資治通鑒
《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下
唐紀三十八唐肅宗上元二年(辛丑,公元761年)
[1]春,正月,癸卯,史思明改元應天。
[1]春季,正月癸卯(十七日)史思明改年號為應天。
[2]張景超引兵攻杭州,敗李藏用將李強於石夷門。
孫待封自武康南出,將會景超攻杭州,溫晁據險擊敗之;待封脫身奔烏程,李可封以常州降。
丁未,田神功使特進楊惠元等將千五百人西擊王。
辛亥夜,神功先遣特進范知新等將四千人自白沙濟,西趣下蜀;鄧景山將千人自海陵濟,東趣常州;神功與邢延恩將三千人軍於瓜洲,壬子,濟江。
展將步騎萬餘陳於蒜山;神功以舟載兵趣金山,會大風,五舟飄抵金山下,展屠其二舟,沈其三舟,神功不得渡,還軍瓜洲。
而范知新等兵已至下蜀,展擊之,不勝。
弟殷勸展引兵逃入海,可延歲月,展曰:「若事不濟,何用多殺人父子乎!死,早晚等耳!」遂更率眾力戰。
將軍賈隱林射展,中目而僕,遂斬之。
劉殷、許嶧等皆死。
隱林,滑州人也。
楊惠元等擊破王於淮南,引兵東走,至常熟,乃降。
孫待封詣李藏用降。
張景超聚兵至七千餘人,聞展死,悉以兵授張法雷,使攻杭州,景超逃入海。
法雷至杭州,李藏用擊破之,余一黨一皆平。
平盧軍大掠十餘日。
安、史之亂,亂兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。
[2]張景超率軍進攻杭州,在石夷門擊敗李藏用的部將李強。
孫待封從武康南下,將要會同張景超進攻杭州,溫晁憑借險要地形將孫待封擊敗,孫待封脫身逃往烏程,李可封獻出常州向朝廷投降。
丁未(二十一日),田神功派遣特進楊惠元等人率領一千五百人向西攻擊王。
辛亥(二十五日)夜裡,田神功先派遣特進范知新等人率領四千人從白沙渡長江,西赴下蜀;鄧景山率領一千人從海陵渡過長江,東奔常州;隨後田神功與邢延恩率領三千人駐軍瓜洲,壬子(二十六日),渡過長江。
劉展率領步騎兵一萬多人在蒜山佈陣。
田神功用船運載軍隊奔赴金山,恰巧路遇大風,有五艘船漂到了金山下,劉展便殺掉了其中二艘船上的士兵,又將另三艘船鑿沉,田神功無法再渡長江,只好回師瓜州。
而那時范知新等人的軍隊已經到達下蜀,劉展攻擊范知新,未能獲勝。
劉展弟弟劉殷勸劉展率領軍隊入海逃命,這樣可以拖延時間,劉展說:「如果大事不能成功,何苦要多殺人父子呢?早死晚死還不是一樣!」於是劉展再次率領部眾死戰。
將軍賈隱林用箭射擊劉展,擊中他的眼睛,劉展倒在地上,於是被賈隱林殺死。
劉殷、許嶧等人也都戰死。
賈隱林是滑州人。
楊惠元等人在淮南擊敗王,王率軍向東逃跑,到達常熟時,才投降。
孫待封也到李藏用處投降。
張景超聚集的軍隊達到七千多人,聽到劉展已死,便將全部軍隊交給張法雷,讓他進攻杭州,張景超自己入海逃命。
張法雷到達杭州,李藏用擊敗了他,殲余軍隊全部被平定。
平盧軍大肆虜掠十多天。
安、史之亂的時候,叛軍尚未到達江、淮地區,到這時,江、淮地區的百姓才遭受戰亂的蹂一躪。
[3]荊南節度使呂奏:請以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、連,黔中之涪州,皆隸荊南;從之。
[3]荊南節度使呂上奏:請求將江南的潭州、岳州、郴州、邵州、永州、道州、連州,黔中的涪州,都歸屬荊南管轄。
肅宗同意了這一請求。
[4]二月,奴剌、一黨一項寇寶雞,燒大散關,南侵鳳州,殺刺史蕭,大掠而西;鳳翔節度使李鼎追擊,破之。
[4]二月,奴剌、一黨一項進犯寶雞,焚燒大散關,向南入侵鳳州,殺掉刺史蕭,大肆掠奪,然後西歸。
鳳翔節度使李鼎前去追擊,將他們擊敗。
[5]戊辰,新羅王金嶷入朝,因請宿衛。
[5]戊辰(十三日),新羅王金嶷入朝,奏請留下為朝廷值宿警衛。
[6]或言:「洛中將士皆燕人,久戍思歸,上下離心,擊之,可破也。」
陝州觀軍容使魚朝恩以為信然,屢言於上,上敕李光弼等進取東京。
光弼奏稱:「賊鋒尚銳,未可輕進。」
朔方節度使僕固懷恩,勇而愎,麾下皆蕃、漢勁卒,恃功,多不法,郭子儀寬厚曲容之,每用兵臨敵,倚以集事;李光弼一性一嚴,一裁之以法,無所假貸。
懷恩憚光弼而心惡之,乃附朝恩,言東都可取。
由是中使相繼,督光弼使出師,光弼不得已,使鄭陳節度使李抱玉守河陽,與懷恩將兵會朝恩及神策節度使衛伯玉攻洛陽。
[6]有人說:「洛中的將士都是燕地人,因長期戍守洛中,都思歸故鄉,軍中上下離心離德,這時攻擊他們,就可以將他們打敗。」
陝州觀軍容使魚朝恩信以為然,多次在肅宗面前提到此事,於是肅宗命令李光弼等人去攻取東京。
李光弼上奏說:「賊軍士氣還很盛,不可輕舉冒進。」
朔方節度使僕固懷恩生一性一勇敢,但剛愎自用,他的部下都是蕃、漢勁旅,他們依仗有功,做了許多違法亂紀的事情,郭子儀對他們寬仁厚待,委曲包一皮容,每次在臨敵用兵之際,都依靠他們成事。
而李光弼生一性一嚴厲,將他們一一繩之以法,決不包一皮容。
僕固懷恩害怕李光弼,內心又十分厭惡他,於是附合魚朝恩的意見,說東京可以攻取。
由此,中使一個接著一個,督促李光弼出師,李光弼迫不得已,派遣鄭陳節度使李抱玉鎮守河陽,自己與僕固懷恩率領軍隊會合魚朝恩及神策節度使衛伯玉進攻洛陽。
戊寅,陳於邙山。
光弼命依險而陳,懷恩陳於平原,光弼曰:「依險則可以進,可以退;若平原,戰而不利則盡矣。
思明不可忽也。」
命移於險,懷恩復止之。
史思明乘其陳未定,進兵薄之,官軍大敗,死者數千人,軍資器械盡棄之。
光弼、懷恩渡河走保聞喜,朝恩、伯玉奔還陝,抱玉亦棄河陽走,河陽、懷州皆沒於賊。
朝廷聞之,大懼,益兵屯陝。
戊寅(二十三日),官軍在邙山佈陣。
李光弼下令軍隊依據險要地形佈陣,當時僕固懷恩在平原地帶佈陣,李光弼對他說:「依據險要地形佈陣,可以進攻,也可以退守;如果在平原地帶佈陣,交戰不利就全完了。
我們不能小看史思明這個人。」
於是命令軍隊轉移到險要的地方佈陣,但僕固懷恩又制止了這種做法。
這時,史思明乘官軍陣勢還沒有佈署完畢,發兵進攻,結果官軍大敗,死了數千人,軍資器械全部丟棄。
李光弼、僕固懷恩渡過黃河,退保聞喜,魚朝恩、衛伯玉逃回陝州,李抱玉也放棄河陽城逃跑,於是河陽、懷州都陷入叛軍之手。
朝廷得知此事,大為驚恐,便增兵駐守陝州。
[7]李揆與呂同為相,不相悅。
在荊南,以善政聞,揆恐其復入相,奏言置軍湖南非便,又陰使人如荊、湖求過失。
上疏訟揆罪,癸未,貶揆袁州長史,以河中節度使蕭華為中書侍郎、同平章事。
[7]李揆與呂同時擔任宰相,他們互相看不起。
呂在荊南時,以善治政事而聞名,李揆害怕他再次入朝出任宰相,便上奏說在湖南設置軍鎮很不便利,同時,又偷偷地派人到荊南、湖南,收集呂的過失。
呂上書控告李揆之罪,癸未(二十八日),肅宗將李揆貶為袁州長史,任命河中節度使蕭華為中書侍郎、同平章事。
