大為驚恐,便增兵駐守陝州。

[7]李揆與呂同為相,不相悅。

在荊南,以善政聞,揆恐其復入相,奏言置軍湖南非便,又陰使人如荊、湖求過失。

上疏訟揆罪,癸未,貶揆袁州長史,以河中節度使蕭華為中書侍郎、同平章事。

[7]李揆與呂同時擔任宰相,他們互相看不起。

呂在荊南時,以善治政事而聞名,李揆害怕他再次入朝出任宰相,便上奏說在湖南設置軍鎮很不便利,同時,又偷偷地派人到荊南、湖南,收集呂的過失。

呂上書控告李揆之罪,癸未(二十八日),肅宗將李揆貶為袁州長史,任命河中節度使蕭華為中書侍郎、同平章事。

[8]史思明猜忍好殺,群下小不如意,動至族誅,人不自保。

朝義,其長子也,常從思明將兵,頗謙謹,一愛一士卒,將士多附之,無一寵一于思明。

思明一愛一少子朝清,使守范陽,常欲殺朝義,立朝清為太子,左右頗洩其謀。

思明既破李光弼,欲乘勝西入關,使朝義將兵為前鋒,自北道襲陝城,思明自南道將大軍繼之。

三月,甲午,朝義兵至礓子嶺,衛伯玉逆擊,破之。

朝義數進兵,皆為陝兵所敗。

思明退屯永寧,以朝義為怯,曰:「終不足成吾事!」欲按軍法斬朝義及諸將。

戊戌,命朝義築三隅城,欲貯軍糧,期一日畢。

朝義築畢,未泥,思明至,詬怒之,令左右立馬監泥,斯須而畢。

思明又曰:「俟克陝州,終斬此賊。」

朝義憂懼,不知所為。

[8]史思明猜忌殘忍,好殺無辜,部下稍不如他的意,動輒就誅殺九族,因而人人都不能自保。

史朝義是史思明的長子,經常跟隨史思明帶兵,比較恭謙謹慎,一愛一惜士兵,將士們多歸心於他,但史朝義沒有受到史思明的一寵一愛一。

史思明偏一愛一小兒子史朝清,派他鎮守范陽,時常想殺掉史朝義,立史朝清為太子,史思明的隨從對他的打算頗有洩露。

史思明已經擊敗李光弼的軍隊,想乘勝西進入關,便派遣史朝義率兵作為前鋒,自北道襲擊陝城,史思明親率大軍自南道進攻。

三月甲午(初九),史朝義軍至礓子嶺,遭到唐軍衛伯玉的反擊而失敗。

史朝義數次進攻,均被衛伯玉打敗。

史思明退兵駐守永寧,以為史朝義臨陣膽怯,史思明說:「史朝義終究不能成就我的大事!」想要按軍法斬殺史朝義及諸位將領。

戊戌(十三日),史思明命令史朝義修築三隅城,打算貯存軍糧,限期一天修完。

史朝義修築完畢,尚未抹泥,史思明來到,大肆怒罵史朝義,命令隨從騎在馬上監督抹泥,片刻之間完成。

史思明又說:「等攻克陝州,終究要殺掉史朝義。」

史朝義十分憂慮恐懼,不知如何是好。

思明在鹿橋驛,令腹心曹將軍將兵宿衛;朝義宿於逆旅,其部將駱悅、蔡文景說朝義曰:「悅等與王,死無日矣!自古有廢立,請召曹將軍謀之。」

朝義俯首不應。

悅等曰:「王苟不許,悅等今歸李氏,王亦不全矣。」

朝義泣曰:「諸君善為之,勿驚聖人!」悅等乃令許叔冀之子季常召曹將軍,至,則以其謀告之;曹將軍知諸將盡怨,恐禍及己,不敢違。

是夕,悅等以朝義部兵三百被甲詣驛,宿衛兵怪之,畏曹將軍,不敢動。

悅等引兵入至思明寢所,值思明如廁,問左右,未及對,已殺數人,左右指示之。

思明聞有變,逾垣至廄中自鞴馬乘之,悅人周子俊射之,中臂,墜馬,遂擒之。

思明問:「亂者為誰?」

悅曰:「奉懷王命。」

思明曰:「我朝來語失,宜其及此。

然殺我太早,何不待我克長安!今事不成矣。」

悅等送思明於柳泉驛,囚之,還,報朝義曰:「事成矣。」

朝義曰:「不驚聖人乎?」

悅曰:「無。」

時周摯、許叔冀將後軍在福昌,悅等使許季常往告之,摯驚倒於地;朝義引軍還,摯、叔冀來迎,悅等勸朝義執摯,殺之。

軍至柳泉,悅等恐眾心未壹,遂縊殺思明,以氈裹其一屍一,橐駝負歸洛陽。

史思明在鹿橋驛,命令心腹曹將軍率軍值宿警衛。

這時史朝義在旅館住宿,他的部將駱悅、蔡文景勸史朝義說:「我們與您已經死到臨頭了!自古以來就有廢立君王之事,請您召見曹將軍,共商大事。」

史朝義低著頭,沒有回答。

駱悅等人又說:「您假如不允許的話,我們今天就歸附李氏,那麼您也就完了。」

史朝義哭著說:「諸位好好處理這件事,不要驚嚇我父親!」駱悅等人就命令許叔冀的兒子許季常去召見曹將軍,他來到後,就將他們的計劃告訴了他。

曹將軍知道諸位將領都心懷怨恨,害怕自己受害,不敢違抗。

當天傍晚,駱悅等人率領史朝義的士兵三百人,全付武裝來到驛站,值宿的衛兵頗覺奇怪,但他們懼怕曹將軍,不敢動手。

駱悅等人帶兵闖入史思明的臥室,正好史思明上廁所了,於是問他身邊的人,沒等他們回答,駱悅已經殺掉了好幾個人,史思明身邊的人指出了他的去向。

史思明聽到情況有變,跳牆來到馬廄裡,自己駕馬逃跑,駱悅的侍從周子俊發箭,射中手臂,史思明墜一落馬下,於是被他們抓住。

史思明問道:「誰在作亂?」

駱悅回答說:「奉懷王史朝義的命令。」

史思明說:「早晨我說話失口,應該得到這樣的下場。

但是這樣殺我太早了,為什麼不等到攻克長安呢!如今不能成就大業了。」

駱悅等人將史思明押送柳泉驛,囚禁起來,然後回去報告史朝義說:「大事已經完成。」

史朝義說:「沒有驚嚇我父親嗎?」

駱悅回答說:「沒有。」

當時周摯、許叔冀率領後軍駐紮在福昌,駱悅等人派許季常前去通告此事,周摯驚倒在地。

史朝義率領軍隊回來,周摯,許叔冀出來迎接,駱悅等人勸史朝義拿下周摯,將他殺掉。

軍隊到達柳泉,駱悅等人害怕眾心不一,於是勒殺史思明,用氈毯裹一屍一,用駱駝運回洛陽。

朝義即皇帝位,改元顯聖。

密使人至范陽,敕散騎常侍張通儒等殺朝清及朝清母辛氏並不附己者數十人。

其一黨一自相攻擊,戰城中數月,死者數千人,范陽乃定。

朝義以其將柳城李懷仙為范陽尹、燕京留守。

時洛陽四面數百里,州、縣皆為丘墟,而朝義所部節度使皆安祿山舊將,與思明等夷,朝義召之,多不至,略相羈縻而已,不能得其用。

史朝義即帝位,改年號為顯聖。

他秘密派人到范陽,命令散騎常侍張通儒等人殺掉史朝清以及史朝清的母親辛氏,還有數十名不歸附自己的人。

叛軍自相攻擊,在城中打了幾個月,死掉數千人,范陽這才安定。

史朝義任命他的部將柳城人李懷仙為范陽尹、燕京留守。

當時洛陽四周數百里,州、縣城都成為廢墟,而史朝義所部節度使都是安祿山的舊部將,與史思明同輩,史朝義召見他們,他們多不前來,相互之間大致僅僅維持君臣關係而已,不能為史朝義所用。

