資治通鑒
《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中
唐紀三十五唐肅宗至德元載(丙申,公元756年)
[1]冬,十月,辛巳朔,日有食之,既。
[1]冬季,十月,辛巳朔(初一),出現日全食。
[2]上發順化,癸未,至彭原。
[2]肅宗從順化郡出發,癸未(初三),到達彭原。
[3]初,李林甫為相,諫官言事皆先白宰相,退則又以所言白之;御史言事須大夫同署。
至是,敕盡幫其弊,開諫諍之途。
又令宰相分直政事筆、承旨,旬日而更,懲林甫及楊國忠之專權故也。
[3]先前,李林甫作宰相時,諫官向皇上進諫以前都要先告訴宰相,退朝後也要把與皇上談話的內容告訴宰相。
御史進言須御史大夫同時署名。
這時,肅宗下敕書命令全部革除這些弊政,大開進諫之路。
又命令宰相分別在政事堂值日,聽候皇上的召見,每十日一更換,這都是為了戒除李林甫和楊國忠那樣的宰相專權局面。
[4]第五琦見上於彭原,請以江、淮租庸市輕貨,溯江、漢而上至洋川,令漢中王陸運至扶風以助軍;上從之。
尋加琦山南等五道度支使。
琦作榷鹽法,用以饒。
[4]第五琦晉見肅宗於彭原,請求把江、淮地區徵收的租庸變買成貴重的貨物,沿著長江、漢水而上運到洋川郡,然後命令漢中王李從陸地運到扶風以助唐軍,肅宗同意。
不久,加封第五琦為山南等五道度支使。
第五琦又制定了食鹽專營制度,使國用充足。
[5]房喜賓客,好談論,多引拔知名之士,而輕鄙庸俗,人多怨之。
北海太守賀蘭進明詣行在,上命以為南海太守,兼御史大夫,充嶺南節度使;以為攝御史大夫。
進明入謝,上怪之,進明因言與有隙,且曰:「晉用王衍為三公,祖尚浮虛,致中原板蕩。
今房專為迂闊大言以立虛名,所引用皆浮華之一黨一,真王衍之比也!陛下用為宰相,恐非社稷之福。
且在南朝佐上皇,使陛下與諸王分領諸道節制,仍置陛下於沙塞空虛之地,又布私一黨一於諸道,使統大權。
其意以為上皇一子得天下,則己不失富貴,此豈忠臣所為乎!」上由是疏之。
[5]房喜歡接交朋友,一愛一好高談闊論,引薦了許多知名士人,而鄙視無名庸俗之輩,所以很多人怨恨他。
北海太守賀蘭進明到達行在,肅宗命令房任命賀蘭進明為南海太守,兼御史大夫,並充任嶺南節度使,而房卻任命賀蘭進明為代理御史大夫。
賀蘭進明入朝謝恩,肅宗感到奇怪,賀蘭進明乘機說自己與房有矛盾,並說:「西晉任用王衍為三公,因為崇尚浮華虛名,致使五胡亂華,中原淪陷。
現在房喜好迂闊不切實際的言論而圖虛名,所引用的人都是輕浮之輩,真是第二個王衍!陛下任用這樣的人為宰相,恐怕對國家不利。
再說房在成都輔佐太上皇,使陛下與諸王分別為各道節度使,而把陛下分置在塞外荒涼空虛的地方,又把自己的親信私一黨一分別安插在各地,使他們統領大權。
房的用心是不管皇上的那一個兒子得天下繼承皇位,自己都會大富大貴,這難道是忠臣應該做的事嗎!」肅宗因此疏遠了房。
房上疏,請自將兵復兩京;上許之,加持節、招討西京兼防禦蒲·漳兩關兵馬·節度等使。
請自選參佐,以御史中丞鄧景山為副,戶部侍郎李揖為行軍司馬,給事中劉秩為參謀。
既行,又令兵部尚書王思禮副之。
悉以戎務委李揖、劉秩,二人皆書生,不閒軍旅。
謂人曰:「賊曳落河雖多,安能敵我劉秩!」分為三軍:使裨將楊希文將南軍,自宜壽入;劉貴哲將中軍,自武功入;李光進將北軍,自奉天入。
光進,光弼之弟也。
房上疏肅宗,請求親自率兵收復兩京,肅宗同意,於是就加封房為持節、招討西京兼防禦蒲、漳兩關兵馬及節度等使。
房請求由自己挑選部下參佐,於是以御史中丞鄧景山為副將,戶部侍郎李揖為行軍司馬,給事中劉秩為參謀。
臨行前,肅宗又命令兵部尚書王思禮去協助房。
房把軍務大事都委託給李揖與劉秩,此二人都是文弱書生,不懂得軍事。
房對人說:「叛軍的一精一銳壯士曳落河雖然多,但怎麼能夠敵得過我的謀士劉秩呢!」房把部隊分成三軍:派副將楊希文率領南軍,從宜壽縣進攻;派劉貴哲率領中軍,從武功縣進攻;派李光進率領北軍,從奉天縣進攻。
李光進是李光弼的弟弟。
以賀蘭進明為河南節度使。
[5]肅宗任命賀蘭進明為河南節度使。
[6]穎王之至成都也,崔圓迎謁,拜於馬首,不之止;圓恨之。
視事兩月,吏民安之。
圓奏罷,使歸內宅;以武部侍郎李為劍南節度使,代之。
,峴之兄也。
上皇尋命與陳王詣上宣慰,至是,見上於彭原。
延王玢從上皇入蜀,追車駕不及;上皇怒,欲誅之。
漢中王救之,乃命玢亦詣上所。
[6]穎王李到達成都,崔圓去迎接,於馬首下拜見,李不予制止,所以崔圓心裡怨恨他。
李上任兩個月,官吏與百姓安定。
但崔圓卻奏請玄宗罷免李,讓他回到宮中宅舍,並任命武部侍郎李為劍南節度使,以代替李。
李是李峴的哥哥。
不久,玄宗又命令李與陳王李去宣慰肅宗,至此,李在彭原見到肅宗。