[8]史思明猜忍好殺,群下小不如意,動至族誅,人不自保。
朝義,其長子也,常從思明將兵,頗謙謹,一愛一士卒,將士多附之,無一寵一于思明。
思明一愛一少子朝清,使守范陽,常欲殺朝義,立朝清為太子,左右頗洩其謀。
思明既破李光弼,欲乘勝西入關,使朝義將兵為前鋒,自北道襲陝城,思明自南道將大軍繼之。
三月,甲午,朝義兵至礓子嶺,衛伯玉逆擊,破之。
朝義數進兵,皆為陝兵所敗。
思明退屯永寧,以朝義為怯,曰:「終不足成吾事!」欲按軍法斬朝義及諸將。
戊戌,命朝義築三隅城,欲貯軍糧,期一日畢。
朝義築畢,未泥,思明至,詬怒之,令左右立馬監泥,斯須而畢。
思明又曰:「俟克陝州,終斬此賊。」
朝義憂懼,不知所為。
[8]史思明猜忌殘忍,好殺無辜,部下稍不如他的意,動輒就誅殺九族,因而人人都不能自保。
史朝義是史思明的長子,經常跟隨史思明帶兵,比較恭謙謹慎,一愛一惜士兵,將士們多歸心於他,但史朝義沒有受到史思明的一寵一愛一。
史思明偏一愛一小兒子史朝清,派他鎮守范陽,時常想殺掉史朝義,立史朝清為太子,史思明的隨從對他的打算頗有洩露。
史思明已經擊敗李光弼的軍隊,想乘勝西進入關,便派遣史朝義率兵作為前鋒,自北道襲擊陝城,史思明親率大軍自南道進攻。
三月甲午(初九),史朝義軍至礓子嶺,遭到唐軍衛伯玉的反擊而失敗。
史朝義數次進攻,均被衛伯玉打敗。
史思明退兵駐守永寧,以為史朝義臨陣膽怯,史思明說:「史朝義終究不能成就我的大事!」想要按軍法斬殺史朝義及諸位將領。
戊戌(十三日),史思明命令史朝義修築三隅城,打算貯存軍糧,限期一天修完。
史朝義修築完畢,尚未抹泥,史思明來到,大肆怒罵史朝義,命令隨從騎在馬上監督抹泥,片刻之間完成。
史思明又說:「等攻克陝州,終究要殺掉史朝義。」
史朝義十分憂慮恐懼,不知如何是好。
思明在鹿橋驛,令腹心曹將軍將兵宿衛;朝義宿於逆旅,其部將駱悅、蔡文景說朝義曰:「悅等與王,死無日矣!自古有廢立,請召曹將軍謀之。」
朝義俯首不應。
悅等曰:「王苟不許,悅等今歸李氏,王亦不全矣。」
朝義泣曰:「諸君善為之,勿驚聖人!」悅等乃令許叔冀之子季常召曹將軍,至,則以其謀告之;曹將軍知諸將盡怨,恐禍及己,不敢違。
是夕,悅等以朝義部兵三百被甲詣驛,宿衛兵怪之,畏曹將軍,不敢動。
悅等引兵入至思明寢所,值思明如廁,問左右,未及對,已殺數人,左右指示之。
思明聞有變,逾垣至廄中自鞴馬乘之,悅人周子俊射之,中臂,墜馬,遂擒之。
思明問:「亂者為誰?」
悅曰:「奉懷王命。」
思明曰:「我朝來語失,宜其及此。
然殺我太早,何不待我克長安!今事不成矣。」
悅等送思明於柳泉驛,囚之,還,報朝義曰:「事成矣。」
朝義曰:「不驚聖人乎?」
悅曰:「無。」
時周摯、許叔冀將後軍在福昌,悅等使許季常往告之,摯驚倒於地;朝義引軍還,摯、叔冀來迎,悅等勸朝義執摯,殺之。
軍至柳泉,悅等恐眾心未壹,遂縊殺思明,以氈裹其一屍一,橐駝負歸洛陽。
史思明在鹿橋驛,命令心腹曹將軍率軍值宿警衛。
這時史朝義在旅館住宿,他的部將駱悅、蔡文景勸史朝義說:「我們與您已經死到臨頭了!自古以來就有廢立君王之事,請您召見曹將軍,共商大事。」
史朝義低著頭,沒有回答。
駱悅等人又說:「您假如不允許的話,我們今天就歸附李氏,那麼您也就完了。」
史朝義哭著說:「諸位好好處理這件事,不要驚嚇我父親!」駱悅等人就命令許叔冀的兒子許季常去召見曹將軍,他來到後,就將他們的計劃告訴了他。
曹將軍知道諸位將領都心懷怨恨,害怕自己受害,不敢違抗。
當天傍晚,駱悅等人率領史朝義的士兵三百人,全付武裝來到驛站,值宿的衛兵頗覺奇怪,但他們懼怕曹將軍,不敢動手。
駱悅等人帶兵闖入史思明的臥室,正好史思明上廁所了,於是問他身邊的人,沒等他們回答,駱悅已經殺掉了好幾個人,史思明身邊的人指出了他的去向。
史思明聽到情況有變,跳牆來到馬廄裡,自己駕馬逃跑,駱悅的侍從周子俊發箭,射中手臂,史思明墜一落馬下,於是被他們抓住。
史思明問道:「誰在作亂?」
駱悅回答說:「奉懷王史朝義的命令。」
史思明說:「早晨我說話失口,應該得到這樣的下場。
但是這樣殺我太早了,為什麼不等到攻克長安呢!如今不能成就大業了。」
駱悅等人將史思明押送柳泉驛,囚禁起來,然後回去報告史朝義說:「大事已經完成。」
史朝義說:「沒有驚嚇我父親嗎?」
駱悅回答說:「沒有。」
當時周摯、許叔冀率領後軍駐紮在福昌,駱悅等人派許季常前去通告此事,周摯驚倒在地。
史朝義率領軍隊回來,周摯,許叔冀出來迎接,駱悅等人勸史朝義拿下周摯,將他殺掉。
軍隊到達柳泉,駱悅等人害怕眾心不一,於是勒殺史思明,用氈毯裹一屍一,用駱駝運回洛陽。
朝義即皇帝位,改元顯聖。
密使人至范陽,敕散騎常侍張通儒等殺朝清及朝清母辛氏並不附己者數十人。
其一黨一自相攻擊,戰城中數月,死者數千人,范陽乃定。
朝義以其將柳城李懷仙為范陽尹、燕京留守。
時洛陽四面數百里,州、縣皆為丘墟,而朝義所部節度使皆安祿山舊將,與思明等夷,朝義召之,多不至,略相羈縻而已,不能得其用。
史朝義即帝位,改年號為顯聖。
他秘密派人到范陽,命令散騎常侍張通儒等人殺掉史朝清以及史朝清的母親辛氏,還有數十名不歸附自己的人。
叛軍自相攻擊,在城中打了幾個月,死掉數千人,范陽這才安定。
史朝義任命他的部將柳城人李懷仙為范陽尹、燕京留守。
當時洛陽四周數百里,州、縣城都成為廢墟,而史朝義所部節度使都是安祿山的舊部將,與史思明同輩,史朝義召見他們,他們多不前來,相互之間大致僅僅維持君臣關係而已,不能為史朝義所用。
[9]李光弼上表,固求自貶;制以開府儀同三司、侍中,領河中節度使。
[9]李光弼上書,堅決要求將自己貶官。
肅宗下詔讓他以開府儀同三司、侍中的身份,出任河中節度使。
[10]術士長塞鎮將朱融與左武衛將軍竇如玢等謀奉嗣岐王珍作亂,金吾將軍邢濟告之。
夏,四月,乙卯朔,廢珍為庶人,溱州安置,其一黨一皆伏誅。
珍,業之子也。
丙辰,左散騎常侍張鎬貶辰州司戶。
鎬嘗買珍宅故也。
[10]方士長塞鎮將朱融與左武衛將軍竇如玢等人圖謀擁戴岐王李珍叛亂,金吾將軍邢濟告發了他們。
夏季,四月乙卯朔(初一),肅宗將李珍廢為平民,安置到溱州,他的一黨一羽全部伏法。
李珍是李業的兒子。
丙辰(初二),左散騎常侍張鎬被貶為辰州司戶,因為張鎬曾經買過李珍的住宅。
[11]己未,以吏部侍郎裴遵慶為黃門侍郎、同平章事。
[11]己未(初五),肅宗任命吏部侍郎裴遵慶為黃門侍郎、同平章事。
[12]乙亥,青密節度使尚衡破史朝義兵,斬首五千餘級。
[12]乙亥(二十一日),青密節度使尚衡擊敗史朝義的軍隊,殺死五千多人。
[13]丁丑,兗鄆節度使能元皓破史朝義兵。
[13]丁丑(二十三日),兗鄆節度使能元皓擊敗史朝義的軍隊。
[14]壬午,梓州刺史段子璋反。
子璋驍勇,從上皇在蜀有功,東川節度使李奐奏替之,子璋舉兵,襲奐於綿州。