[9]李光弼上表,固求自貶;制以開府儀同三司、侍中,領河中節度使。

[9]李光弼上書,堅決要求將自己貶官。

肅宗下詔讓他以開府儀同三司、侍中的身份,出任河中節度使。

[10]術士長塞鎮將朱融與左武衛將軍竇如玢等謀奉嗣岐王珍作亂,金吾將軍邢濟告之。

夏,四月,乙卯朔,廢珍為庶人,溱州安置,其一黨一皆伏誅。

珍,業之子也。

丙辰,左散騎常侍張鎬貶辰州司戶。

鎬嘗買珍宅故也。

[10]方士長塞鎮將朱融與左武衛將軍竇如玢等人圖謀擁戴岐王李珍叛亂,金吾將軍邢濟告發了他們。

夏季,四月乙卯朔(初一),肅宗將李珍廢為平民,安置到溱州,他的一黨一羽全部伏法。

李珍是李業的兒子。

丙辰(初二),左散騎常侍張鎬被貶為辰州司戶,因為張鎬曾經買過李珍的住宅。

[11]己未,以吏部侍郎裴遵慶為黃門侍郎、同平章事。

[11]己未(初五),肅宗任命吏部侍郎裴遵慶為黃門侍郎、同平章事。

[12]乙亥,青密節度使尚衡破史朝義兵,斬首五千餘級。

[12]乙亥(二十一日),青密節度使尚衡擊敗史朝義的軍隊,殺死五千多人。

[13]丁丑,兗鄆節度使能元皓破史朝義兵。

[13]丁丑(二十三日),兗鄆節度使能元皓擊敗史朝義的軍隊。

[14]壬午,梓州刺史段子璋反。

子璋驍勇,從上皇在蜀有功,東川節度使李奐奏替之,子璋舉兵,襲奐於綿州。

道過遂州,刺史虢王巨蒼黃修屬郡禮迎之,子璋殺之。

李奐戰敗,奔成都,子璋自稱梁王,改元黃龍,以綿州為龍安府,置百官,又陷劍州。

[14]壬午(二十八日),梓州刺史段子璋謀反。

段子璋作戰勇一猛,跟從太上皇玄宗到蜀地,立下汗馬功勞,東川節度使李奐上奏要替代他,所以段子璋舉兵謀反,在綿州襲擊李奐。

路過遂州時,刺史虢王李巨急忙按照屬郡的禮節迎接,卻被段子璋殺死。

李奐戰敗,逃往成都,段子璋自稱梁王,改年號為黃龍,以綿州為龍安府,設置百官,又攻陷劍州。

[15]五月,己丑,李光弼自河中入朝。

[15]五月己丑(初五),李光弼從河中入朝。

[16]初,李輔國與張後同謀遷上皇於西內。

是日端午,山人李唐見上,上方抱幼一女,謂唐曰:「朕念之,卿勿怪也。」

對曰:「太上皇思見陛下,計亦如陛下之念公主也。」

上泫然泣下,然畏張後,尚不敢詣西內。

[16]當初,李輔國與張後合謀將太上皇玄宗遷到西內居住。

這一天是端午,隱士李唐見到肅宗,肅宗正抱著小女兒,對李唐說:「朕很顧念她,你不要見怪。」

李唐回答說:「太上皇思念和想見陛下,大概也同陛下顧念公主一樣。」

肅宗流下了眼淚,然而他懼怕張後,還不敢到西內去探視。

[17]癸巳,一黨一項寇寶雞。

[17]癸巳(初九),一黨一項進犯寶雞。

[18]初,史思明以其博州刺史令狐彰為滑鄭汴節度使,將數千兵戍滑台。

彰密因中使楊萬定通表請降,徙屯杏園度。

思明疑之,遣其將薛芨圍之。

彰與岌戰,大破之,因隨萬定入朝。

甲午,以彰為滑、衛等六州節度使。

[18]從前,史思明讓他的博州刺史令狐彰擔任滑鄭汴節度使,率領數千士兵戍守滑台。

令狐彰秘密通過中使楊萬定上表請求歸降,又將軍隊轉移到杏園度駐紮。

史思明懷疑令狐彰叛變,派遣部將薛岌包一皮圍他。

令狐彰與薛岌交戰,將薛彰打得大敗,於是跟隨楊萬定入朝。

甲午(初十)肅宗任命令狐彰為滑州、衛州等六州節度使。

[19]戊戌,平盧節度使侯希逸擊史朝義范陽兵,破之。

[19]戊戌(十四日),平盧節度使侯希逸攻擊史朝義的范陽部隊,將他們打敗。

[20]乙未,西川節度使崔光遠與東川節度使李奐共攻綿州,庚子,拔之,斬段子璋。

[20]乙未(十一日),西川節度使崔光遠與東川節度使李奐共同進攻綿州,庚子(十六日),攻克綿州,殺掉段子璋。

[21]復以李光弼為河南副元帥、太尉兼侍中,都統河南、淮南東·西、山南東、荊南、江南西、浙江東·西八道行營節度,出鎮臨淮。

[21]肅宗重新任命李光弼為河南副元師、太尉兼侍中,都統河南、淮南東、淮南西、山南東、荊南、江南西、浙江東、浙江西八道行營節度,讓他出鎮臨淮郡。

[22]六月,甲寅,青密節度使能元皓敗史朝義將李元遇。

[22]六月甲寅(初一),青密節度使能元皓擊敗史朝義的部將李元遇。

[23]江淮都統李畏失守之罪,歸咎於浙西節度使侯令儀,丙子,令儀坐除名,長流康州;加田神功開府儀同三司,徙徐州刺史;征李、鄧景山還京師。

[23]江淮都統李害怕朝廷治他失守之罪,就將責任歸咎於浙西節度使侯令儀。

丙子(二十三日),侯令儀因此被削除名籍,遠地流放到康州。

肅宗加封田神功為開府儀同三司,調任徐州刺史,召李、鄧景山回京師。

[24]戊寅,一黨一項寇好。

[24]戊寅(二十五日),一黨一項進犯好。

[25]秋,七月,癸未朔,日有食之既,大星皆見。

[25]秋季,七月癸未朔(初一),出現日全食,大星都顯現出來。

[26]以試少府監李藏用為浙西節度副使。

[26]肅宗任命試少府監李藏用為浙西節度副使。

[27]八月,癸丑朔,加開府儀同三司李輔國兵部尚書。

乙未,輔國赴上,宰相朝臣皆送之,御廚具饌,太常設樂。

輔國驕縱日甚,求為宰相,上曰:「以卿之功,何官不可為,其如朝望未允何!」輔國乃諷僕射裴冕等使薦己。

上密謂蕭華曰:「輔國求為宰相,若公卿表來,不得不與。」

華出,問冕,曰:「初無此事,吾臂可斷,宰相不可得!」華入言之,上大悅;輔國銜之。

[27]八月癸丑朔(初一),肅宗加封開府儀同三司李輔國為兵部尚書。

乙未(疑誤),李輔國赴尚書省上任,宰相和朝臣都去送他,御廚擺上食品,太常卿設樂隊奏樂。

李輔國日益驕橫放縱,請求擔任宰相,肅宗對他說:「以你的功勞,有什麼官不可以擔任的呢?只是朝廷中有聲望的大臣不同意,又怎麼辦呢!」李輔國就暗示僕射裴冕等人,讓他們推薦自己。