延王李玢追隨玄宗逃入蜀中,因為追趕不及,玄宗發怒,想要殺掉他。
漢中王李從中援救,於是玄宗命令李玢也去肅宗所在地。
[7]甲申,令狐潮、王福德復將步騎萬餘攻雍丘。
張巡出擊,大破之,斬首數千級;賊遁去。
[7]甲申(初四),叛軍將領令狐潮與王福德又率領步、騎兵一萬餘人進攻雍丘。
張巡領兵出擊,大敗叛軍,殺死數千人,叛軍敗逃而去。
[8]房以中軍、北軍為前鋒,庚子,至便橋。
辛丑,二軍遇賊將安守忠於咸陽之陳濤斜。
效古法,用車戰,以牛車二千乘,馬步夾之;賊順風鼓噪,牛皆震駭。
賊縱火焚之,人畜大亂,官軍死傷者四萬餘人,存者數千而已。
癸卯,自以南軍戰,又敗,楊希文、劉貴哲皆降於賊。
上聞敗,大怒。
李泌為之營救,上乃宥之,待如初。
[8]房命令中軍與北軍為前鋒,庚子(二十日),進軍到便橋。
辛丑(二十一日),二軍與叛軍將領安守忠相遇於咸陽的陳濤斜。
房傚法古人,用戰車進攻,組成牛車二千輛,並讓步、騎兵護衛。
叛軍順風擂鼓呼喊,牛都受到驚嚇。
這時叛軍放火焚燒戰車,頓時戰陣大亂,人畜相雜,唐軍死傷達四萬餘人,逃命存活的僅數千名。
癸卯(二十三日),房親自率領南軍作戰,又被打得大敗,楊希文與劉貴哲都投降了叛軍。
肅宗得知房大敗,十分憤怒。
李泌從中營救,肅宗才赦免了房,仍像過去那樣對待他。
以薛景仙為關內節度副使。
肅宗任命薛景仙為關內節度副使。
[9]敦煌王承至回紇牙帳,回紇可汗以女妻之,遣其貴臣與承及僕固懷恩偕來,見上於彭原。
上厚禮其使者而歸之,賜回紇女號毗伽公主。
[9]敦煌王李承來到回紇牙帳,回紇可汗把女兒嫁給了他,並派自己的大臣與李承及僕固懷恩一起來唐朝,在彭原見到肅宗。
肅宗對回紇使節度重加賞賜,然後使他們歸國,並將回紇可汗的女兒賜號為毗伽公主。
[10]尹子奇圍河間,四十餘日不下,史思明引兵會之。
顏真卿遣其將和琳將萬二千人救河間,思明逆擊,擒之,遂陷河間;執李奐送洛陽,殺之。
又陷景城,太守李赴湛水死。
思明使兩騎繼尺書以招樂安,樂安即時舉郡降。
又使其將康沒野波將先鋒攻平原,兵未至,顏真卿知力不敵,壬演,棄郡渡河南走。
思明即以平原兵攻清河、博平,皆陷之。
思明引兵圍烏承恩於信都,承恩降,親導思明入城,交兵馬、倉庫,馬三千匹、兵萬人。
思明送承恩詣洛陽,祿山復其官爵。
[10]叛軍將領嚴子奇率兵圍攻河間,四十多天未攻克,史思明率兵來增援。
顏真卿派大將和琳率兵一萬二千人來救河間,遭到史思明的阻擊,和琳被俘,於是叛軍攻陷了河間,抓獲守將李奐送往洛陽殺掉。
叛軍又攻陷了景城,太守李投湛水自一殺。
史思明派遣兩名騎兵持書信去招降樂安郡,樂安郡立刻投降了叛軍。
史思明又派部將康沒野波率先鋒兵攻打平原,兵還未到,顏真卿自知兵力不敵叛軍,壬寅(二十二日),遂放棄郡城渡過黃河南撤。
於是史思明用平原郡兵攻打清河、博平,均攻陷。
史思明又親自率兵於信都包一皮圍了烏承恩,烏承恩投降,並親自引導史思明入城,把兵馬及府庫中的物資交給史思明,共有馬三千匹,兵一萬人。
史思明把烏承恩送往洛陽,安祿山恢復了他的官職與爵位。
饒陽裨將束鹿張興,力舉千鈞,一性一復明辨;賊攻饒陽,彌年不能下。
及諸郡皆陷,思明併力圍之,外救俱絕,太守李系窘迫,赴火死,城遂陷。
思明擒興,立於馬前,謂曰:「將軍真壯士,能與我共富貴乎?」
興曰:「興,唐之忠臣,固無降理。
今數刻之人耳,願一言而死。」
思明曰:「試言之。」
興曰:「主上待祿山,恩如父子,群臣莫及,不知報德,乃興兵指闕,塗炭生人。
大丈夫不能翦除凶逆,乃北面為之臣乎!僕有短策,足下能聽之乎?足下所以從賊,求富貴耳,譬如燕巢於幕,豈能久安!何如乘間取賊,轉禍為福,長享富貴,不亦美乎!」思明怒,命張於木上,鋸殺之,詈不絕口,以至於死。
饒陽副將束鹿人張興不但勇力過人,而且心有計謀,叛軍圍攻饒陽,一年都未攻克。
及至其他的郡城都被攻陷,史思明遂全力圍攻饒陽。
外援全部斷絕,太守李系無計可施,投火而死,城遂被攻陷。
史思明抓住了張興,讓他立在馬前,然後說:「將軍真是一位壯士,不知道能否與我同享富貴?」
張興說:「我張興,是唐朝的忠臣,絕沒有投降的道理。
現在活在世上的時間已不長了,只希望進一言而死。」
史思明說:「請你說出來。」
張興說:「皇上對待安祿山恩如父子,群臣都無法相比,安祿山卻忘恩負義,不知報答皇上的恩德,反而興兵攻打長安,使生靈塗炭。
大丈夫不能平叛除掉逆凶,怎麼還能再做逆臣呢!我有一點淺見,不知道足下願意聽否?足下之所以跟隨安祿山反叛,貪圖的不過是富貴,這就好似燕子作巢於幃幕之上,怎麼能夠長久呢!不如乘機攻滅叛賊,轉禍為福,長享榮華富貴,不也是一件美事嗎!」史思明聽後大怒,命令把張興捆一綁在木頭上,用鋸子鋸殺了他。
張興到死還罵不絕口。