道過遂州,刺史虢王巨蒼黃修屬郡禮迎之,子璋殺之。
李奐戰敗,奔成都,子璋自稱梁王,改元黃龍,以綿州為龍安府,置百官,又陷劍州。
[14]壬午(二十八日),梓州刺史段子璋謀反。
段子璋作戰勇一猛,跟從太上皇玄宗到蜀地,立下汗馬功勞,東川節度使李奐上奏要替代他,所以段子璋舉兵謀反,在綿州襲擊李奐。
路過遂州時,刺史虢王李巨急忙按照屬郡的禮節迎接,卻被段子璋殺死。
李奐戰敗,逃往成都,段子璋自稱梁王,改年號為黃龍,以綿州為龍安府,設置百官,又攻陷劍州。
[15]五月,己丑,李光弼自河中入朝。
[15]五月己丑(初五),李光弼從河中入朝。
[16]初,李輔國與張後同謀遷上皇於西內。
是日端午,山人李唐見上,上方抱幼一女,謂唐曰:「朕念之,卿勿怪也。」
對曰:「太上皇思見陛下,計亦如陛下之念公主也。」
上泫然泣下,然畏張後,尚不敢詣西內。
[16]當初,李輔國與張後合謀將太上皇玄宗遷到西內居住。
這一天是端午,隱士李唐見到肅宗,肅宗正抱著小女兒,對李唐說:「朕很顧念她,你不要見怪。」
李唐回答說:「太上皇思念和想見陛下,大概也同陛下顧念公主一樣。」
肅宗流下了眼淚,然而他懼怕張後,還不敢到西內去探視。
[17]癸巳,一黨一項寇寶雞。
[17]癸巳(初九),一黨一項進犯寶雞。
[18]初,史思明以其博州刺史令狐彰為滑鄭汴節度使,將數千兵戍滑台。
彰密因中使楊萬定通表請降,徙屯杏園度。
思明疑之,遣其將薛芨圍之。
彰與岌戰,大破之,因隨萬定入朝。
甲午,以彰為滑、衛等六州節度使。
[18]從前,史思明讓他的博州刺史令狐彰擔任滑鄭汴節度使,率領數千士兵戍守滑台。
令狐彰秘密通過中使楊萬定上表請求歸降,又將軍隊轉移到杏園度駐紮。
史思明懷疑令狐彰叛變,派遣部將薛岌包一皮圍他。
令狐彰與薛岌交戰,將薛彰打得大敗,於是跟隨楊萬定入朝。
甲午(初十)肅宗任命令狐彰為滑州、衛州等六州節度使。
[19]戊戌,平盧節度使侯希逸擊史朝義范陽兵,破之。
[19]戊戌(十四日),平盧節度使侯希逸攻擊史朝義的范陽部隊,將他們打敗。
[20]乙未,西川節度使崔光遠與東川節度使李奐共攻綿州,庚子,拔之,斬段子璋。
[20]乙未(十一日),西川節度使崔光遠與東川節度使李奐共同進攻綿州,庚子(十六日),攻克綿州,殺掉段子璋。
[21]復以李光弼為河南副元帥、太尉兼侍中,都統河南、淮南東·西、山南東、荊南、江南西、浙江東·西八道行營節度,出鎮臨淮。
[21]肅宗重新任命李光弼為河南副元師、太尉兼侍中,都統河南、淮南東、淮南西、山南東、荊南、江南西、浙江東、浙江西八道行營節度,讓他出鎮臨淮郡。
[22]六月,甲寅,青密節度使能元皓敗史朝義將李元遇。
[22]六月甲寅(初一),青密節度使能元皓擊敗史朝義的部將李元遇。
[23]江淮都統李畏失守之罪,歸咎於浙西節度使侯令儀,丙子,令儀坐除名,長流康州;加田神功開府儀同三司,徙徐州刺史;征李、鄧景山還京師。
[23]江淮都統李害怕朝廷治他失守之罪,就將責任歸咎於浙西節度使侯令儀。
丙子(二十三日),侯令儀因此被削除名籍,遠地流放到康州。
肅宗加封田神功為開府儀同三司,調任徐州刺史,召李、鄧景山回京師。
[24]戊寅,一黨一項寇好。
[24]戊寅(二十五日),一黨一項進犯好。
[25]秋,七月,癸未朔,日有食之既,大星皆見。
[25]秋季,七月癸未朔(初一),出現日全食,大星都顯現出來。
[26]以試少府監李藏用為浙西節度副使。
[26]肅宗任命試少府監李藏用為浙西節度副使。
[27]八月,癸丑朔,加開府儀同三司李輔國兵部尚書。
乙未,輔國赴上,宰相朝臣皆送之,御廚具饌,太常設樂。
輔國驕縱日甚,求為宰相,上曰:「以卿之功,何官不可為,其如朝望未允何!」輔國乃諷僕射裴冕等使薦己。
上密謂蕭華曰:「輔國求為宰相,若公卿表來,不得不與。」
華出,問冕,曰:「初無此事,吾臂可斷,宰相不可得!」華入言之,上大悅;輔國銜之。
[27]八月癸丑朔(初一),肅宗加封開府儀同三司李輔國為兵部尚書。
乙未(疑誤),李輔國赴尚書省上任,宰相和朝臣都去送他,御廚擺上食品,太常卿設樂隊奏樂。
李輔國日益驕橫放縱,請求擔任宰相,肅宗對他說:「以你的功勞,有什麼官不可以擔任的呢?只是朝廷中有聲望的大臣不同意,又怎麼辦呢!」李輔國就暗示僕射裴冕等人,讓他們推薦自己。
肅宗悄悄地對蕭華說:「李輔國請求擔任宰相,如果公卿大臣們上表推薦的話,那就不得不給他了。」
蕭華出宮後去問裴冕;裴冕說:「從來就沒有那回事,我的臂可以斷,但宰相的職位決不讓他得到。」
蕭華入宮將此事告訴肅宗,肅宗十分高興。
而李輔國則對裴冕懷恨。
[28]己巳,李光弼赴河南行營。
[28]己巳(十七日),李光弼前往河南行營。
[29]辛巳,以殿中監李若幽為鎮西、北庭、興平、陳鄭等節度行營及河中節度使,鎮絳州,賜名國貞。
[29]辛巳(二十九日),肅宗任命殿中監李若幽為鎮西、北庭、興平、陳鄭等節度行營以及河中節度使,鎮守絳州,賜名為國貞。
[30]九月,甲申,天成地平節,上於三殿置道場,以宮人為佛菩薩,武士為金剛神王,召大臣膜拜圍繞。
[30]九月甲申(初三),是天成地平節,肅宗在三殿設置道場,以宮人裝扮佛和菩薩,武士裝扮金剛神王,命令大臣圍繞著他們膜拜。
[31]壬寅,制去尊號,但稱皇帝;去年號,但稱元年;以建子月為歲首,月皆以所建為數;因赦天下。
停京兆、河南、太原、鳳翔四京及江陵南都之號。
自今每除五品以上清望官及郎官、御史、刺史,令舉一人自代,觀其所舉,以行殿最。
[31]壬寅(二十一日),肅宗下制書去掉尊號,只稱皇帝,去掉年號,只稱元年,以建子月為一年的第一月,每月都以所建字的起首命名,因而大赦天下,又下令停用京兆、河南、太原、鳳翔四京以及江陵南都的稱號。
自今以後,每當任命五品以上的清望官及郎官、御史、刺史時,都命令他們推舉一人替代自己,然後朝廷考察他們所推舉的人,以確定考績先後。
[32]江、淮大饑,人相食。
[32]江淮地區發生特大饑荒,出現人吃人的現象。
[33]冬,十月,江淮都統崔圓署李藏用為楚州刺史。
會支度租庸使以劉展之亂,諸州用倉庫物無准,奏請徵驗。
時倉猝募兵,物多散亡,徵之不足,諸將往往賣產以償之。
藏用恐其及己,嘗與人言,頗有悔恨。
其牙將高幹挾故怨,使人詣廣陵告藏用反,先以後襲之。
藏用走,干追斬之。
崔圓遂簿責藏用將吏以驗之,將吏畏,皆附成其狀。
獨孫待封堅言不反,圓命引出斬之。
或曰:「子何不從眾以求生!」待對曰:「吾始從劉大夫,奉詔書來赴鎮,人謂吾反;李公起兵滅劉大夫,今又以李公為反。
如此,誰則非反者,庸有極乎!吾寧就死,不能誣人以非罪。」
遂斬之。
[33]冬季,十月,江淮都統崔圓讓李藏用暫任楚州刺史。
恰巧支度租庸使因為劉展之亂,各州使用倉庫中的財物沒有標準,上奏請求核驗。