肅宗悄悄地對蕭華說:「李輔國請求擔任宰相,如果公卿大臣們上表推薦的話,那就不得不給他了。」

蕭華出宮後去問裴冕;裴冕說:「從來就沒有那回事,我的臂可以斷,但宰相的職位決不讓他得到。」

蕭華入宮將此事告訴肅宗,肅宗十分高興。

而李輔國則對裴冕懷恨。

[28]己巳,李光弼赴河南行營。

[28]己巳(十七日),李光弼前往河南行營。

[29]辛巳,以殿中監李若幽為鎮西、北庭、興平、陳鄭等節度行營及河中節度使,鎮絳州,賜名國貞。

[29]辛巳(二十九日),肅宗任命殿中監李若幽為鎮西、北庭、興平、陳鄭等節度行營以及河中節度使,鎮守絳州,賜名為國貞。

[30]九月,甲申,天成地平節,上於三殿置道場,以宮人為佛菩薩,武士為金剛神王,召大臣膜拜圍繞。

[30]九月甲申(初三),是天成地平節,肅宗在三殿設置道場,以宮人裝扮佛和菩薩,武士裝扮金剛神王,命令大臣圍繞著他們膜拜。

[31]壬寅,制去尊號,但稱皇帝;去年號,但稱元年;以建子月為歲首,月皆以所建為數;因赦天下。

停京兆、河南、太原、鳳翔四京及江陵南都之號。

自今每除五品以上清望官及郎官、御史、刺史,令舉一人自代,觀其所舉,以行殿最。

[31]壬寅(二十一日),肅宗下制書去掉尊號,只稱皇帝,去掉年號,只稱元年,以建子月為一年的第一月,每月都以所建字的起首命名,因而大赦天下,又下令停用京兆、河南、太原、鳳翔四京以及江陵南都的稱號。

自今以後,每當任命五品以上的清望官及郎官、御史、刺史時,都命令他們推舉一人替代自己,然後朝廷考察他們所推舉的人,以確定考績先後。

[32]江、淮大饑,人相食。

[32]江淮地區發生特大饑荒,出現人吃人的現象。

[33]冬,十月,江淮都統崔圓署李藏用為楚州刺史。

會支度租庸使以劉展之亂,諸州用倉庫物無准,奏請徵驗。

時倉猝募兵,物多散亡,徵之不足,諸將往往賣產以償之。

藏用恐其及己,嘗與人言,頗有悔恨。

其牙將高幹挾故怨,使人詣廣陵告藏用反,先以後襲之。

藏用走,干追斬之。

崔圓遂簿責藏用將吏以驗之,將吏畏,皆附成其狀。

獨孫待封堅言不反,圓命引出斬之。

或曰:「子何不從眾以求生!」待對曰:「吾始從劉大夫,奉詔書來赴鎮,人謂吾反;李公起兵滅劉大夫,今又以李公為反。

如此,誰則非反者,庸有極乎!吾寧就死,不能誣人以非罪。」

遂斬之。

[33]冬季,十月,江淮都統崔圓讓李藏用暫任楚州刺史。

恰巧支度租庸使因為劉展之亂,各州使用倉庫中的財物沒有標準,上奏請求核驗。

當時招募士兵很倉促,財物又多流散,經核驗數量不足時,於是諸位將領往往賣掉自己的財產來補償。

李藏用害怕核驗到自己頭上,曾經對人說,對擔任楚州刺史,他有點悔恨。

李藏用手下的牙將高幹對他懷有舊恨,派人到廣陵控告李藏用謀反,並且首先用兵襲擊。

李藏用逃跑,高幹追上去將他殺掉。

於是崔圓按文簿次序一一盤問李藏用的將領,以核實李藏用謀反事,將領很害怕,都附和高幹的說法,說李藏用謀反。

唯獨孫待封堅持說李藏用沒有謀反,崔圓命令把他推出去斬首。

有人對孫待封說:「你為什麼不附和大家的意見求得生存呢?」

孫待封說:「起先我跟隨劉大夫,奉詔書來上任,人們說我謀反,李公起兵消滅了劉大夫,如今人們又認為李公謀反。

如此一來,誰才算不是謀反者呢?那還有個完嗎?我寧願去死,也不能誣告沒有罪的人。」

於是崔圓將他殺掉。

[34]建子月,壬午朔,上受朝賀,如正旦儀。

[34]建子月壬午朔(十一月初一),肅宗接受大臣們上朝祝賀,儀式如同正月初一。

[35]或告鴻臚卿康謙與史朝義通,事連司農卿嚴莊,俱下獄。

京兆尹劉晏遣吏防守莊家。

上尋敕出莊,引見。

莊怨晏,因言晏與臣言,常道禁中語,矜功怨上。

丁亥,眨晏通州刺史,莊難江尉,謙伏誅。

戊子,御史中丞元載為戶部侍郎,充句當度支、鑄錢、鹽鐵兼江淮轉運等使。

載初為度支郎中,敏悟善奏對,上一愛一其才,委以江淮漕運,數月,遂代劉晏,專掌財利。

[35]有人控告鴻臚卿康謙與史朝義有聯繫,此事牽連司農卿嚴莊,肅宗將他們都關進監獄。

京兆尹劉晏派遣官吏看守嚴莊的家。

不久,肅宗下令釋放嚴莊,帶他來見。

嚴莊很恨劉晏,因而說劉晏對他說,劉晏經常傳宮中一些閒話,自誇其功,埋怨皇上。

丁亥(初六),肅宗貶劉晏為通州刺史,嚴莊為難江縣尉,康謙伏法。

戊子(初七),御史中丞元載擔任戶部待郎,出任勾當度支使、鑄錢使、鹽鐵使、兼任江淮轉運使等。

從前元載擔任度支郎中時,機敏而又善於奏對,肅宗一愛一他有才氣,委任他掌管江淮漕運事務,數月之後,便取代劉晏,專管財政事務。

[36]戊戌,冬至;己亥,上朝上皇於西內。

[36]戊戌(十七日)冬至。

己亥(十八日),肅宗到西內拜見太上皇玄宗。

[37]神策節度使衛伯玉攻史朝義,拔永寧,破澠池、福昌、長水等縣。

[37]神策軍節度使衛伯玉進攻史朝義,攻克永寧、澠池、福昌、長水等縣。

[38]己酉,上朝獻太清宮;庚戌,享太廟、元獻廟。

建丑月,辛亥朔,祀圜丘、大一壇。

[38]己酉(二十八日),肅宗去太清宮祭祀。

庚戌(二十九日),去太廟祭祀祖宗,元獻廟祭祀母后。

建丑月辛亥朔(十二月初一),肅宗祭圜丘和大一壇。

[39]平盧節度使侯希逸與范陽相攻連年,救援既絕,又為奚所侵,乃悉舉其軍二萬餘人襲李懷仙,破之,因引兵而南。

[39]平盧節度使侯希逸與范陽李懷仙的軍隊相攻多年,救援已經斷絕,又遭到奚人的侵擾,便率領全軍二萬多人襲擊李懷仙,擊敗李懷仙後,就率軍南歸。

寶應元年(壬寅、762)

寶應元年(壬寅,公元762年)

[1]建寅月,甲申,追尊靖德太子琮為奉天皇帝,妃竇氏為恭應皇后,丁酉,葬於齊陵。

[1]建寅月甲申(正月初四),肅宗追封靖德太子李琮為奉天皇帝,妃子竇氏為恭應皇后,丁酉(十七日),將他們葬在齊陵。

[2]甲辰,吐蕃遣使請和。

[2]甲辰(二十四日),吐蕃派遣使者請求與唐朝和好。

[3]李光弼拔許州,擒史朝義所署穎川太守李春;朝義將史參救之,丙午,戰於城下,又破之。

[3]李光弼攻克許州,抓獲史朝義所任命的穎川太守李春。

史朝義的部將史參前去援救,丙午(二十六日),雙方在許州城下交戰,李光弼又將史參擊敗。

[4]戊申,平盧節度使侯希逸於青州北渡河而會田神功、能元皓於兗州。

[4]戊申(二十八日),平盧節度使侯希逸在青州北面渡過黃河,與在兗州的田神功和能元皓會合。

[5]租庸使元載以江、淮雖經兵荒,其民比諸道猶有貲產,乃按籍舉八年租調之違負及逋逃者,計其大數而徵之;擇豪吏為縣令而督之,不問負之有無,貲之高下,察民有粟帛者發徒圍之,籍其所有而中分之,甚者什取八九,謂之白著。