賊每破一城,城中衣服、財賄、婦人皆為所掠。
男子,壯者使之負擔,羸、病、老、幼皆以刀槊戲殺之。
祿山初以卒三千人授思明,使定河北,至是,河北皆下之,郡置防兵三千,雜以胡兵鎮之;思明還博陵。
叛軍每當攻破一城,就把城中的衣服、財物和婦女全部搶掠而去,讓壯年男人為他們運送,把老弱病幼者在戲笑中用刀槍殺死。
起初,安祿山授給史思明兵卒三千,讓他平定河北地區,至此,河北地區全部落入叛軍之手,每郡駐兵三千,並摻雜胡兵鎮守,史思明返回博陵。
尹子奇將五千騎渡河,略北海,欲南取江、淮。
會回紇可汗遣其臣葛邏支將兵入援,先以二千騎奄至范陽城下,子奇聞之,遽引兵歸。
叛軍大將尹子奇率領騎兵五千渡過黃河,侵犯北海郡,想向南攻佔江、淮地區。
適逢回紇可汗派大臣葛邏支率兵助唐平叛,先以騎兵二千突然出現在范陽城下,尹子奇得知後,立刻領兵退回。
[11]十二月,戊午,回紇至帶汗谷,與郭子儀軍合;辛酉,與同羅及叛胡戰於榆林河北,大破之,斬首三萬,捕虜一萬,河曲皆平。
子儀還軍洛交。
[11]十一月戊午(初八),回紇兵到達帶汗谷,與郭子儀兵相會。
辛酉(十一日),回紇及唐兵與同羅及反叛的胡兵戰於榆林河北岸,大獲全勝,殺敵三萬餘人,俘虜一萬,河曲平定。
郭子儀率軍返回洛交。
[12]上命崔渙宣慰江南,兼知選舉。
[12]肅宗命令崔渙安慰江南地區,並兼主管科舉選人的事情。
[13]令狐潮帥眾萬餘營雍丘城北,張巡邀擊,大破之,賊遂走。
[13]叛軍將領令狐潮率兵一萬餘人紮營於雍丘城北面,張巡領兵出擊,大敗叛軍,叛軍逃走。
[14]永王,幼失母,為上所鞠養,常抱之以眠;從上皇入蜀。
上皇命諸子分總天下節制,諫議大夫高適諫,以為不可;上皇不聽。
領四道節度都使,鎮江陵。
時江、淮租賦山積於江陵,召募勇士數萬人,日費巨萬。
生長深宮,不更人事,子襄城王,有勇力,好兵,有薛等為之謀主,以為今天下大亂,惟南方完富,握四道兵,封疆數千里,宜據金陵,保有江表,如東晉故事。
上聞之,敕歸覲於蜀;不從。
江陵長史李峴辭疾赴行在,上召高適與之謀。
適陳江東利害,且言必敗之狀。
十二月,置淮南節度使,領廣陵等十二郡,以適為之;置淮南西道節度使,領汝南等五郡,以來為之;使與江東節度使韋陟共圖。
[14]永王李幼年失去母親,由肅宗撫養,常常抱在懷中同睡。
後來李跟隨玄宗逃向蜀中。
玄宗任命諸子分別兼領天下節度使。
諫議大夫高適進諫說不可行,但玄宗不聽。
李兼領四道節度都使,坐鎮江陵。
當時江、淮地區所徵收的租賦都積聚於江陵,李招募數萬勇士為兵,每日耗費巨大。
李從小長於深宮之中,不懂人間世事,兒子襄城王李勇武有力,喜好用兵,又有薛等人為謀士,認為當今天下大亂,只有南方富有,未遭破壞,李手握四道重兵,疆土數千里,應該佔據金陵,保有江東,像東晉王朝那樣佔據一方。
肅宗得知後,下敕讓李往蜀中朝見玄宗,李不聽。
江陵長史李峴以有病為名辭別李奔赴行在,肅宗召來高適與他一同商討計策。
高適陳說了江東的形勢,並分析說李必敗。
十二月,設置淮南節度使,管轄廣陵等十二郡,任命高適為節度使。
又設置淮南西道節度使,管轄汝南等五郡,任命來為節度使。
讓他們與江東節度使韋陟共同對付李。
[15]安祿山遣兵攻穎川。
城中兵少,無蓄積,太守薛願、長史龐堅悉力拒守,繞城百里廬舍、林木皆盡。
期年,救兵不至,祿山使阿史那承慶益兵攻之,晝夜死鬥十五日,城陷,執願、堅送洛陽,祿山縛於洛濱冰上,凍殺之。
[15]安祿山派兵攻打穎川。
城中兵力少,也沒有糧草儲備,太守薛願與長史龐堅竭力堅守,城周圍百里以內的房舍和林木都被毀掉。
堅守了一年,救兵不來,安祿山又派阿史那承慶增兵攻打,晝夜連續死戰十五天,最後城被攻陷,薛願與龐堅被抓住送往洛陽,安祿山把他們捆一綁在洛水邊的冰上,活活凍死。
[16]上問李泌曰:「今敵強如此,何時可定?」
對曰:「臣觀賊所獲子女金帛,皆輸之范陽,此豈有雄據四海之志邪!今獨虜將或為之用,中國之人惟高尚等數人,自余皆脅從耳。
以臣料之,不過二年,天下無寇矣。」
上曰:「何故?」
對曰:「賊之驍將,不過史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等數人而已。
今若令李光弼自太原出井陘,郭子儀自馮翊入河東,則思明、忠志不敢離范陽、常山,守忠、乾真不敢離長安,是以兩軍縶其四將也,從祿山者,獨承慶耳。
願敕子儀勿取華陰,使兩京之道常通,陛下以所征之兵軍於扶風,與子儀、光弼互出擊之,彼救首則擊其尾,救尾則擊其首,使賊往來數千里,疲於奔命,我常以逸待勞,賊至則避其鋒,去則乘其弊,不攻城,不遏路。
來春覆命建寧為范陽節度大使,並塞北出,與光弼南北掎角以取范陽,覆其巢一穴一。
賊退則無所歸,留則不獲安,然後大軍四合而攻之,必成擒矣。」