當時招募士兵很倉促,財物又多流散,經核驗數量不足時,於是諸位將領往往賣掉自己的財產來補償。
李藏用害怕核驗到自己頭上,曾經對人說,對擔任楚州刺史,他有點悔恨。
李藏用手下的牙將高幹對他懷有舊恨,派人到廣陵控告李藏用謀反,並且首先用兵襲擊。
李藏用逃跑,高幹追上去將他殺掉。
於是崔圓按文簿次序一一盤問李藏用的將領,以核實李藏用謀反事,將領很害怕,都附和高幹的說法,說李藏用謀反。
唯獨孫待封堅持說李藏用沒有謀反,崔圓命令把他推出去斬首。
有人對孫待封說:「你為什麼不附和大家的意見求得生存呢?」
孫待封說:「起先我跟隨劉大夫,奉詔書來上任,人們說我謀反,李公起兵消滅了劉大夫,如今人們又認為李公謀反。
如此一來,誰才算不是謀反者呢?那還有個完嗎?我寧願去死,也不能誣告沒有罪的人。」
於是崔圓將他殺掉。
[34]建子月,壬午朔,上受朝賀,如正旦儀。
[34]建子月壬午朔(十一月初一),肅宗接受大臣們上朝祝賀,儀式如同正月初一。
[35]或告鴻臚卿康謙與史朝義通,事連司農卿嚴莊,俱下獄。
京兆尹劉晏遣吏防守莊家。
上尋敕出莊,引見。
莊怨晏,因言晏與臣言,常道禁中語,矜功怨上。
丁亥,眨晏通州刺史,莊難江尉,謙伏誅。
戊子,御史中丞元載為戶部侍郎,充句當度支、鑄錢、鹽鐵兼江淮轉運等使。
載初為度支郎中,敏悟善奏對,上一愛一其才,委以江淮漕運,數月,遂代劉晏,專掌財利。
[35]有人控告鴻臚卿康謙與史朝義有聯繫,此事牽連司農卿嚴莊,肅宗將他們都關進監獄。
京兆尹劉晏派遣官吏看守嚴莊的家。
不久,肅宗下令釋放嚴莊,帶他來見。
嚴莊很恨劉晏,因而說劉晏對他說,劉晏經常傳宮中一些閒話,自誇其功,埋怨皇上。
丁亥(初六),肅宗貶劉晏為通州刺史,嚴莊為難江縣尉,康謙伏法。
戊子(初七),御史中丞元載擔任戶部待郎,出任勾當度支使、鑄錢使、鹽鐵使、兼任江淮轉運使等。
從前元載擔任度支郎中時,機敏而又善於奏對,肅宗一愛一他有才氣,委任他掌管江淮漕運事務,數月之後,便取代劉晏,專管財政事務。
[36]戊戌,冬至;己亥,上朝上皇於西內。
[36]戊戌(十七日)冬至。
己亥(十八日),肅宗到西內拜見太上皇玄宗。
[37]神策節度使衛伯玉攻史朝義,拔永寧,破澠池、福昌、長水等縣。
[37]神策軍節度使衛伯玉進攻史朝義,攻克永寧、澠池、福昌、長水等縣。
[38]己酉,上朝獻太清宮;庚戌,享太廟、元獻廟。
建丑月,辛亥朔,祀圜丘、大一壇。
[38]己酉(二十八日),肅宗去太清宮祭祀。
庚戌(二十九日),去太廟祭祀祖宗,元獻廟祭祀母后。
建丑月辛亥朔(十二月初一),肅宗祭圜丘和大一壇。
[39]平盧節度使侯希逸與范陽相攻連年,救援既絕,又為奚所侵,乃悉舉其軍二萬餘人襲李懷仙,破之,因引兵而南。
[39]平盧節度使侯希逸與范陽李懷仙的軍隊相攻多年,救援已經斷絕,又遭到奚人的侵擾,便率領全軍二萬多人襲擊李懷仙,擊敗李懷仙後,就率軍南歸。
寶應元年(壬寅、762)
寶應元年(壬寅,公元762年)
[1]建寅月,甲申,追尊靖德太子琮為奉天皇帝,妃竇氏為恭應皇后,丁酉,葬於齊陵。
[1]建寅月甲申(正月初四),肅宗追封靖德太子李琮為奉天皇帝,妃子竇氏為恭應皇后,丁酉(十七日),將他們葬在齊陵。
[2]甲辰,吐蕃遣使請和。
[2]甲辰(二十四日),吐蕃派遣使者請求與唐朝和好。
[3]李光弼拔許州,擒史朝義所署穎川太守李春;朝義將史參救之,丙午,戰於城下,又破之。
[3]李光弼攻克許州,抓獲史朝義所任命的穎川太守李春。
史朝義的部將史參前去援救,丙午(二十六日),雙方在許州城下交戰,李光弼又將史參擊敗。
[4]戊申,平盧節度使侯希逸於青州北渡河而會田神功、能元皓於兗州。
[4]戊申(二十八日),平盧節度使侯希逸在青州北面渡過黃河,與在兗州的田神功和能元皓會合。
[5]租庸使元載以江、淮雖經兵荒,其民比諸道猶有貲產,乃按籍舉八年租調之違負及逋逃者,計其大數而徵之;擇豪吏為縣令而督之,不問負之有無,貲之高下,察民有粟帛者發徒圍之,籍其所有而中分之,甚者什取八九,謂之白著。
有不服者,嚴刑以威之。
民有蓄谷十斛者,則重足以待命,或相聚山澤為群盜,州縣不能制。
[5]租庸使元載認為江淮地區雖然經歷戰事與饑荒,但是那裡的百姓仍比各道百姓富有,於是按照戶籍查出八年來拒交和欠交租調和逃戶欠額,然後估計一個大概數字進行徵收。
元載選擇兇惡官吏擔任縣令,讓他們督辦此事,無論是否拖欠,資產多少,只要查到百姓有糧食和布帛,就派人將他們圍起來,登記糧食、布帛的數量後對半分,甚至取走十分之八九,稱之為白著。
如果有不服的,就施以嚴刑來威脅他們。
有的百姓積蓄了十斛糧食,就非常恐懼,等待官府的命令。
有的百姓相聚在山川河澤,成為強盜,州縣都無法制止。
[6]建卯月,辛亥朔,赦天下;復以京兆為上都,河南為東都,鳳翔為西都,江陵為南都,太原為北都。
[6]建卯月辛亥朔(二月初一),大赦天下;再次以京兆為上都,河南為東都,鳳翔為西都,江陵為南都,太原為北都。
[7]奴剌寇成固。
[7]奴剌進犯成固縣。
[8]初,王思禮為河東節度使,資儲豐衍,贍軍之外,積米百萬斛,奏請輸五十萬斛於京師。
思禮薨,管崇嗣代之,為政寬弛,信任左右,數月間,耗散殆盡,惟陳腐米萬餘斛在。
上聞之,以鄧景山代之。
景山至,則鉤校所出入,將士輩多有隱沒,皆懼。
有裨將抵罪當死,諸將請之,不許;其弟請代兄死,亦不許;請入一馬以贖死,乃許之。
諸將怒曰:「我輩曾不及一馬乎!」遂作亂,癸丑,殺景山。
上以景山撫御失所以致亂,不復推究亂者,遣使慰諭以安之。
諸將請以都知兵馬使、代州刺史辛雲京為節度使。
雲京奏張光晟為代州刺史。
[8]從前,王思禮擔任河東節度使時,儲備了大量物資,除了供養軍隊之外,積蓄糧米一百萬斛,王思禮上奏請求輸送給京師五十萬斛糧米。
王思禮去世後,由管崇嗣繼任,他為政寬容松一弛,信任他左右的人,數月間,糧食耗散殆盡,只存下一萬多斛陳腐爛米。
肅宗聽說後,讓鄧景山取代管崇嗣。
鄧景山到任後,就查對府庫所出入的帳目,大多數將士隱藏了糧食,他們都很懼怕。
有一副將抵罪應當處死,諸將請求赦免,鄧景山不同意,副將的弟弟請求代兄去死,也不同意,他們又請求帶一匹馬來贖取死罪,鄧景山這才同意。
諸將憤怒地說道:「我們還不如一匹馬嗎!」於是諸將作亂。
癸丑(初三),殺掉鄧景山。
肅宗認為鄧景山安一撫和駕馭部下不當,使得他們叛亂,因此,不再追究叛亂者,而派遣使者去勸慰、安一撫他們。
諸將請求讓都知兵馬使、代州刺史辛雲京擔任河東節度使。
辛雲京奏請讓張光晟擔任代州刺史。
[9]絳州素無儲蓄,民間饑,不可賦斂,將士糧賜不充,朔方等諸道行營都統李國貞屢以狀聞;朝廷未報,軍中咨怨。
突將王元振將作亂,矯令於眾曰:「來日修都統宅,各具畚鍤,待命於門。」
士卒皆怒,曰:「朔方健兒豈修宅夫邪!」乙丑,元振帥其徒作亂,燒牙城門。