有不服者,嚴刑以威之。

民有蓄谷十斛者,則重足以待命,或相聚山澤為群盜,州縣不能制。

[5]租庸使元載認為江淮地區雖然經歷戰事與饑荒,但是那裡的百姓仍比各道百姓富有,於是按照戶籍查出八年來拒交和欠交租調和逃戶欠額,然後估計一個大概數字進行徵收。

元載選擇兇惡官吏擔任縣令,讓他們督辦此事,無論是否拖欠,資產多少,只要查到百姓有糧食和布帛,就派人將他們圍起來,登記糧食、布帛的數量後對半分,甚至取走十分之八九,稱之為白著。

如果有不服的,就施以嚴刑來威脅他們。

有的百姓積蓄了十斛糧食,就非常恐懼,等待官府的命令。

有的百姓相聚在山川河澤,成為強盜,州縣都無法制止。

[6]建卯月,辛亥朔,赦天下;復以京兆為上都,河南為東都,鳳翔為西都,江陵為南都,太原為北都。

[6]建卯月辛亥朔(二月初一),大赦天下;再次以京兆為上都,河南為東都,鳳翔為西都,江陵為南都,太原為北都。

[7]奴剌寇成固。

[7]奴剌進犯成固縣。

[8]初,王思禮為河東節度使,資儲豐衍,贍軍之外,積米百萬斛,奏請輸五十萬斛於京師。

思禮薨,管崇嗣代之,為政寬弛,信任左右,數月間,耗散殆盡,惟陳腐米萬餘斛在。

上聞之,以鄧景山代之。

景山至,則鉤校所出入,將士輩多有隱沒,皆懼。

有裨將抵罪當死,諸將請之,不許;其弟請代兄死,亦不許;請入一馬以贖死,乃許之。

諸將怒曰:「我輩曾不及一馬乎!」遂作亂,癸丑,殺景山。

上以景山撫御失所以致亂,不復推究亂者,遣使慰諭以安之。

諸將請以都知兵馬使、代州刺史辛雲京為節度使。

雲京奏張光晟為代州刺史。

[8]從前,王思禮擔任河東節度使時,儲備了大量物資,除了供養軍隊之外,積蓄糧米一百萬斛,王思禮上奏請求輸送給京師五十萬斛糧米。

王思禮去世後,由管崇嗣繼任,他為政寬容松一弛,信任他左右的人,數月間,糧食耗散殆盡,只存下一萬多斛陳腐爛米。

肅宗聽說後,讓鄧景山取代管崇嗣。

鄧景山到任後,就查對府庫所出入的帳目,大多數將士隱藏了糧食,他們都很懼怕。

有一副將抵罪應當處死,諸將請求赦免,鄧景山不同意,副將的弟弟請求代兄去死,也不同意,他們又請求帶一匹馬來贖取死罪,鄧景山這才同意。

諸將憤怒地說道:「我們還不如一匹馬嗎!」於是諸將作亂。

癸丑(初三),殺掉鄧景山。

肅宗認為鄧景山安一撫和駕馭部下不當,使得他們叛亂,因此,不再追究叛亂者,而派遣使者去勸慰、安一撫他們。

諸將請求讓都知兵馬使、代州刺史辛雲京擔任河東節度使。

辛雲京奏請讓張光晟擔任代州刺史。

[9]絳州素無儲蓄,民間饑,不可賦斂,將士糧賜不充,朔方等諸道行營都統李國貞屢以狀聞;朝廷未報,軍中咨怨。

突將王元振將作亂,矯令於眾曰:「來日修都統宅,各具畚鍤,待命於門。」

士卒皆怒,曰:「朔方健兒豈修宅夫邪!」乙丑,元振帥其徒作亂,燒牙城門。

國貞逃於獄,元振執之,置卒食於前,曰:「食此而役其力,可乎!」國貞曰:「修宅則無之,軍食則屢奏而未報,諸君所知也。」

眾欲退。

元振曰:「今日之事,何必更問!都統不死,則我輩死矣。」

遂拔刃殺之。

鎮西、北庭行營兵屯於翼城,亦殺節度使荔非元禮,推裨將白孝德為節度使,朝廷因而授之。

[9]絳州一向沒有糧食儲蓄,民間鬧饑荒,無法再徵收賦稅,因此賜賞給將士的糧食不足,朔方等諸道行營都統李國貞屢次奏報這一情況。

朝廷沒有答覆,軍中將士哀歎埋怨。

突將王元振行將作亂,在眾人面前詐稱上峰有令,說道:「過幾天讓你們修理都統的住宅,各自準備畚箕鐵鍬,在門口待命。」

士兵們都很憤怒,說道:「朔方的健兒難道是修理住宅的民夫嗎!」乙丑(十五日),王元振率領部下作亂,燒燬牙城門。

李國貞逃進監獄,被王元振抓住,王元振把士兵們吃的食物擺在李國貞面前,說道:「吃這些東西又要讓他們出力修理住宅,能行嗎?」

李國貞回答說:「修理住宅並無此事,至於軍糧則屢次奏報,但沒有得到答覆,這是諸位所知道的事。」

眾人想退走,王元振說道:「今日之事,何必再問呢!都統不死,那麼我們就得死了。」

於是拔刀殺掉李國貞。

鎮西、北庭行營的士兵駐紮在翼城,也殺掉節度使荔非元禮,推舉副將白孝德為節度使,朝廷因此授予白孝德為節度使。

[10]戊辰,淮西節度使王仲升與史朝義將謝欽讓戰於申州城下,為賊所虜,淮西震駭。

會侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,朝義召欽讓兵救之。

[10]戊辰(十八日),淮西節度使王仲升與史朝義部將謝欽讓在申州城下交戰,王仲升被賊軍俘虜,淮西十分震驚和恐懼。

恰巧此時侯希逸、田神功、能元皓進攻汴州,史朝義命令謝欽讓的軍隊前去救援。

[11]絳州諸軍剽掠不已,朝廷憂其與太原亂軍合從連賊,非新進諸將所能鎮服,辛未,以郭子儀為汾陽王,知朔方、河中、北庭、潞澤節度行營兼興平、定國等軍副元帥,發京師絹四萬匹、布五萬端、米六萬石以給絳軍。