上悅。
[16]肅宗問李泌說:「現在叛軍如此強大,不知什麼時候才能夠平定?」
李泌回答說:「我看到叛軍把搶掠的子女與財物都運往老巢范陽,這難道有雄據天下的志向嗎!現在只是那些胡人將領為安祿山賣力,漢人只有高尚等幾個人,其餘的都不過是一些脅從。
以我的看法,不過二年,天下就會平定。」
肅宗說:「這有什麼道理?」
李泌回答說:「叛軍中勇將不過是史思明、安守忠、田乾真、張忠志、阿史那承慶等幾個人。
現在我們如果命令李光弼率兵從太原出井陘關,郭子儀率兵從馮翊進入河東,這樣史思明與張忠志便不敢離開范陽與常山,安守忠與田乾真則不敢離開長安,我們以兩支軍隊拖住了叛軍的四員驍將,跟隨安祿山的只有阿史那承慶了。
希望下敕書命令郭子儀不要攻取華陰,使兩京之間的道路暢通,陛下率領所徵召的軍隊駐紮於扶風,與郭子儀、李光弼交互攻擊叛軍,叛軍如果救援這頭,就攻擊他們的那頭,如果救援那頭,就攻擊這頭,使叛軍在數千里長的戰線上往來,疲於奔命,我們則以逸待勞,叛軍如果來交戰,就避開他的鋒芒,如果要撤退,就乘機攻擊,不攻佔城池,不切斷來往的道路。
明年春天再任命建寧王李為范陽節度大使,從塞北出擊,與李光弼形成南北夾擊之勢,以攻取范陽,顛覆叛軍的巢一穴一。
這樣叛軍想要撤退則歸路已斷,要留在兩京則不得安寧,然後各路大軍四面合擊而進攻,就一定能夠平息叛軍。」
肅宗聽後很高興。
時張良娣與李輔國相表裡,皆惡泌。
建寧王謂泌曰:「先生舉於上,得展臣子之效,無以報德,請為先生除害。」
泌曰:「何也?」
以良娣為言。
泌曰:「此非人所言,願王姑置之,勿以為先。」
不從。
當時張良娣與李輔國內外勾結,二人都嫉恨李泌。
建寧王李對李泌說:「先生你在皇上面前薦舉了我,使我得以效臣子之忠,大恩大德無以報答,請讓我為先生除掉大害。」
李泌說:「你說的是什麼意思?」
李就說到張良娣。
李泌聽後說:「這樣的話不是作臣子所應該說的,希望你暫時把這件事放下,不要先做這種事。」
但李不聽從李泌的話。
[17]甲辰,永王擅引兵東巡,沿江而下,軍容甚盛,然猶未露割據之謀。
吳郡太守兼江南東路採訪使李希言乎牒,詰其擅引兵東下之意。
怒,分兵遣其將渾惟明襲希言於吳郡,季廣琛襲廣陵長史、淮南採訪使李成式於廣陵。
進至當塗,希言遣其將元景曜及丹徒太守閻敬之將兵拒之,李成式亦遣其將李承慶拒之。
擊斬敬之以徇,景曜、承慶皆降於,江、淮大震。
高適與來、韋陟會於安陸,結盟誓眾以討之。
[17]甲辰(二十五日),永王李擅自率兵東巡,沿著長江而下,軍勢浩大,但還沒有顯露出割據一方的圖謀。
吳郡太守兼江南東路採訪使李希言寫信給李,責問他擅自發兵東下的意圖。
李大怒,於是就分兵派遣部將渾惟明在吳郡襲擊李希言,季廣琛在廣陵襲擊廣陵長史、淮南採訪使李成式。
李率兵進至當塗,李希言派遣部將元景曜與丹徒太守閻敬之率兵抵擋,李成式也派部將李承慶迎擊。
李將閻敬之斬首示眾,於是元景曜與李承慶都投降了李,江、淮地區大為震動。
高適、來與韋陟會合於安陸,結盟誓師討伐李。
[18]于闐王勝聞安祿山反,命其弟曜攝國事,自將兵五千入援。
上嘉之,拜特進,兼殿中監。
[18]于闐王尉遲勝得知安祿山謀反,就任命他的弟弟尉遲曜代理國政,自己親自率兵五千入朝援助平叛,肅宗嘉獎他的忠誠,拜他為特進,兼殿中監。
[19]令狐潮、李庭望攻雍丘,數月不下,乃置杞州,築城於雍丘之北,以絕其糧援。
賊常數萬人,而張巡眾才千餘,每戰輒克。
河南節度使虢王巨屯彭城,假巡先鋒使。
是月,魯、東平、濟陰陷於賊。
賊將楊朝宗帥馬步二萬,將襲寧陵,斷巡後。
巡遂拔雍丘,東守寧陵以待之,始與睢陽太守許遠相見。
是日,楊朝宗至寧陵城西北,巡、遠與戰,晝夜數十合,大破之,斬首萬餘級,流一屍一塞汴而下,賊收兵夜遁。
敕以巡為河南節度副使。
巡以將士有功,遣使詣虢王巨請空名告身及賜物,巨唯與折衝、果毅告身三十通,不與賜物。
巡移書責巨,巨竟不應。
[19]叛軍將領令狐潮與李庭望率兵攻打雍丘,數月未攻克,於是就設置了杞州,在雍丘北面築杞州城,以斷絕雍丘城的糧食援助。
叛軍經常用數萬兵力來進攻,而張巡的兵力才有一千餘人,但每次交戰都打退叛軍。
河南節度使虢王李巨率兵屯駐於彭城,命張巡為代理先鋒使。
此月,魯郡、東平、濟陰都落入叛軍之手。
叛軍大將楊朝宗率領步、騎兵二萬將要襲擊寧陵,斷絕張巡的後路。
張巡於是率兵撤出雍丘,向東堅守寧陵,抵抗叛軍,這時張巡才與睢陽太守許遠見面。
當天,楊朝宗率兵到達寧陵城西北,張巡、許遠與他交戰,一晝夜達數十次,大敗叛軍,殺死一萬餘人,死一屍一塞滿汴水,順流而下,叛軍收兵連夜逃走。
肅宗下敕書任命張巡為河南節度副使。
張巡認為部下將士有功,派遣使者向虢王李巨請求給予空名的委任狀以及賞賜物品,而虢王李巨只給了折衝都尉與果毅都尉的委任狀三十通,沒有給予賞賜的物品。