國貞逃於獄,元振執之,置卒食於前,曰:「食此而役其力,可乎!」國貞曰:「修宅則無之,軍食則屢奏而未報,諸君所知也。」
眾欲退。
元振曰:「今日之事,何必更問!都統不死,則我輩死矣。」
遂拔刃殺之。
鎮西、北庭行營兵屯於翼城,亦殺節度使荔非元禮,推裨將白孝德為節度使,朝廷因而授之。
[9]絳州一向沒有糧食儲蓄,民間鬧饑荒,無法再徵收賦稅,因此賜賞給將士的糧食不足,朔方等諸道行營都統李國貞屢次奏報這一情況。
朝廷沒有答覆,軍中將士哀歎埋怨。
突將王元振行將作亂,在眾人面前詐稱上峰有令,說道:「過幾天讓你們修理都統的住宅,各自準備畚箕鐵鍬,在門口待命。」
士兵們都很憤怒,說道:「朔方的健兒難道是修理住宅的民夫嗎!」乙丑(十五日),王元振率領部下作亂,燒燬牙城門。
李國貞逃進監獄,被王元振抓住,王元振把士兵們吃的食物擺在李國貞面前,說道:「吃這些東西又要讓他們出力修理住宅,能行嗎?」
李國貞回答說:「修理住宅並無此事,至於軍糧則屢次奏報,但沒有得到答覆,這是諸位所知道的事。」
眾人想退走,王元振說道:「今日之事,何必再問呢!都統不死,那麼我們就得死了。」
於是拔刀殺掉李國貞。
鎮西、北庭行營的士兵駐紮在翼城,也殺掉節度使荔非元禮,推舉副將白孝德為節度使,朝廷因此授予白孝德為節度使。
[10]戊辰,淮西節度使王仲升與史朝義將謝欽讓戰於申州城下,為賊所虜,淮西震駭。
會侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,朝義召欽讓兵救之。
[10]戊辰(十八日),淮西節度使王仲升與史朝義部將謝欽讓在申州城下交戰,王仲升被賊軍俘虜,淮西十分震驚和恐懼。
恰巧此時侯希逸、田神功、能元皓進攻汴州,史朝義命令謝欽讓的軍隊前去救援。
[11]絳州諸軍剽掠不已,朝廷憂其與太原亂軍合從連賊,非新進諸將所能鎮服,辛未,以郭子儀為汾陽王,知朔方、河中、北庭、潞澤節度行營兼興平、定國等軍副元帥,發京師絹四萬匹、布五萬端、米六萬石以給絳軍。
[11]絳州各軍掠殺不止,朝廷擔心他們與太原作亂的軍隊聯合起來,決不是新提拔的諸將所能鎮服的。
辛未(二十一日),朝廷將郭子儀封為汾陽王,擔任朔方、河中、北庭、潞澤節度行營兼興平軍、定國軍副元帥,調撥京師四萬匹絹,五萬端布匹,六萬石米供給絳州的軍隊。
建辰月,庚寅,子儀將行,時上不豫,群臣莫得進見。
子儀請曰:「老臣受命,將死於外,不見陛下,目不瞑矣。」
上召入臥內,謂曰:「河東之事,一以委卿。」
建辰月庚寅(三月十一日),郭子儀即將動身,當時肅宗生病,大臣們不能前去覲見,郭子儀請求說:「老臣受命,將死在外面,不見陛下,死不瞑目。」
肅宗將郭子儀召入臥室,對他說:「河東的事情,全部托付給你了。」
史朝義遣兵圍李抱玉於澤州,子儀發定國軍救之,乃去。
史朝義派遣軍隊在澤州圍攻李抱玉,郭子儀徵調定國軍前去救援,史朝義軍才退走。
[12]上召山南東道節度使來赴京師;樂在襄陽,其將士亦一愛一之,乃諷所部將吏上表留之;行及鄧州,復令還鎮。
荊南節度使呂、淮西節度使王仲升及中使往來者言「曲收眾心,恐久難制。」
上乃割商、金、均、房別置觀察使,令止領六州。
會謝欽讓圍王仲升於申州數月,怨之,按兵不救,仲升竟敗沒。
行軍司馬裴謀奪位,密表倔強難制,請以兵襲取之,上以為然。
癸巳,以為淮西、河南十六州節度使,外示一寵一任,實欲圖之。
密敕以代為襄、鄧等州防禦使。
[12]肅宗命令山南東道節度使來前來京師,來樂意呆在襄陽,他的將士也一愛一他,於是來便暗示部將官吏上表請求肅宗讓他留在襄陽。
當他到達鄧州時,肅宗又命令他回到鎮所。
荊南節度使呂、淮西節度使王仲升以及往來的各地的中使都說:「來千方百計收買人心,恐怕時間一長難於節制。」
肅宗便將商州、金州、均州、房州分出另設觀察使,使來只統領六州。
那時,恰好謝欽讓在申州圍攻王仲升數月,來很怨憤,按兵不救,王仲升終於失敗被俘。
行軍司馬裴謀圖奪取來的位置,秘密上表聲稱來生一性一倔強,難於節制,請求讓他率軍襲取襄陽,肅宗以為這個建議很正確。
癸巳(十四日),肅宗任命來為淮西、河南十六州節度使,表面上表示對他一寵一幸重用,實際上想要除掉他。
肅宗又秘密下令讓裴取代來擔任襄陽、鄧州等州防禦使。
[13]甲午,奴剌寇梁州,觀察使李勉棄城走。
以州刺史河西臧希讓為山南西道節度使。
[13]甲午(十五日),奴剌進犯梁州,觀察使李勉棄城逃跑。
肅宗任命州刺史河西人臧希讓為山南西道節度使。
[14]丙申,一黨一項寇奉天。
[14]丙申(十七日),一黨一項進犯奉天縣。
[15]李輔國以求宰相不得怨蕭華。
庚午,以戶部侍郎元載為京兆尹。
載詣輔國固辭,輔國識其意;壬寅,以司農卿陶銳為京兆尹。
輔國言蕭華專權,請罷其相,上不許。
輔國固請不已,乃從之,仍引元載代華。
戊申,華罷為禮部尚書,以載同平章事,領度支、轉運使如故。
[15]李輔國因為求任宰相沒有得到,十分怨恨蕭華。
庚午(疑誤),肅宗任命戶部侍郎元載為京兆尹。
元載到李輔國那裡堅決辭讓,李輔國知道他的意圖。
壬寅(二十三日)肅宗任命司農卿陶銳為京兆尹。
李輔國對肅宗說蕭華專權,請求罷免他的宰相職務,肅宗不同意。
李輔國不停地堅持請求,肅宗才勉強同意,於是李輔國引薦元載來取代蕭華。
戊申(二十九日),蕭華被罷去宰相,任禮部尚書,元載被任命為同平章事,仍然兼任度支使、轉運使。
[16]建巳月,庚戌朔,澤州刺史李抱玉破史朝義兵於城下。
[16]建巳月庚戌朔(四月初一),澤州刺史李抱玉在澤州城下擊敗史朝義的軍隊。
[17]壬子,楚州刺史崔表稱,有尼真如,恍惚登天,見上帝,賜以寶玉十三枚,云:「中國有災,以此鎮之。」
群臣表賀。
[17]壬子(初三),楚州刺史崔上表說,有一名叫真如的尼姑,在恍惚中登天,見到了上帝,上帝賜給她十三枚寶玉,說道:「中原有災難,用這些寶玉可以鎮壓。」
大臣們上表祝賀。
[18]甲寅,上皇崩於神龍殿,年七十八。
乙卯,遷坐於太極殿。
上以寢疾,發哀於內殿,群臣發哀於太極殿。
蕃官面割耳者四百餘人。
丙辰,命苗晉卿攝塚宰。
上自仲春寢疾,聞上皇登遐,哀慕,疾轉劇,乃命太子監國。
甲子,制改元;復以建寅為正月,月數皆如其舊;赦天下。
[18]甲寅(初五),太上皇玄宗在神龍殿駕崩,享年七十八歲。
乙卯(初六),將太上皇的神座遷到太極殿。
肅宗因為臥病不起,在內殿舉哀,大臣們在太極殿舉哀。
有四百多名蕃官劃破面孔、割耳表示哀悼。
丙辰(初七),肅宗命令苗晉卿總攝朝政。
自從仲春以來,肅宗臥病不起,聽說太上皇駕崩,十分哀痛,病情由此加重,便命令太子監理國政。
甲子(十五日),肅宗下詔改年號為寶應,又以建寅為正月,其他月份都恢復舊稱。
大赦天下。
[19]初,張後與李輔國相表裡,專權用事,晚年,更有隙。
內一射生使三原程元振一黨一於輔國。
上疾篤,後召太子謂曰:「李輔國久典禁兵,制敕皆從之出,擅一逼一十遷聖皇,其罪甚大,所忌者吾與太子。