[11]絳州各軍掠殺不止,朝廷擔心他們與太原作亂的軍隊聯合起來,決不是新提拔的諸將所能鎮服的。

辛未(二十一日),朝廷將郭子儀封為汾陽王,擔任朔方、河中、北庭、潞澤節度行營兼興平軍、定國軍副元帥,調撥京師四萬匹絹,五萬端布匹,六萬石米供給絳州的軍隊。

建辰月,庚寅,子儀將行,時上不豫,群臣莫得進見。

子儀請曰:「老臣受命,將死於外,不見陛下,目不瞑矣。」

上召入臥內,謂曰:「河東之事,一以委卿。」

建辰月庚寅(三月十一日),郭子儀即將動身,當時肅宗生病,大臣們不能前去覲見,郭子儀請求說:「老臣受命,將死在外面,不見陛下,死不瞑目。」

肅宗將郭子儀召入臥室,對他說:「河東的事情,全部托付給你了。」

史朝義遣兵圍李抱玉於澤州,子儀發定國軍救之,乃去。

史朝義派遣軍隊在澤州圍攻李抱玉,郭子儀徵調定國軍前去救援,史朝義軍才退走。

[12]上召山南東道節度使來赴京師;樂在襄陽,其將士亦一愛一之,乃諷所部將吏上表留之;行及鄧州,復令還鎮。

荊南節度使呂、淮西節度使王仲升及中使往來者言「曲收眾心,恐久難制。」

上乃割商、金、均、房別置觀察使,令止領六州。

會謝欽讓圍王仲升於申州數月,怨之,按兵不救,仲升竟敗沒。

行軍司馬裴謀奪位,密表倔強難制,請以兵襲取之,上以為然。

癸巳,以為淮西、河南十六州節度使,外示一寵一任,實欲圖之。

密敕以代為襄、鄧等州防禦使。

[12]肅宗命令山南東道節度使來前來京師,來樂意呆在襄陽,他的將士也一愛一他,於是來便暗示部將官吏上表請求肅宗讓他留在襄陽。

當他到達鄧州時,肅宗又命令他回到鎮所。

荊南節度使呂、淮西節度使王仲升以及往來的各地的中使都說:「來千方百計收買人心,恐怕時間一長難於節制。」

肅宗便將商州、金州、均州、房州分出另設觀察使,使來只統領六州。

那時,恰好謝欽讓在申州圍攻王仲升數月,來很怨憤,按兵不救,王仲升終於失敗被俘。

行軍司馬裴謀圖奪取來的位置,秘密上表聲稱來生一性一倔強,難於節制,請求讓他率軍襲取襄陽,肅宗以為這個建議很正確。

癸巳(十四日),肅宗任命來為淮西、河南十六州節度使,表面上表示對他一寵一幸重用,實際上想要除掉他。

肅宗又秘密下令讓裴取代來擔任襄陽、鄧州等州防禦使。

[13]甲午,奴剌寇梁州,觀察使李勉棄城走。

以州刺史河西臧希讓為山南西道節度使。

[13]甲午(十五日),奴剌進犯梁州,觀察使李勉棄城逃跑。

肅宗任命州刺史河西人臧希讓為山南西道節度使。

[14]丙申,一黨一項寇奉天。

[14]丙申(十七日),一黨一項進犯奉天縣。

[15]李輔國以求宰相不得怨蕭華。

庚午,以戶部侍郎元載為京兆尹。

載詣輔國固辭,輔國識其意;壬寅,以司農卿陶銳為京兆尹。

輔國言蕭華專權,請罷其相,上不許。

輔國固請不已,乃從之,仍引元載代華。

戊申,華罷為禮部尚書,以載同平章事,領度支、轉運使如故。

[15]李輔國因為求任宰相沒有得到,十分怨恨蕭華。

庚午(疑誤),肅宗任命戶部侍郎元載為京兆尹。

元載到李輔國那裡堅決辭讓,李輔國知道他的意圖。

壬寅(二十三日)肅宗任命司農卿陶銳為京兆尹。

李輔國對肅宗說蕭華專權,請求罷免他的宰相職務,肅宗不同意。

李輔國不停地堅持請求,肅宗才勉強同意,於是李輔國引薦元載來取代蕭華。

戊申(二十九日),蕭華被罷去宰相,任禮部尚書,元載被任命為同平章事,仍然兼任度支使、轉運使。

[16]建巳月,庚戌朔,澤州刺史李抱玉破史朝義兵於城下。

[16]建巳月庚戌朔(四月初一),澤州刺史李抱玉在澤州城下擊敗史朝義的軍隊。

[17]壬子,楚州刺史崔表稱,有尼真如,恍惚登天,見上帝,賜以寶玉十三枚,云:「中國有災,以此鎮之。」

群臣表賀。

[17]壬子(初三),楚州刺史崔上表說,有一名叫真如的尼姑,在恍惚中登天,見到了上帝,上帝賜給她十三枚寶玉,說道:「中原有災難,用這些寶玉可以鎮壓。」

大臣們上表祝賀。

[18]甲寅,上皇崩於神龍殿,年七十八。

乙卯,遷坐於太極殿。

上以寢疾,發哀於內殿,群臣發哀於太極殿。

蕃官面割耳者四百餘人。

丙辰,命苗晉卿攝塚宰。

上自仲春寢疾,聞上皇登遐,哀慕,疾轉劇,乃命太子監國。

甲子,制改元;復以建寅為正月,月數皆如其舊;赦天下。

[18]甲寅(初五),太上皇玄宗在神龍殿駕崩,享年七十八歲。

乙卯(初六),將太上皇的神座遷到太極殿。

肅宗因為臥病不起,在內殿舉哀,大臣們在太極殿舉哀。

有四百多名蕃官劃破面孔、割耳表示哀悼。

丙辰(初七),肅宗命令苗晉卿總攝朝政。

自從仲春以來,肅宗臥病不起,聽說太上皇駕崩,十分哀痛,病情由此加重,便命令太子監理國政。

甲子(十五日),肅宗下詔改年號為寶應,又以建寅為正月,其他月份都恢復舊稱。

大赦天下。

[19]初,張後與李輔國相表裡,專權用事,晚年,更有隙。

內一射生使三原程元振一黨一於輔國。

上疾篤,後召太子謂曰:「李輔國久典禁兵,制敕皆從之出,擅一逼一十遷聖皇,其罪甚大,所忌者吾與太子。

今主上彌留,輔國陰與程元振謀作亂,不可不誅。」

太子泣曰:「陛下疾甚危,二人皆陛下勳舊之臣,一旦不告而誅之,必致震驚,恐不能堪也。」

後曰:「然則太子姑歸,吾更徐思之。」

太子出,後召越王系謂曰:「太子仁弱,不能誅賊臣,汝能之乎?」

對曰:「能。」

系乃命內謁者監段恆俊選宦官有勇力者二百餘人,授甲於長生殿後。

乙丑,後以上命召太子。

元振知其謀,密告輔國,伏兵於陵霄門以俟之。

太子至,以難告。

太子曰:「必無是事,主上疾亟召我,我豈可畏死而不赴乎!」元振曰:「社稷事大,太子必不可入。」

乃以兵送太子於飛龍廄,且以甲卒守之。

是夜,輔國、元振勒兵三殿,收捕越王系、段恆俊及知內侍省事朱光輝等百餘人,系之。

以太子之命遷後於別殿。

時上在長生殿,使者一逼一十後下殿,並左右數十人幽於後宮,宦官宮人皆驚駭逃散。

丁卯,上崩。

輔國等殺後並系及兗王。

是日,輔國始引太子素服於九仙門與宰相相見,敘上皇晏駕,拜哭,始行監國之令。

戊辰,發大行皇帝喪於兩儀殿,宣遺詔。

己巳,代宗即位。

[19]從前,張後與李輔國互相勾結,掌握大權,獨斷專行,晚年時,二人有了裂痕。

內一射生使三原人程元振與李輔國結成一一黨一。

肅宗病情惡化,張後召見太子,對他說:「李輔國長期執掌禁軍,皇上的制敕都從他手中發出,又擅自威一逼一十太上皇遷到太極宮,他的罪行很大,所忌恨的就是我和太子你了。

如今皇上已處在彌留之際,李輔國暗中與程元振圖謀作亂,不能不殺。」

太子哭著說:「陛下病情十分危急,他們二人都是陛下有功勳的舊臣,一旦不告訴陛下而殺掉他們,必然會使陛下震驚,恐怕承受不住。」