張巡寫信責備李巨,李巨竟不回信。
[20]是歲,置北海節度使,領北海等四郡;上一黨一節度使,領上一黨一等三郡;興平節度使,領上洛等四郡。
[20]這一年,唐朝設置北海節度使,統轄北海等四郡;設置上一黨一節度使,統轄上一黨一等三郡;設置興平節度使,統轄上洛等四郡。
[21]吐蕃陷威戎、神威、定戎、宣威、制勝、金天、天成等軍,石堡城、百谷城、雕窠城。
[21]吐蕃軍隊攻陷唐朝的威戎、神威、定戎、宣威、制勝、金天、天成等軍及石堡城、百谷城、雕窠城。
[22]初,林邑王范真龍為其臣摩訶漫多伽獨所殺,盡滅范氏。
國人立其王頭黎之女為王,女不能治國,更立頭黎之姑子諸葛地,謂之環王,妻以女王。
[22]當初,林邑國王范真龍被臣子摩訶漫多伽獨殺死,並族滅了范氏。
國人又立國王頭黎的女兒為王,因為頭黎的女兒不能治理國家,國人就改立頭黎姑母的兒子諸葛地為王,被稱為環王,並把女王嫁給他。
二載(丁酉、757)
二載(丁酉,公元757年)
[1]春,正月,上皇下誥,以憲部尚書李麟同平章事,總行百司,命崔圓奉誥赴彭原。
麟,懿祖之後也。
[1]春季,正月,玄宗頒下誥命,任命憲部尚書李麟為同平章事,總管朝中各個部門,並命令崔圓奉誥命赴彭原。
李麟是懿祖光皇帝李天錫的後代。
[2]安祿山自起兵以來,目漸昏,至是不復睹物;又病疽,一性一益躁暴,左右使令,小不如意,動加棰撻,或時殺之。
既稱帝,深居禁中,大將希得見其面,皆因嚴莊白事。
莊雖貴用事,亦不免棰撻,Yan宦李豬兒被撻尤多,左右人不自保。
祿山嬖妾段氏,生子慶恩,欲以代慶緒為後,慶緒常懼死,不知所出。
莊謂慶緒曰:「事有不得已者,時不可失。」
慶緒曰:「兄有所為,敢不敬從。」
又謂豬兒曰:「汝前後受撻,寧有數乎!不行大事,死無日矣!」豬兒亦許諾。
莊與慶緒夜持兵立帳外,豬兒執刀直入帳中,斫祿山腹。
左右懼,不敢動。
祿山捫枕旁刀,不獲,撼帳竿,曰:「必家賊也。」
賜已流一出數鬥,遂死。
掘一床一下深數尺,以氈裹其一屍一埋之,誡宮中不得洩。
乙卯旦,莊宣言於外,雲祿山疾亟。
立晉王慶緒為太子,尋即帝位,尊祿山為太上皇,然後發喪。
慶緒一性一昏懦,言辭無序,莊恐眾不服,不令見人。
慶緒日縱酒為樂,兄事莊,以為御史大夫、馮翊王,事無大小,皆取決焉;厚加諸將官爵以悅其心。
[2]安祿山從起兵反叛以來,視力逐漸下降,至此已看不清東西,又因為身上長了毒瘡,一性一情更加暴躁,對左右的官員稍不如意,就用鞭子一抽一打,有時乾脆殺掉。
稱帝以後,居於深宮之中,大將難得見他的面,都是通過嚴莊向安祿山報告。
嚴莊雖然貴有權勢,但也免不了被鞭打。
宦官李豬兒挨的打尤其多,安祿山左右的人都感到自身難保。
安祿山的一愛一妾段氏生子名叫慶恩,想要替代安慶緒為太子。
所以安慶緒常常害怕被殺死,不知道怎麼辦才好。
嚴莊對安慶緒說:「事情往往有迫不得已的時候,機不可失。」
安慶緒說:「老兄如果要想有所為,我怎麼敢不跟從。」
嚴莊又對李豬兒說:「你前後挨的毒打難道還有數嗎!如果再不幹大事,恐怕離死就不遠了!」李豬兒也答應一塊行動。
於是嚴莊與安慶緒夜裡手持武器立在帳幕外面,李豬兒手執大刀直入帳中,向安祿山的腹部砍去。
安祿山左右的人因為恐懼都不敢動。
安祿山用手摸枕旁的刀,沒有拿到,於是就用手搖動帳幕的竿子說:「這一定是家賊干的。」
這時腸子已流一出一大堆,隨即死去。
嚴莊等在安祿山的一床一下挖了數尺深的坑,用氈包一皮裹了安祿山的一屍一體,埋了進去,並告誡宮中人不得向外洩露真相。
乙卯(初六)早晨,嚴莊向外宣佈說安祿山病重,立晉王安慶緒為太子。
不久安慶緒即皇帝位,尊稱安祿山為太上皇,然後才發喪。
安慶緒一性一情昏庸懦弱,說話時語無倫次,嚴莊恐怕眾人不服,所以不讓安慶緒出來見人。
安慶緒每天以飲酒為樂,稱嚴莊為兄,任命他為御史大夫,封馮翊王爵位,大小事情都由嚴莊決定,並加封諸將的官爵,藉以籠絡人心。
[3]上從容謂李泌曰:「廣平為元帥逾年,今欲命建寧專征,又恐勢分。
立廣平為太子,何如?」
對曰:「臣固嘗言之矣,戎事交切,須即區處;至於家事,當俟上皇。
不然,後代何以辨陛下靈武即位之意邪?此必有人欲令臣與廣平有隙耳;臣請以語廣平,廣平亦必未敢當。」
一泌一出,以告廣平王,曰:「此先生深知其心,欲曲成其美也。」
乃入,固辭,曰:「陛下猶未奉晨昏,臣何心敢當儲副!願俟上皇還宮,臣之幸也。」
上賞慰之。
[3]肅宗從容地對李泌說:「廣平王李為元帥已經過了一個年頭,現在想命令建寧王李專管征討叛軍的軍事,但又恐怕大權分散。
立廣平王李為太子如何?」
李泌回答說:「我早已說過,現在戰事急迫,形勢緊張,必須立刻處理,至於立太子這一類的家事,應當等待上皇的命令。