今主上彌留,輔國陰與程元振謀作亂,不可不誅。」
太子泣曰:「陛下疾甚危,二人皆陛下勳舊之臣,一旦不告而誅之,必致震驚,恐不能堪也。」
後曰:「然則太子姑歸,吾更徐思之。」
太子出,後召越王系謂曰:「太子仁弱,不能誅賊臣,汝能之乎?」
對曰:「能。」
系乃命內謁者監段恆俊選宦官有勇力者二百餘人,授甲於長生殿後。
乙丑,後以上命召太子。
元振知其謀,密告輔國,伏兵於陵霄門以俟之。
太子至,以難告。
太子曰:「必無是事,主上疾亟召我,我豈可畏死而不赴乎!」元振曰:「社稷事大,太子必不可入。」
乃以兵送太子於飛龍廄,且以甲卒守之。
是夜,輔國、元振勒兵三殿,收捕越王系、段恆俊及知內侍省事朱光輝等百餘人,系之。
以太子之命遷後於別殿。
時上在長生殿,使者一逼一十後下殿,並左右數十人幽於後宮,宦官宮人皆驚駭逃散。
丁卯,上崩。
輔國等殺後並系及兗王。
是日,輔國始引太子素服於九仙門與宰相相見,敘上皇晏駕,拜哭,始行監國之令。
戊辰,發大行皇帝喪於兩儀殿,宣遺詔。
己巳,代宗即位。
[19]從前,張後與李輔國互相勾結,掌握大權,獨斷專行,晚年時,二人有了裂痕。
內一射生使三原人程元振與李輔國結成一一黨一。
肅宗病情惡化,張後召見太子,對他說:「李輔國長期執掌禁軍,皇上的制敕都從他手中發出,又擅自威一逼一十太上皇遷到太極宮,他的罪行很大,所忌恨的就是我和太子你了。
如今皇上已處在彌留之際,李輔國暗中與程元振圖謀作亂,不能不殺。」
太子哭著說:「陛下病情十分危急,他們二人都是陛下有功勳的舊臣,一旦不告訴陛下而殺掉他們,必然會使陛下震驚,恐怕承受不住。」
張後說:「那麼太子暫且回去,我再慢慢考慮。」
太子出去後,張後召見越王李系,對他說:「太子仁慈軟弱,不能殺掉賊臣,你能夠辦這件事嗎?」
李系回答說:「能。」
於是李系便命令內謁者監段恆俊挑選勇敢有力的宦官二百多人,在長生殿後授給他們鎧甲兵器。
乙丑(十六日),張後以皇上的命令召見太子。
程元振知道了張後的陰謀,悄悄地將此事告訴了李輔國,又在陵霄門埋下伏兵,等待太子的到來。
太子來到後,程元振告訴他皇后發難。
太子說:「一定沒有這樣的事,皇上病重才召見我,我難道可以怕死而不去嗎!」程元振說:「社稷事大,太子萬萬不可入宮。」
於是派士兵將太子送到飛龍廄,並且讓全副武裝的士兵守住他。
當天夜裡,李輔國、程元振率軍來到三殿,逮捕越王李系、段恆俊以及掌管內侍省事務的朱光輝等一百多人,將他們囚禁起來。
又以太子的命令將張後遷到別殿。
當時肅宗在長生殿,使者一逼一十著張後離開長生殿,將她和左右數十人一起幽禁在後宮,宦官和宮女都驚恐害怕,紛紛逃散。
丁卯(十八日),肅宗駕崩。
李輔國等人殺掉張後和李系以及兗王李。
這一天,李輔國才帶著太子,讓他身著素服,在九仙門與宰相相見,講述太上皇駕崩以後宮中的一系列變故。
並且伏地哭拜,太子這才開始行使監國的權力。
戊辰(十九日),太子在兩儀殿給大行皇帝發喪,宣讀遺詔。
己巳(二十日),唐代宗即位。
[20]高力士遇赦還,至郎州,聞上皇崩,號慟,嘔血而卒。
[20]高力士遇到大赦,返回京師,到朗州時,聽說太上皇玄宗駕崩,放聲大哭,嘔血而死。
[21]甲戌,以皇子奉節王適為天下兵馬元帥。
[21]甲戌(二十五日),代宗任命皇子奉節王李適為天下兵馬元帥。
[22]李輔國恃功益橫,明謂上曰:「大家但居禁中,外事聽老奴處分。」
上內不能平,以其方握禁兵,外尊禮之。
乙亥,號輔國為尚父而不名,事無大小皆咨之,群臣出入皆先詣,輔國亦晏然處之。
以內飛龍廄副使程元振為左監門衛將軍。
知內侍省事朱光輝及內常侍啖庭瑤、山人李唐等二十餘人皆流黔中。
[22]李輔國自恃有功而更加專橫,公然對代宗說:「陛下住在宮中就可以了,外面的事讓老奴處理。」
代宗內心忿忿不平,但因李輔國正掌握著禁軍,所以表面上對他十分尊敬。
乙亥(二十六日)代宗尊稱李輔國為尚父,而不直呼其名,事無大小都徵詢他的意見,大臣們出入宮中都先見李輔國,李輔國也安然處之。
代宗任命內飛龍廄副使程元振為左監門衛將軍。
掌管內侍省事務的朱光輝以及內常侍啖庭瑤、隱士李唐等二十多人都被流放到黔中。
[23]初,李國貞治軍嚴,朔方將士不樂,皆思郭子儀,故王元振因之作亂。
子儀至軍,元振自以為功,子儀曰:「汝臨賊境,輒害主將,若賊乘其釁,無絳州矣。
吾為宰相,豈受一卒之私邪!」五月,庚辰,收元振及其同謀四十人,皆殺之。
辛雲京聞之,亦推按殺鄧景山者數十人,誅之。
由是河東諸鎮率皆奉法。
[23]從前,李國貞治軍嚴厲,朔方將士很不高興,都思念郭子儀,所以王元振乘機作亂。
郭子儀來到軍中,王元振自以為有功,郭子儀說:「你身臨敵境,殺害主將,如果叛賊乘此機會進攻,那麼絳州就完了。
我身為宰相,難道要接受一個士兵的的私托嗎?」
五月庚辰(初二),郭子儀將王元振及其同謀四十人抓起來,全部殺掉。
辛雲京聽說此事後,也推究審問殺害鄧景山的幾十個人,然後將他們殺掉。
因此河東諸鎮大都遵奉法令。
[24]壬午,以李輔國為司空兼中書令。
[24]壬午(初四),代宗任命李輔國為司空兼中書令。
[25]一黨一項寇同官、華原。
[25]一黨一項進犯同官、華原。
[26]甲申,以平盧節度使侯希逸為平盧、青·淄等六州節度使,由是青州節度有平盧之號。
[26]甲申(初六),代宗任命平盧節度使侯希逸為平盧、青、淄等六州節度使,由此青州節度使有了平盧的稱號。
[27]乙酉,徙奉節王適為魯王。
[27]乙酉(初七),代宗改封奉節王李適為魯王。
[28]追尊上母吳妃為皇太后。
[28]代宗追封他的母親吳妃為皇太后。
[29]壬辰,貶禮部尚書蕭華為峽州司馬。
元載希李輔國意,以罪誣之也。
[29]壬辰(十四日),代宗將禮部尚書蕭華貶為峽州司馬。
這是由於元載迎一合李輔國的意圖,誣告蕭華有罪。
[30]敕乾元大小錢皆一當一,民始安之。
[30]代宗下令大小乾元通寶錢都以一當一,百姓這才安心。
[31]史朝義自圍宋州數月,城中食盡,將陷,刺史李岑不知所為。
遂城果毅開封劉昌曰:「倉中猶有曲數千斤,請屑食之;不過二十日,李太尉必救我。
城東南隅最危,昌請守之。」
李光弼至臨淮,諸將以朝義兵尚強,請南保揚州。
光弼曰:「朝廷倚我以為安危,我復退縮,朝廷何望!且吾出其不意,賊安知吾之眾寡!」遂徑趣徐州,使兗鄆節度使田神功進擊朝義,大破之。
先是,田神功既克劉展,留連揚州未還,太子賓客尚衡與左羽林大將軍殷仲卿相攻於兗、鄆,聞光弼至,憚其威名,神功遽還河南,衡、仲卿相繼入朝。
[31]自從史朝義圍困宋州以來已有數月,城中糧食已經用盡,宋州即將陷落,刺史李岑束手無策。
遂城府果毅開封人劉昌說:「糧倉中還有幾千斤酒麴,請搗碎吃,不出二十天,李太尉必定前來救援我們。
城東南角最危急,請讓我前去防守。」