張後說:「那麼太子暫且回去,我再慢慢考慮。」

太子出去後,張後召見越王李系,對他說:「太子仁慈軟弱,不能殺掉賊臣,你能夠辦這件事嗎?」

李系回答說:「能。」

於是李系便命令內謁者監段恆俊挑選勇敢有力的宦官二百多人,在長生殿後授給他們鎧甲兵器。

乙丑(十六日),張後以皇上的命令召見太子。

程元振知道了張後的陰謀,悄悄地將此事告訴了李輔國,又在陵霄門埋下伏兵,等待太子的到來。

太子來到後,程元振告訴他皇后發難。

太子說:「一定沒有這樣的事,皇上病重才召見我,我難道可以怕死而不去嗎!」程元振說:「社稷事大,太子萬萬不可入宮。」

於是派士兵將太子送到飛龍廄,並且讓全副武裝的士兵守住他。

當天夜裡,李輔國、程元振率軍來到三殿,逮捕越王李系、段恆俊以及掌管內侍省事務的朱光輝等一百多人,將他們囚禁起來。

又以太子的命令將張後遷到別殿。

當時肅宗在長生殿,使者一逼一十著張後離開長生殿,將她和左右數十人一起幽禁在後宮,宦官和宮女都驚恐害怕,紛紛逃散。

丁卯(十八日),肅宗駕崩。

李輔國等人殺掉張後和李系以及兗王李。

這一天,李輔國才帶著太子,讓他身著素服,在九仙門與宰相相見,講述太上皇駕崩以後宮中的一系列變故。

並且伏地哭拜,太子這才開始行使監國的權力。

戊辰(十九日),太子在兩儀殿給大行皇帝發喪,宣讀遺詔。

己巳(二十日),唐代宗即位。

[20]高力士遇赦還,至郎州,聞上皇崩,號慟,嘔血而卒。

[20]高力士遇到大赦,返回京師,到朗州時,聽說太上皇玄宗駕崩,放聲大哭,嘔血而死。

[21]甲戌,以皇子奉節王適為天下兵馬元帥。

[21]甲戌(二十五日),代宗任命皇子奉節王李適為天下兵馬元帥。

[22]李輔國恃功益橫,明謂上曰:「大家但居禁中,外事聽老奴處分。」

上內不能平,以其方握禁兵,外尊禮之。

乙亥,號輔國為尚父而不名,事無大小皆咨之,群臣出入皆先詣,輔國亦晏然處之。

以內飛龍廄副使程元振為左監門衛將軍。

知內侍省事朱光輝及內常侍啖庭瑤、山人李唐等二十餘人皆流黔中。

[22]李輔國自恃有功而更加專橫,公然對代宗說:「陛下住在宮中就可以了,外面的事讓老奴處理。」

代宗內心忿忿不平,但因李輔國正掌握著禁軍,所以表面上對他十分尊敬。

乙亥(二十六日)代宗尊稱李輔國為尚父,而不直呼其名,事無大小都徵詢他的意見,大臣們出入宮中都先見李輔國,李輔國也安然處之。

代宗任命內飛龍廄副使程元振為左監門衛將軍。

掌管內侍省事務的朱光輝以及內常侍啖庭瑤、隱士李唐等二十多人都被流放到黔中。

[23]初,李國貞治軍嚴,朔方將士不樂,皆思郭子儀,故王元振因之作亂。

子儀至軍,元振自以為功,子儀曰:「汝臨賊境,輒害主將,若賊乘其釁,無絳州矣。

吾為宰相,豈受一卒之私邪!」五月,庚辰,收元振及其同謀四十人,皆殺之。

辛雲京聞之,亦推按殺鄧景山者數十人,誅之。

由是河東諸鎮率皆奉法。

[23]從前,李國貞治軍嚴厲,朔方將士很不高興,都思念郭子儀,所以王元振乘機作亂。

郭子儀來到軍中,王元振自以為有功,郭子儀說:「你身臨敵境,殺害主將,如果叛賊乘此機會進攻,那麼絳州就完了。

我身為宰相,難道要接受一個士兵的的私托嗎?」

五月庚辰(初二),郭子儀將王元振及其同謀四十人抓起來,全部殺掉。

辛雲京聽說此事後,也推究審問殺害鄧景山的幾十個人,然後將他們殺掉。

因此河東諸鎮大都遵奉法令。

[24]壬午,以李輔國為司空兼中書令。

[24]壬午(初四),代宗任命李輔國為司空兼中書令。

[25]一黨一項寇同官、華原。

[25]一黨一項進犯同官、華原。

[26]甲申,以平盧節度使侯希逸為平盧、青·淄等六州節度使,由是青州節度有平盧之號。

[26]甲申(初六),代宗任命平盧節度使侯希逸為平盧、青、淄等六州節度使,由此青州節度使有了平盧的稱號。

[27]乙酉,徙奉節王適為魯王。

[27]乙酉(初七),代宗改封奉節王李適為魯王。

[28]追尊上母吳妃為皇太后。

[28]代宗追封他的母親吳妃為皇太后。

[29]壬辰,貶禮部尚書蕭華為峽州司馬。

元載希李輔國意,以罪誣之也。

[29]壬辰(十四日),代宗將禮部尚書蕭華貶為峽州司馬。

這是由於元載迎一合李輔國的意圖,誣告蕭華有罪。

[30]敕乾元大小錢皆一當一,民始安之。

[30]代宗下令大小乾元通寶錢都以一當一,百姓這才安心。

[31]史朝義自圍宋州數月,城中食盡,將陷,刺史李岑不知所為。

遂城果毅開封劉昌曰:「倉中猶有曲數千斤,請屑食之;不過二十日,李太尉必救我。

城東南隅最危,昌請守之。」

李光弼至臨淮,諸將以朝義兵尚強,請南保揚州。

光弼曰:「朝廷倚我以為安危,我復退縮,朝廷何望!且吾出其不意,賊安知吾之眾寡!」遂徑趣徐州,使兗鄆節度使田神功進擊朝義,大破之。

先是,田神功既克劉展,留連揚州未還,太子賓客尚衡與左羽林大將軍殷仲卿相攻於兗、鄆,聞光弼至,憚其威名,神功遽還河南,衡、仲卿相繼入朝。

[31]自從史朝義圍困宋州以來已有數月,城中糧食已經用盡,宋州即將陷落,刺史李岑束手無策。

遂城府果毅開封人劉昌說:「糧倉中還有幾千斤酒麴,請搗碎吃,不出二十天,李太尉必定前來救援我們。

城東南角最危急,請讓我前去防守。」

這時,李光弼來到臨淮,諸位將領認為史朝義兵力還很強大,請求向南退保揚州。

李光弼說:「朝廷依靠我來決定安危,我再退縮,朝廷還指望什麼呢!況且我出其不意,賊軍哪裡知道我軍眾寡!」於是直赴徐州,派兗鄆節度使田神功進擊史朝義,將史朝義打得大敗。

起先,田神功已經攻克劉展,留戀揚州不願回去,太子賓客尚衡與左羽林大將軍殷仲卿在兗州、鄆州相互攻擊,聽說李光弼到來,都懾於李光弼的威望,田神功急速返回河南,尚衡、殷仲卿也相繼入朝。

光弼在徐州,惟軍旅之事自決之,自餘眾務,悉委判官張。

吏事一精一敏,區處如流,諸將白事,光弼多令與議之,諸將事如光弼,由是軍中肅然,東夏以寧。

先是,田神功起偏裨為節度使,留前使判官劉位等於幕府,神功皆平受其拜;及見光弼與抗禮,乃大驚,遍拜位等曰:「神功出於行伍,不知禮儀,諸君亦胡為不言,成神功之過乎!」

李光弼在徐州,只有軍隊的事情自己決斷,其餘一切事務都委託判官張處理。

張為政一精一明,處理事務十分自如,諸將陳述事情,李光弼多讓與張商議,諸將事奉張如同事奉李光弼,因此軍中整肅,東夏得以安寧。

先前,田神功從副將出身作到節度使,將前節度使判官劉位等人留在節度使幕府中,大模大樣接受他們的叩拜;等到看到李光弼與張行對等禮時,才大吃一驚,於是一一拜謝劉位等人,說道:「田神功行伍出身,不懂禮儀,諸位為什麼也不說,鑄成田神功的錯呢?」