不然,後代的人怎麼看待陛下靈武即帝位的用意呢!這一定是有人想要挑一撥我與廣平王的關係,我請求把此事告訴廣平王,廣平王也必定不敢接受。」
李一泌一出宮後把此事告訴了廣平王李,李說:「這是先生深知我的心意,並想從側面促成美事。」
於是就入宮,堅持推辭不受說:「陛下即帝位後還沒有來得及行早晚看望上皇的禮節,我怎麼敢於當太子呢!願能等待上皇還宮,這是我的榮幸。」
肅宗賞賜並慰勉了廣平王。
李輔國本飛龍小兒,粗閒書計,給事太子一宮,上委信之。
輔國外恭謹寡言而內狡險,見張良娣有一寵一,陰附會之,與相表裡。
建寧王數於上前詆訐二人罪惡,二人譖之於上曰:「恨不得為元帥,謀害廣平王。」
上怒,賜死。
於是廣平王及李泌皆內懼。
謀去輔國及良娣,泌曰:「不可,王不見建寧之禍乎?」
曰:「竊為先生憂之。」
泌曰:「泌與主上有約矣。
俟平京師,則去還山,庶免於患。」
曰:「先生去,則愈危矣。」
泌曰:「王但盡人子之孝。
良娣婦人,王委曲順之,亦何能為!」
李輔國本是宦官中的飛龍小兒,粗通文墨,肅宗為太子時,李輔國在宮中侍奉,所以深受肅宗的信任。
李輔國外表恭順謹慎,寡言少語,而內心卻狡詐陰險,看見張良娣受到肅宗的一寵一愛一,就暗中依附張良娣,與她內外勾結,建寧王李多次在肅宗面前揭發二人的罪惡,二人就在肅宗面前進讒言說:「建寧王因為沒有被任命為元帥,心中怨恨,想要謀害廣平王李。」
肅宗聽後大怒,就下令賜建寧王李自一殺。
因此廣平王李與李泌都心懷恐懼。
李謀劃要除掉李輔國與張良娣,李泌說:「此事不可行,您難道沒有看見建寧王遭到了殺身之禍嗎?」
李說:「我私下為先生的生命擔憂。」
李泌說:「我與皇上有約定。
等待收復京師以後,我就返回山中過隱居生活,這樣或許可以免除禍患。」
李說:「先生如果離開,我就更加危險了。」
李泌說:「您只管盡兒子的孝心。
張良娣是一個婦人,您如果能夠委曲求全,順從她的心意,她還能有什麼作為呢?」
[4]上謂泌曰:「今郭子儀、李光弼已為宰相,若克兩京,平四海,則無官以賞之,柰何?」
對曰:「古者官以任能,爵以酬功。
漢、魏以來,雖以郡縣治民,然有功則錫以茅土,傳之子孫,至於周、隋皆然。
唐初,未得關東,故封爵皆設虛名,其食實封者,給繒布而已。
貞觀中,太宗欲復古制,大臣議論不同而止。
由是賞功者多以官。
夫以官賞功有二害,非才則廢事,權重則難制。
是以功臣居大官者,皆不為子孫之遠圖,務乘一時之權以邀利,無所不為。
使祿山有百里之國,則亦惜之以傳子孫,不反矣。
為今之計,俟天下既平,莫若疏爵土以賞功臣,則雖大國,不過二三百里,可比今之小郡,豈難制哉!於人臣乃萬世之利也。」
上曰:「善!」
[4]肅宗對李泌說:「現在郭子儀與李光弼已貴為宰相,如果他們克復兩京,平定天下,就再也沒有官賞賜他們了,那將怎麼辦呢?」
李泌回答說:「古時候官職任命給有能力的人,爵位酬答有功勳的人。
漢魏以來,雖然設立郡縣用來治理民眾,但對有功人則賞賜土地,可以傳給子孫,直至北周、隋朝都是如此。
唐朝建立之初,因為還沒有取得關東,所以封爵都只有虛名,享受實封者,只給他們封地上所徵收的絲織品與布匹而已。
貞觀年間,太宗皇帝想要恢復古代的制度,因為大臣們有不同的意見而沒有實行。
因此賞賜有功的人多是給他們以高官。
用官職賞賜功勞有兩種危害:如果所任非才就會誤事,如果權力過重則難以控制。
所以有功之臣被任命為大官的,都不為子孫的長遠利益考慮,只是借權力謀取利益,無所不為。
假如過去封給安祿山百里之國,那麼他就會珍惜封國以傳子孫,不謀反了。
為現在的情況考慮,等天下平定後,不如分土封爵以賞功臣,雖是大國也不過二三百里,與現在的小郡差不多,難道不好控制嗎!這樣對於為臣子的人乃是萬世的利益。」
肅宗聽後說:「你說的好!」
[5]上聞安西、北庭及拔汗那、大食諸國兵至涼、鄯,甲子,幸保定。
[5]肅宗得知安西、北庭及拔汗那、大食諸國援兵到達涼州、鄯州,甲子(十五日),臨幸保定郡。
[6]丙寅,劍南兵賈秀等五千人謀反,將軍席元慶、臨邛太守柳奕討誅之。
[6]丙寅(十七日),劍南鎮兵賈秀等五千人舉兵謀反,被將軍席元慶與臨邛太守柳奕討伐誅殺。
[7]河西兵馬使蓋庭倫與武威九姓商胡安門物等殺節度使周泌,聚眾六萬。
武威大城之中,小城有七,胡據其五,二城堅守。
支度判官崔稱與中使劉日新以二城兵攻之,旬有七日,平之。
[7]河西兵馬使蓋庭倫與武威郡昭武九姓胡商安門物等殺死節度使周泌,聚集兵眾至六萬人。
武威郡大城之中有七個小城,胡人已佔據了五個,只有兩個城還在堅守。
河西支度判官崔稱與中使劉日新率領二城中的軍隊攻打叛胡,經過十七日苦戰,平定了叛亂。
[8]史思明自博陵,蔡希德自太行,同秀巖自大同,牛廷介自范陽,引兵共十萬,寇太原。