這時,李光弼來到臨淮,諸位將領認為史朝義兵力還很強大,請求向南退保揚州。
李光弼說:「朝廷依靠我來決定安危,我再退縮,朝廷還指望什麼呢!況且我出其不意,賊軍哪裡知道我軍眾寡!」於是直赴徐州,派兗鄆節度使田神功進擊史朝義,將史朝義打得大敗。
起先,田神功已經攻克劉展,留戀揚州不願回去,太子賓客尚衡與左羽林大將軍殷仲卿在兗州、鄆州相互攻擊,聽說李光弼到來,都懾於李光弼的威望,田神功急速返回河南,尚衡、殷仲卿也相繼入朝。
光弼在徐州,惟軍旅之事自決之,自餘眾務,悉委判官張。
吏事一精一敏,區處如流,諸將白事,光弼多令與議之,諸將事如光弼,由是軍中肅然,東夏以寧。
先是,田神功起偏裨為節度使,留前使判官劉位等於幕府,神功皆平受其拜;及見光弼與抗禮,乃大驚,遍拜位等曰:「神功出於行伍,不知禮儀,諸君亦胡為不言,成神功之過乎!」
李光弼在徐州,只有軍隊的事情自己決斷,其餘一切事務都委託判官張處理。
張為政一精一明,處理事務十分自如,諸將陳述事情,李光弼多讓與張商議,諸將事奉張如同事奉李光弼,因此軍中整肅,東夏得以安寧。
先前,田神功從副將出身作到節度使,將前節度使判官劉位等人留在節度使幕府中,大模大樣接受他們的叩拜;等到看到李光弼與張行對等禮時,才大吃一驚,於是一一拜謝劉位等人,說道:「田神功行伍出身,不懂禮儀,諸位為什麼也不說,鑄成田神功的錯呢?」
[32]丁酉,赦天下。
[32]丁酉(十九日),大赦天下。
[33]立皇子益昌王邈為鄭王,延為慶王,迥為韓王。
[33]代宗冊封皇子益昌王李邈為鄭王,李延為慶王,李迥為韓王。
[34]來聞徙淮西,大懼,上言:「淮西無糧,請俟收麥而行」;又諷將吏留己。
上俗姑息無事,壬寅,復以為山南東道節度使。
[34]來聽說讓他去淮西任節度使,十分害怕,進言說:「淮西沒有糧食,請等到收麥後再動身前去。」
同時又暗示將領們挽留自己。
代宗想息事寧人,壬寅(二十四日),再次任命來為山南東道節度使。
[35]飛龍副使程元振謀奪李輔國權,密言於上,請稍加裁製。
六月,己未,解輔國行軍司馬及兵部尚書,余如故,以元振代判元帥行軍司馬,仍遷輔國出居外第。
於是道路相賀。
輔國始懼,上表遜位。
辛酉,罷輔國兼中書令,進爵博陸王。
輔國入謝,憤咽而言曰:「老奴事郎君不了,請歸地下事先帝!」上猶慰諭而遣之。
[35]飛龍副使程元振謀劃奪取李輔國的權力,悄悄地請求代宗對李輔國稍加制裁。
六月己未(十一日),代宗解除了李輔國行軍司馬及兵部尚書的職務,其餘職務不變,讓程元振取代李輔國兼任元帥行軍司馬,還讓李輔國遷出皇宮到外面的宅第居住。
於是人們都互相慶賀。
李輔國這才害怕起來,上表請求退位。
辛酉(十三日),代宗罷免了李輔國兼任的中書令職務,進爵位為博陸王。
李輔國入宮致謝,憤恨哽咽地對代宗說道:「老奴侍候不了郎君了,請讓老奴到九泉之下去侍候先帝吧!」代宗仍然安慰勸說一番,然後讓他回去。
[36]壬戌,以兵部侍郎嚴武為西川節度使。
[36]壬戌(十四日),代宗任命兵部侍郎嚴武為西川節度使。
[37]襄鄧防禦使裴屯城,既得密敕,即帥麾下二千人沿漢趣襄陽;己巳,陳於水北。
以兵逆之,問其所以來,對曰:「尚書不受朝命,故來。
若受代,謹當釋兵。」
曰:「吾已蒙恩,復留鎮此,何受代之有!」因取敕及告身示之,驚惑。
與副使薛南陽縱兵夾擊,大破之,追擒於申口,送京師;賜死。
[37]襄鄧防禦使裴駐軍城,即然得到了肅宗的密敕,便率領部下二千人沿漢江奔赴襄陽,己巳(二十一日)在水北岸佈陣。
來率軍迎戰,詢問裴率軍前來的原因,裴回答說:「尚書不接受朝廷的命令,所以我前來討伐。
如果你接受取代你的命令,我自當解甲而歸。」
來說:「我已經承蒙皇上的恩典,再次留下來鎮守襄陽,還有什麼要接受替代的呢?」
說罷便取出代宗的敕令以及告身給裴看,裴驚疑不解。
來與節度副使薛南陽縱兵夾擊,將裴打得大敗,在申口追上裴,將他抓獲,押送京師。
代宗賜他死。
[38]乙亥,以通州刺史劉晏為戶部侍郎兼京兆尹,充度支、轉運、鹽鐵、鑄錢等使。
[38]乙亥(二十七日),代宗任命通州刺史劉晏為戶部侍郎兼京兆尹,擔任度支使、轉運使、鹽鐵使、鑄錢使等職。
[39]秋,七月,壬辰,以郭子儀都知朔方、河東、北庭、潞·儀·澤·沁·陳·鄭等節度行營及興平等軍副元帥。
[39]秋季,七月壬辰(十五日),代宗任命郭子儀總領朔方、河東、北庭及潞、儀、澤、沁、陳、鄭等節度使行營,以及興平等軍副元帥。
[40]癸巳,劍南兵馬使徐知道反,以兵守要害,拒嚴武,武不得進。
[40]癸已(十六日),劍南兵馬使徐知道謀反,派軍隊扼守要害地區,抵擋嚴武,嚴武無法前進。
[41]八月,桂州刺史邢濟討西原賊帥吳功曹等,平之。
[41]八月,桂州刺史邢濟征討西原賊軍統帥吳功曹等人,針他們平定。
[42]己未,徐知道為其將李忠厚所殺,劍南悉平。
[42]己未(十三日),徐知道被他的部將李忠厚殺掉,劍南叛軍全部平定。
[43]乙丑,山南東道節度使來入朝謝罪,上優待之。
[43]乙丑(十九日),山南東道節度使來入朝承認有罪,請求恕罪,代宗對他很優待。
[44]己巳,郭子儀自河東入朝。
時程元振用事,忌子儀功高任重,數譖之於上。
子儀不自安,表請解副元帥、節度使。
上慰撫之,子儀遂留京師。
[44]己巳(二十三日),郭子儀從河東入朝。
當時程元振當權,他忌妒郭子儀功高任重,多次在代宗面前說郭子儀的壞話。
郭子儀心裡不安,上表請求解除副元帥、節度使的職務。
代宗慰勞安一撫他,於是郭子儀便留在京師。
[45]台州賊帥袁晁攻陷浙東諸州,改元寶勝;民疲於賦斂者多歸之。
李光弼遣兵擊晁於衢州,破之。
[45]台州賊軍統帥袁晁攻陷浙東各州,改年號為寶勝,深受賦稅之苦的百姓大多歸附袁晁。
李光弼派遣軍隊在衢州進攻袁晁,將他擊敗。
[46]乙亥,徙魯王適為雍王。
[46]乙亥(二十九日),代宗改封魯王李適為雍王。
[47]九月,庚辰,以來為兵部尚書、同平章事、知山南東道節度使。
[47]九月庚辰(初四),代宗任命來為兵部尚書、同平章事,兼任山南東道節度使。
[48]乙未,加程元振驃騎大將軍兼內侍監。
[48]乙未(十九日),代宗提升程元振為驃騎大將軍兼內侍監。
[49]左僕射裴冕為山陵使,議事有與程元振相違者,丙申,貶冕施州刺史。
[49]左僕射裴冕擔任山陵使,商議事情時,有時意見與程元振不一致,丙申(二十日),代宗將裴冕貶為施州刺史。
[50]上遣中使劉清潭使於回紇,修舊好,且徵兵討史朝義。
清潭至其庭,回紇登裡可汗已為朝義所誘,云「唐室繼有大喪,今中原無主,可汗宜速來共收其府庫。」
可汗信之。
清潭致敕書曰:「先帝雖棄天下,今上繼統,乃昔日廣平王,與葉護共收兩京者也。」
回紇業已起兵至三城,見州、縣皆為丘墟,有輕唐之志,乃困辱清潭。
清潭遣使言狀,且曰:「回紇舉國十萬眾至矣!」京師大駭。
上遣殿中監藥子昂往勞之於忻州南。