[32]丁酉,赦天下。

[32]丁酉(十九日),大赦天下。

[33]立皇子益昌王邈為鄭王,延為慶王,迥為韓王。

[33]代宗冊封皇子益昌王李邈為鄭王,李延為慶王,李迥為韓王。

[34]來聞徙淮西,大懼,上言:「淮西無糧,請俟收麥而行」;又諷將吏留己。

上俗姑息無事,壬寅,復以為山南東道節度使。

[34]來聽說讓他去淮西任節度使,十分害怕,進言說:「淮西沒有糧食,請等到收麥後再動身前去。」

同時又暗示將領們挽留自己。

代宗想息事寧人,壬寅(二十四日),再次任命來為山南東道節度使。

[35]飛龍副使程元振謀奪李輔國權,密言於上,請稍加裁製。

六月,己未,解輔國行軍司馬及兵部尚書,余如故,以元振代判元帥行軍司馬,仍遷輔國出居外第。

於是道路相賀。

輔國始懼,上表遜位。

辛酉,罷輔國兼中書令,進爵博陸王。

輔國入謝,憤咽而言曰:「老奴事郎君不了,請歸地下事先帝!」上猶慰諭而遣之。

[35]飛龍副使程元振謀劃奪取李輔國的權力,悄悄地請求代宗對李輔國稍加制裁。

六月己未(十一日),代宗解除了李輔國行軍司馬及兵部尚書的職務,其餘職務不變,讓程元振取代李輔國兼任元帥行軍司馬,還讓李輔國遷出皇宮到外面的宅第居住。

於是人們都互相慶賀。

李輔國這才害怕起來,上表請求退位。

辛酉(十三日),代宗罷免了李輔國兼任的中書令職務,進爵位為博陸王。

李輔國入宮致謝,憤恨哽咽地對代宗說道:「老奴侍候不了郎君了,請讓老奴到九泉之下去侍候先帝吧!」代宗仍然安慰勸說一番,然後讓他回去。

[36]壬戌,以兵部侍郎嚴武為西川節度使。

[36]壬戌(十四日),代宗任命兵部侍郎嚴武為西川節度使。

[37]襄鄧防禦使裴屯城,既得密敕,即帥麾下二千人沿漢趣襄陽;己巳,陳於水北。

以兵逆之,問其所以來,對曰:「尚書不受朝命,故來。

若受代,謹當釋兵。」

曰:「吾已蒙恩,復留鎮此,何受代之有!」因取敕及告身示之,驚惑。

與副使薛南陽縱兵夾擊,大破之,追擒於申口,送京師;賜死。

[37]襄鄧防禦使裴駐軍城,即然得到了肅宗的密敕,便率領部下二千人沿漢江奔赴襄陽,己巳(二十一日)在水北岸佈陣。

來率軍迎戰,詢問裴率軍前來的原因,裴回答說:「尚書不接受朝廷的命令,所以我前來討伐。

如果你接受取代你的命令,我自當解甲而歸。」

來說:「我已經承蒙皇上的恩典,再次留下來鎮守襄陽,還有什麼要接受替代的呢?」

說罷便取出代宗的敕令以及告身給裴看,裴驚疑不解。

來與節度副使薛南陽縱兵夾擊,將裴打得大敗,在申口追上裴,將他抓獲,押送京師。

代宗賜他死。

[38]乙亥,以通州刺史劉晏為戶部侍郎兼京兆尹,充度支、轉運、鹽鐵、鑄錢等使。

[38]乙亥(二十七日),代宗任命通州刺史劉晏為戶部侍郎兼京兆尹,擔任度支使、轉運使、鹽鐵使、鑄錢使等職。

[39]秋,七月,壬辰,以郭子儀都知朔方、河東、北庭、潞·儀·澤·沁·陳·鄭等節度行營及興平等軍副元帥。

[39]秋季,七月壬辰(十五日),代宗任命郭子儀總領朔方、河東、北庭及潞、儀、澤、沁、陳、鄭等節度使行營,以及興平等軍副元帥。

[40]癸巳,劍南兵馬使徐知道反,以兵守要害,拒嚴武,武不得進。

[40]癸已(十六日),劍南兵馬使徐知道謀反,派軍隊扼守要害地區,抵擋嚴武,嚴武無法前進。

[41]八月,桂州刺史邢濟討西原賊帥吳功曹等,平之。

[41]八月,桂州刺史邢濟征討西原賊軍統帥吳功曹等人,針他們平定。

[42]己未,徐知道為其將李忠厚所殺,劍南悉平。

[42]己未(十三日),徐知道被他的部將李忠厚殺掉,劍南叛軍全部平定。

[43]乙丑,山南東道節度使來入朝謝罪,上優待之。

[43]乙丑(十九日),山南東道節度使來入朝承認有罪,請求恕罪,代宗對他很優待。

[44]己巳,郭子儀自河東入朝。

時程元振用事,忌子儀功高任重,數譖之於上。

子儀不自安,表請解副元帥、節度使。

上慰撫之,子儀遂留京師。

[44]己巳(二十三日),郭子儀從河東入朝。

當時程元振當權,他忌妒郭子儀功高任重,多次在代宗面前說郭子儀的壞話。

郭子儀心裡不安,上表請求解除副元帥、節度使的職務。

代宗慰勞安一撫他,於是郭子儀便留在京師。

[45]台州賊帥袁晁攻陷浙東諸州,改元寶勝;民疲於賦斂者多歸之。

李光弼遣兵擊晁於衢州,破之。

[45]台州賊軍統帥袁晁攻陷浙東各州,改年號為寶勝,深受賦稅之苦的百姓大多歸附袁晁。

李光弼派遣軍隊在衢州進攻袁晁,將他擊敗。

[46]乙亥,徙魯王適為雍王。

[46]乙亥(二十九日),代宗改封魯王李適為雍王。

[47]九月,庚辰,以來為兵部尚書、同平章事、知山南東道節度使。

[47]九月庚辰(初四),代宗任命來為兵部尚書、同平章事,兼任山南東道節度使。

[48]乙未,加程元振驃騎大將軍兼內侍監。

[48]乙未(十九日),代宗提升程元振為驃騎大將軍兼內侍監。

[49]左僕射裴冕為山陵使,議事有與程元振相違者,丙申,貶冕施州刺史。

[49]左僕射裴冕擔任山陵使,商議事情時,有時意見與程元振不一致,丙申(二十日),代宗將裴冕貶為施州刺史。

[50]上遣中使劉清潭使於回紇,修舊好,且徵兵討史朝義。

清潭至其庭,回紇登裡可汗已為朝義所誘,云「唐室繼有大喪,今中原無主,可汗宜速來共收其府庫。」

可汗信之。

清潭致敕書曰:「先帝雖棄天下,今上繼統,乃昔日廣平王,與葉護共收兩京者也。」

回紇業已起兵至三城,見州、縣皆為丘墟,有輕唐之志,乃困辱清潭。

清潭遣使言狀,且曰:「回紇舉國十萬眾至矣!」京師大駭。

上遣殿中監藥子昂往勞之於忻州南。

初,毗伽闕可汗為登裡求婚,肅宗以僕固懷恩女妻之,為登裡可敦。

可汗請與懷恩相見,懷恩時在汾州,上令往見之,懷恩為可汗言唐家恩信不可負,可汗悅,遣使上表,請助國討朝義。

可汗欲自蒲關入,由沙苑出潼關東向,藥子昂說之曰:「關中數遭兵荒,州縣蕭條,無以供擬,恐可汗失望;賊兵盡在洛陽,請自土門略邢、、懷、衛而南,得其資財以充軍裝。」

可汗不從;又請「自太行南下據河陰,扼賊咽喉」,亦不從;又請「自陝州大陽津渡河,食太原倉粟,與諸道俱進」,乃從之。

[50]代宗派遣中使劉清潭出使回紇,重新建立過去的友好關係,並想徵調回紇軍隊討伐史朝義。