李光弼麾下一精一兵皆赴朔方,余一團一練烏合之眾不滿萬人。
思明以為太原指掌可取,既得之,當遂長驅取朔方、河、隴。
太原諸將皆懼,議修城以待之,光弼曰:「太原城週四十里,賊垂至而興役,是未見敵先自困也。」
乃帥士卒及民於城外鑿壕以自固。
作數十萬,眾莫知所用;及賊攻城於外,光弼用之增壘於內,壞輒補之。
思明使人取飽具於山東,以胡兵三千衛送之,至廣陽,別將慕容溢、張奉璋邀擊,盡殺之。
[8]叛軍大將史思明率兵從博陵,蔡希德從太行,高秀巖從大同,牛廷介從范陽,發兵共十萬,來進攻太原。
李光弼部下的一精一兵都奔赴朔方,其餘的一團一練兵都是烏合之眾,不滿一萬人。
史思明認為太原城垂手可得,如果攻下太原,當立即長驅直取朔方、河西、隴右。
太原城中的將領都十分害怕,商議修治城池抵抗叛軍,李光弼說:「太原城周長四十里,在叛軍即刻就要來到時修治城池,是未見敵人而先疲睏自己。」
於是率領士兵及民眾於城外開鑿壕溝準備固守。
又讓士卒做了數十萬塊磚坯,大家都不知道有什麼用處。
等到叛軍在城外進攻,李光弼就讓士卒用磚坯在城內加高城牆,有毀壞的地方便立刻補修。
史思明派人到崤山以東去取飽城的器一具,並且讓胡兵三千護送,他們到達廣陽時,遭到別將慕容溢、張奉璋的攔擊,胡兵全部被殺死。
思明圍太原,月餘不下,乃選驍銳為遊兵,戒之曰:「我攻其北則汝潛趣其南,攻東則趣西,有隙則乘之。」
而光弼軍令嚴整,雖寇所不至,警邏未嘗少懈,賊不得入。
光弼購募軍中,苟有小技,皆取之,隨能使之,人盡其用,得安邊軍錢工三,善穿地道。
賊於城下仰而侮詈,光弼遣人從地道中曳其足而入,臨城斬之。
自是賊行皆視地。
賊為梯沖、土山以攻城,光弼為地道以迎之,近城輒陷。
賊初一逼一十城急,光弼作大炮,飛巨石,一發輒斃二十餘人。
賊死者什二三,乃退營於數十步外,圍守益固。
光弼遣人詐與賊約,刻日出降,賊喜,不為備。
光弼使穿地道周賊營中,之以木。
至期,光弼勒兵在城上,遣裨將將數千人出,如降狀,賊皆屬目。
俄而營中地陷,死者千餘人,賊眾驚亂,官軍鼓噪乘之,俘斬萬計。
會安祿山死,慶緒使思明歸守范陽,留蔡希德等圍太原。
[8]史思明圍攻太原一個多月,還未攻下,於是挑選了一批驍勇善戰的一精一兵,作為流動作戰的軍隊,告誡他們說:「我率兵攻打城北時,你們就暗中往城南;攻打城東時,你們就向城西,見到有機可乘時就進攻。
但因為李光弼軍令嚴整,即使叛軍沒有攻打的地方,巡邏的士卒也十分警惕,未曾大意,所以叛軍攻不進城。
李光弼在軍中徵募人才,只要是有小技藝的人都被選中,根據能力予以使用,所以人盡其才。
李光弼得到安邊軍的三個鑄錢工匠,他們善於挖掘地道。
叛軍士卒站在城下抬頭辱罵,李光弼就派人從地道中拉住叫罵人的腳,拽入城中,在城牆上殺掉。
從此叛軍士卒行走時都看著地。
叛軍又制做雲梯和土山作為攻城的器一具,李光弼就挖地道以迎戰,所以這些器一具在臨近城時都陷入地中。
叛軍起初攻城急迫,李光弼就作了大炮,發射大石,一發打死二十多人。
叛軍在攻城中戰死了十分之二三,於是就退營到城牆數十步以外,死死地把城圍住。
李光弼又派人假裝與叛軍相約,定好日子出城投降,叛軍大為喜歡,不加防備。
而李光弼卻讓士卒在叛軍的營地周圍穿掘地道,然後用木頭頂一住。
到了約好的投降日期,李光弼率兵站在城上,派遣裨將率領數千人出城,假裝投降,叛軍都一心站著觀看。
忽然營中地面塌陷,死了一千餘人,叛軍頓時驚慌散亂,官軍乘機擂鼓呼喊,出城襲擊,俘虜殺死叛軍一萬多人。
這時恰逢安祿山死去,安慶緒命令史思明歸守范陽,留下蔡希德等人繼續圍攻太原。
[9]慶緒以尹子奇為汴州刺史、河南節度使。
甲戌,子奇以歸、檀及同羅、奚兵十三萬趣睢陽。
許遠告急於張巡,巡自寧陵引兵入睢陽。
巡有兵三千人,與遠兵合六千八百人。
賊悉眾一逼一十城,巡督勵將士,晝夜苦戰,或一日至二十合;凡十六日,擒賊將六十餘人,殺士卒二萬餘,眾氣自倍。
遠謂巡曰:「遠懦,不習兵,公智勇兼濟;遠請為公守,公請為遠戰。」
自是之後,遠但調軍糧,修戰具,居中應接而已,戰鬥籌劃一出於巡。
賊遂夜遁。
[9]安慶緒任命尹子奇為汴州刺史、河南節度使。
甲戌(二十五日),尹子奇率領歸州、檀州以及同羅、奚人部兵共十三萬來進攻睢陽。
許遠向張巡求援,張巡即率兵從寧陵進入睢陽。
張巡有兵三千人,與許遠合兵共六千八百人。
叛軍全力攻城,張巡親自督戰,勉勵將士,晝夜與叛軍苦戰,有時一天交戰二十多次,共激戰十六日,俘虜叛軍將領六十多人,殺死叛軍士卒二萬多,士氣大振。
許遠對張巡說:「我一性一情懦弱,不懂得軍事,你智勇雙全,請讓我為你堅守,你代我指揮作戰。」
從此以後,許遠只調集軍糧,修理作戰器一具,在軍中處理雜事接應而已,作戰指揮權都交給了張巡。