初,毗伽闕可汗為登裡求婚,肅宗以僕固懷恩女妻之,為登裡可敦。
可汗請與懷恩相見,懷恩時在汾州,上令往見之,懷恩為可汗言唐家恩信不可負,可汗悅,遣使上表,請助國討朝義。
可汗欲自蒲關入,由沙苑出潼關東向,藥子昂說之曰:「關中數遭兵荒,州縣蕭條,無以供擬,恐可汗失望;賊兵盡在洛陽,請自土門略邢、、懷、衛而南,得其資財以充軍裝。」
可汗不從;又請「自太行南下據河陰,扼賊咽喉」,亦不從;又請「自陝州大陽津渡河,食太原倉粟,與諸道俱進」,乃從之。
[50]代宗派遣中使劉清潭出使回紇,重新建立過去的友好關係,並想徵調回紇軍隊討伐史朝義。
劉清潭來到回紇王大庭,當時回紇登裡可汗已經受到史朝義的誘一惑,史朝義曾對他說:「唐室相繼有大喪事,如今中原沒有皇帝,可汗應當迅速前來共同收取唐室府庫的財物。」
回紇可汗信以為真。
劉清潭將詔書遞給可汗,說道:「先帝雖然駕崩,但是現今的皇上已經即位,皇上就是過去的廣平王,曾與葉護共同收復兩京。」
當時回紇已經調動軍隊到三受降城,看到州、縣都成為廢墟,產生了瞧不起唐朝的念頭,於是困辱劉清潭。
劉清潭便派遣使者回朝匯報情況,並且說:「回紇調動全國十萬軍隊前來了!」京師上下大為震駭。
代宗派遣殿中監藥子昂前去忻州南面慰勞回紇軍隊。
從前,回紇毗伽闕可汗曾向唐朝為登裡求婚,肅宗將僕固懷恩的女兒嫁給登裡為妻,成為登裡可敦。
回紇可汗請求與僕固懷恩會面,僕固懷恩當時在汾州,代宗命他前去見面。
僕固懷恩對回紇可汗說對唐朝的恩典信義不能辜負,回紇河汗很高興,派遣使者上表,請求幫助唐朝討伐史朝義。
回紇可汗想從蒲關進入關中,經由沙苑,出潼關向東開拔,藥子昂勸可汗說:「關中多次遭受兵荒,州縣蕭條,沒有東西可以供給,恐怕會使可汗失望。
叛軍全在洛陽,請可汗從土門攻略邢州、州、懷州、衛州,向南進軍,得到各州的資財,用來補充軍備。」
回紇可汗不同意。
藥子昂又請回紇可汗「從太行山南下,佔據河陰,卡住叛軍的咽喉。」
回紇可汗也不同意。
藥子昂又請回紇可汗「從陝州大陽津渡過黃河,食用太原倉的粟米,與諸道軍隊一起進軍」。
回紇可汗這才同意。
[51]袁晁陷信州。
[51]袁晁攻陷信州。
[52]冬,十月,袁晁陷溫州、明州。
[52]冬季,十月,袁晁攻陷溫州、明州。
[53]以雍王適為天下兵馬元帥。
辛酉,辭行,以兼御史中丞藥子昂、魏琚為左右廂兵馬使,以中書舍人韋少華為判官,給事中李進為行軍司馬,會諸道節度使及回紇於陝州,進討史朝義。
上欲以郭子儀為適副,程元振、魚朝恩等沮之而止。
加朔方節度使僕固懷恩同平章事兼絳州刺史,領諸軍節度行營以副適。
[53]代宗任命雍王李適為天下兵馬元帥。
辛酉(十六日),雍王李適向代宗辭行,代宗任命兼任御史中丞的藥子昂、魏琚為左右廂兵馬使,中書舍人韋少華為判官,給事中李進為行軍司馬,前去陝州會合諸道節度使和回紇軍隊,共同進軍討伐史朝義。
代宗想讓郭子儀擔任李適的副手,程元振、魚朝恩等人阻止,代宗只好作罷。
另外任命朔方節度使僕固懷恩為同平章事兼絳州刺史,統領各軍節度行營,擔任李適的副手。
[54]上在東宮,以李輔國專橫,心甚不平,及嗣位,以輔國有殺張後之功,不欲顯誅之。
壬戌夜,盜入其第,竊輔國之首及一臂而去。
敕有司捕盜,遣中使存問其家,為刻木首葬之,仍贈太傅。
[54]代宗在東宮當太子時,因為李輔國專橫跋扈,心裡忿忿不平,等到即位後,因為李輔國有殺掉張後的功勞,不想公開殺掉他。
壬戌(十七日)夜裡,盜賊進入李輔國的宅第,殺掉李輔國,帶了他的頭和一條臂走了。
代宗敕令有關部門捕捉盜賊,又派遣中使慰問李輔國的家屬,為他刻了一個木腦袋來安葬李輔國,還追贈他為太傅。
[55]丙寅,上命僕固懷恩與母、妻俱詣行營。
[55]丙寅(二十一日),代宗命令僕固懷恩和他母親、妻子都到行營去。
雍王適至陝州,回紇可汗屯於河北,適與僚屬從數十騎往見之。
可汗責適不拜舞,藥子昂對以禮不當然。
回紇將軍車鼻曰:「唐天子與可汗約為兄弟,可汗於雍王,叔父也,何得不拜舞?」
子昂曰:「雍王,天子長子,今為元帥。
安有中國儲君向外國可汗拜舞乎!且兩宮在殯,不應舞蹈。」
力爭久之,車鼻遂引子昂、魏琚、韋少華、李進各鞭一百,以適年少未諳事,遣歸營。
少華一夕而死。
雍王李適到達陝州時,回紇可汗駐紮在陝州河北縣,李適與僚屬隨從數十人乘馬前往看望回紇可汗。
回紇可汗叱責李適不行拜舞大禮,藥子昂回答說,按照禮儀不應當這樣。
回紇將軍車鼻說:「唐朝天子與可汗已經結為兄弟,對雍王來說,可汗是叔父,怎麼能不拜舞呢?」
藥子昂說:「雍王是天子的長子,如今又為元帥。
哪裡有中國的儲君向外國河汗拜舞的道理呢!況且太上皇和先帝尚未出殯,也不應該舞蹈。」
力爭好長時間,於是車鼻將藥子昂、魏琚、韋少華、李進各打一百鞭,以李適年少不懂事,遣送回營。
魏琚、韋少華過了一一夜就死了。
戊辰,諸軍發陝州,僕固懷恩與回紇左殺為前鋒,陝西節度使郭英義、神策觀軍容使魚朝恩為殿,自澠池入;潞澤節度使李抱玉自河陽入;河南等道副元帥李光弼自陳留入;雍王留陝州。
辛未,懷恩等軍於同軌。
戊辰(二十三日),各路軍隊從陝州出發,僕固懷恩與固紇左殺為前鋒,陝西節度使郭英義、神策觀軍容使魚朝恩殿後,從澠池入攻洛陽;潞澤節度使李抱玉從河陽入攻洛陽,河南等道副元帥李光弼從陳留入攻洛陽。
雍王李適留守陝州。
辛未(二十六日),僕固懷恩等在同軌駐紮。
史朝義聞官軍將至,謀於諸將。
阿史那承慶曰:「唐若獨與漢兵來,宜悉眾與戰;若與回紇俱來,其鋒不可當,宜退守河陽以避之。」
朝義不從。
壬申,官軍至洛陽北郊,分兵取懷州;癸酉,拔之。
乙亥,官軍陳於橫水。
賊眾數萬,立柵自固,懷恩陳於西原以當之。
遣驍騎及回紇並南山出柵東北,表裡合擊,大破之。
朝義悉其一精一兵十萬救之,陳於昭覺寺,官軍驟擊之,殺傷甚眾,而賊陳不動;魚朝恩遣射生五百人力戰,賊雖多死者,陳亦如初。
鎮西節度使馬曰:「事急矣!」遂單騎奮擊,奪賊兩牌,突入萬眾中。
賊左右披一靡一,大軍乘之而入,賊眾大敗;轉戰於石榴園、老君廟,賊又敗;人馬相蹂踐,填尚書谷,斬首六萬級,捕虜二萬人,朝義將輕騎數百東走。
懷恩進克東京及河陽城,獲其中書令許叔冀、王等,承製釋之。
懷恩留回紇可汗營於河陽,使其子右廂兵馬使及朔方兵馬使高輔成帥步騎萬餘乘勝逐朝義,至鄭州,再戰皆捷。
朝義至汴州,其陳留節度使張獻誠閉門拒之,朝義奔濮州,獻誠開門出降。
史朝義聽說官軍即將到達,便與諸將商議對策。
阿史那承慶說:「如果唐朝單獨率領漢軍前來,就應當率領全軍與他們決戰。
如果與回紇軍隊一起來,兵鋒銳不可擋,我們就應該退守河陽,避其鋒芒。」
史朝義不同意。
壬申(二十七日),官軍到達洛陽北郊,分兵奪取懷州。
癸酉(二十八日),官軍攻克懷州。
癸酉(二十八日),官軍攻克懷州。
乙亥(三十日),官軍在橫水佈陣。
數萬叛軍,設置柵欄,各自固守
分類:史書