劉清潭來到回紇王大庭,當時回紇登裡可汗已經受到史朝義的誘一惑,史朝義曾對他說:「唐室相繼有大喪事,如今中原沒有皇帝,可汗應當迅速前來共同收取唐室府庫的財物。」

回紇可汗信以為真。

劉清潭將詔書遞給可汗,說道:「先帝雖然駕崩,但是現今的皇上已經即位,皇上就是過去的廣平王,曾與葉護共同收復兩京。」

當時回紇已經調動軍隊到三受降城,看到州、縣都成為廢墟,產生了瞧不起唐朝的念頭,於是困辱劉清潭。

劉清潭便派遣使者回朝匯報情況,並且說:「回紇調動全國十萬軍隊前來了!」京師上下大為震駭。

代宗派遣殿中監藥子昂前去忻州南面慰勞回紇軍隊。

從前,回紇毗伽闕可汗曾向唐朝為登裡求婚,肅宗將僕固懷恩的女兒嫁給登裡為妻,成為登裡可敦。

回紇可汗請求與僕固懷恩會面,僕固懷恩當時在汾州,代宗命他前去見面。

僕固懷恩對回紇可汗說對唐朝的恩典信義不能辜負,回紇河汗很高興,派遣使者上表,請求幫助唐朝討伐史朝義。

回紇可汗想從蒲關進入關中,經由沙苑,出潼關向東開拔,藥子昂勸可汗說:「關中多次遭受兵荒,州縣蕭條,沒有東西可以供給,恐怕會使可汗失望。

叛軍全在洛陽,請可汗從土門攻略邢州、州、懷州、衛州,向南進軍,得到各州的資財,用來補充軍備。」

回紇可汗不同意。

藥子昂又請回紇可汗「從太行山南下,佔據河陰,卡住叛軍的咽喉。」

回紇可汗也不同意。

藥子昂又請回紇可汗「從陝州大陽津渡過黃河,食用太原倉的粟米,與諸道軍隊一起進軍」。

回紇可汗這才同意。

[51]袁晁陷信州。

[51]袁晁攻陷信州。

[52]冬,十月,袁晁陷溫州、明州。

[52]冬季,十月,袁晁攻陷溫州、明州。

[53]以雍王適為天下兵馬元帥。

辛酉,辭行,以兼御史中丞藥子昂、魏琚為左右廂兵馬使,以中書舍人韋少華為判官,給事中李進為行軍司馬,會諸道節度使及回紇於陝州,進討史朝義。

上欲以郭子儀為適副,程元振、魚朝恩等沮之而止。

加朔方節度使僕固懷恩同平章事兼絳州刺史,領諸軍節度行營以副適。

[53]代宗任命雍王李適為天下兵馬元帥。

辛酉(十六日),雍王李適向代宗辭行,代宗任命兼任御史中丞的藥子昂、魏琚為左右廂兵馬使,中書舍人韋少華為判官,給事中李進為行軍司馬,前去陝州會合諸道節度使和回紇軍隊,共同進軍討伐史朝義。

代宗想讓郭子儀擔任李適的副手,程元振、魚朝恩等人阻止,代宗只好作罷。

另外任命朔方節度使僕固懷恩為同平章事兼絳州刺史,統領各軍節度行營,擔任李適的副手。

[54]上在東宮,以李輔國專橫,心甚不平,及嗣位,以輔國有殺張後之功,不欲顯誅之。

壬戌夜,盜入其第,竊輔國之首及一臂而去。

敕有司捕盜,遣中使存問其家,為刻木首葬之,仍贈太傅。

[54]代宗在東宮當太子時,因為李輔國專橫跋扈,心裡忿忿不平,等到即位後,因為李輔國有殺掉張後的功勞,不想公開殺掉他。

壬戌(十七日)夜裡,盜賊進入李輔國的宅第,殺掉李輔國,帶了他的頭和一條臂走了。

代宗敕令有關部門捕捉盜賊,又派遣中使慰問李輔國的家屬,為他刻了一個木腦袋來安葬李輔國,還追贈他為太傅。

[55]丙寅,上命僕固懷恩與母、妻俱詣行營。

[55]丙寅(二十一日),代宗命令僕固懷恩和他母親、妻子都到行營去。

雍王適至陝州,回紇可汗屯於河北,適與僚屬從數十騎往見之。

可汗責適不拜舞,藥子昂對以禮不當然。

回紇將軍車鼻曰:「唐天子與可汗約為兄弟,可汗於雍王,叔父也,何得不拜舞?」

子昂曰:「雍王,天子長子,今為元帥。

安有中國儲君向外國可汗拜舞乎!且兩宮在殯,不應舞蹈。」

力爭久之,車鼻遂引子昂、魏琚、韋少華、李進各鞭一百,以適年少未諳事,遣歸營。

少華一夕而死。

雍王李適到達陝州時,回紇可汗駐紮在陝州河北縣,李適與僚屬隨從數十人乘馬前往看望回紇可汗。

回紇可汗叱責李適不行拜舞大禮,藥子昂回答說,按照禮儀不應當這樣。

回紇將軍車鼻說:「唐朝天子與可汗已經結為兄弟,對雍王來說,可汗是叔父,怎麼能不拜舞呢?」

藥子昂說:「雍王是天子的長子,如今又為元帥。

哪裡有中國的儲君向外國河汗拜舞的道理呢!況且太上皇和先帝尚未出殯,也不應該舞蹈。」

力爭好長時間,於是車鼻將藥子昂、魏琚、韋少華、李進各打一百鞭,以李適年少不懂事,遣送回營。

魏琚、韋少華過了一一夜就死了。

戊辰,諸軍發陝州,僕固懷恩與回紇左殺為前鋒,陝西節度使郭英義、神策觀軍容使魚朝恩為殿,自澠池入;潞澤節度使李抱玉自河陽入;河南等道副元帥李光弼自陳留入;雍王留陝州。

辛未,懷恩等軍於同軌。

戊辰(二十三日),各路軍隊從陝州出發,僕固懷恩與固紇左殺為前鋒,陝西節度使郭英義、神策觀軍容使魚朝恩殿後,從澠池入攻洛陽;潞澤節度使李抱玉從河陽入攻洛陽,河南等道副元帥李光弼從陳留入攻洛陽。

雍王李適留守陝州。

辛未(二十六日),僕固懷恩等在同軌駐紮。

史朝義聞官軍將至,謀於諸將。

阿史那承慶曰:「唐若獨與漢兵來,宜悉眾與戰;若與回紇俱來,其鋒不可當,宜退守河陽以避之。」

朝義不從。

壬申,官軍至洛陽北郊,分兵取懷州;癸酉,拔之。

乙亥,官軍陳於橫水。

賊眾數萬,立柵自固,懷恩陳於西原以當之。

遣驍騎及回紇並南山出柵東北,表裡合擊,大破之。

朝義悉其一精一兵十萬救之,陳於昭覺寺,官軍驟擊之,殺傷甚眾,而賊陳不動;魚朝恩遣射生五百人力戰,賊雖多死者,陳亦如初。

鎮西節度使馬曰:「事急矣!」遂單騎奮擊,奪賊兩牌,突入萬眾中。

賊左右披一靡一,大軍乘之而入,賊眾大敗;轉戰於石榴園、老君廟,賊又敗;人馬相蹂踐,填尚書谷,斬首六萬級,捕虜二萬人,朝義將輕騎數百東走。

懷恩進克東京及河陽城,獲其中書令許叔冀、王等,承製釋之。

懷恩留回紇可汗營於河陽,使其子右廂兵馬使及朔方兵馬使高輔成帥步騎萬餘乘勝逐朝義,至鄭州,再戰皆捷。

朝義至汴州,其陳留節度使張獻誠閉門拒之,朝義奔濮州,獻誠開門出降。

史朝義聽說官軍即將到達,便與諸將商議對策。

阿史那承慶說:「如果唐朝單獨率領漢軍前來,就應當率領全軍與他們決戰。

如果與回紇軍隊一起來,兵鋒銳不可擋,我們就應該退守河陽,避其鋒芒。」

史朝義不同意。

壬申(二十七日),官軍到達洛陽北郊,分兵奪取懷州。

癸酉(二十八日),官軍攻克懷州。

癸酉(二十八日),官軍攻克懷州。

乙亥(三十日),官軍在橫水佈陣。

數萬叛軍,設置柵欄,各自固守

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習