叛軍攻城不下,乘夜退去。
[10]郭子儀以河東居兩京之間,得河東則兩京可圖。
時賊將崔乾守河東,丁丑,子儀潛遣人入河東,與唐官陷賊者謀,俟官軍至,為內應。
[10]郭子儀認為河東居於東京與西京之間,如果佔據了河東則兩京就容易收復。
當時叛軍大將崔乾率兵守衛河東,丁丑(二十八日),郭子儀秘密地派人潛入河東,與陷於叛軍中的唐朝官員密謀,等待唐軍來攻時,作為內應。
[11]初,平盧節度使劉正臣自范陽敗歸,安東都護王玄志鴆殺之。
祿山以其一黨一徐歸道為平盧節度使,玄志復與平盧將侯希逸襲殺之;又遣兵馬使董秦將兵以葦筏渡海,與大將田神功擊平原、樂安,下之。
防河招討使李銑承製以秦為平原太守。
[11]當初,平盧節度使劉正臣從范陽敗歸後,被安東都護王玄志毒死。
安祿山任命部將徐歸道為平盧節度使,王玄志又聯合平盧軍將侯希逸襲擊殺死了徐歸道,並派遣兵馬使董秦率兵乘葦筏渡過大海,與大將軍田神功進攻平原與樂安,都被攻克。
防河招討使李銑遵照皇上的制書任命董秦為平原太守。
[12]二月,戊子,上至鳳翔。
[12]二月戊子(初十),肅宗到達鳳翔。
[13]郭子儀自洛交引兵趣河東,分兵取馮翊。
已丑夜,河東司戶韓等翻河東城迎官軍,殺賊近千人。
崔乾逾城得免,發城北兵攻城,且拒官軍,子儀擊破之。
乾走,子儀追擊之,斬首四千級,捕虜五千人。
乾至安邑,安邑人開門納之,半入,閉門擊之,盡殪。
乾未入,自白徑嶺亡去。
遂平河東。
[13]郭子儀從洛交率兵向河東進發,途中分兵攻取了馮翊。
己丑(十一日)夜晚,河東司戶參軍韓等翻越河東城來迎接官軍,殺死叛軍近一千人。
叛軍大將崔乾跳過城牆得以逃脫,然後他召集駐紮在城北的士兵來攻城,並阻擊郭子儀的軍隊,被郭子儀擊敗。
崔乾領兵退逃,郭子儀領兵追擊,殺死四千人,俘虜五千人。
崔乾逃至安邑,安邑人打開城門,讓他入城,當叛軍人馬進去一半時,安邑人閉門襲擊,把進入城中的敵人全部殺死。
崔乾沒有入城,從白徑嶺逃走。
郭子儀於是平定了河東。
[14]上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會,江、淮庸調亦至洋川、漢中。
上自散關通表成都,信使駱驛。
長安人聞車駕至,從賊中自拔而來者日夜不絕。
西師憩息既定,李泌請遣安西及西域之眾,如前策並塞東北,自歸、檀南取范陽。
上曰:「今大眾已集,庸調亦至,當乘兵鋒搗其腹心,而更引兵東北數千里,先取范陽,不亦迂乎?」
對曰:「今以此眾直取兩京,必得之。
然賊必再強,我必又困,非久安之策。」
上曰:「何也?」
對曰:「今所恃者,皆西北守塞及諸胡之兵,一性一耐寒而畏暑,若乘其新至之銳,攻祿山已老之師,其勢必克。
兩京春氣已深,賊收其餘眾,遁歸巢一穴一,關東地熱,官軍必困而思歸,不可留也。
賊休兵秣馬,伺官軍之去,必復南來,然則征戰之勢未有涯也。
不若先用之於寒鄉,除其巢一穴一,則賊無所歸,根本永絕矣。」
上曰:「朕切於晨昏之戀,不能待此決矣。」
[14]肅宗到達鳳翔十天,隴右、河西、安西、西域的援兵都來相會,江、淮地區所徵收的絲織品與布匹也運到洋川、漢中。
肅宗從散關向在成都的玄宗上表書,信使絡繹不絕。
長安城中的民眾聽說皇上到達,紛紛從叛軍的統治下逃出,奔向朝廷,日夜不絕。
西方增援的部隊既已休整充足,李泌請求肅宗按原來制定的戰略,派遣安西及西域兵進軍東北,從歸州、檀州向南攻取范陽。
肅宗說:「現在大軍已集,徵收的絲織品、布匹等庸調也到達,應該以強兵直搗叛軍的腹心,而您卻要領兵向東北數千里,先攻取范陽,不是迂腐的計策嗎?」
李泌回答說:「現在讓大軍直接攻取兩京,一定能夠收復,但是叛軍還會東山再起,我們又會陷入困難的境地,這不是久安之策。」
肅宗說:「你說的有什麼根據?」
李泌說:「我們現在所依靠的是西北各軍鎮的守兵以及西域各國的胡兵,他們能夠忍耐寒冷而害怕暑熱,如果借新到之兵的銳氣,攻擊安祿山已經疲勞的叛軍,定能夠取勝。
但是兩京已到了春天,叛軍如果收集殘兵,逃回老巢,而關東地區氣候炎熱,官軍必定會由於炎熱的氣候而想要西歸,難以在那裡久留。
叛軍休整兵馬,看見官軍撤退,一定會捲土重來,這樣與叛軍的交戰就會無休無止。
不如先向北方寒冷的地區用兵傾覆叛軍的巢一穴一,那樣叛軍就會無路可退,可以一舉徹底平息叛亂。」
肅宗說:「朕急於收復兩京,迎接上皇回來,難以按照你的戰略行一事。」
[15]關內節度使王思禮軍武功,兵馬使郭英義軍東原,王難得軍西原。
丁酉,安守忠等寇武功,郭英義戰不利,矢貫其頤而走;王難得望之不救,亦走;思禮退軍扶風。
賊遊兵至大和關,去鳳翔五十里,鳳翔大駭,戒嚴。
[15]關內節度使王思禮率兵駐於武功,兵馬使郭英義駐於東原,王難得駐於西原。
丁酉(十九日),叛軍將領安守忠等率兵進攻武功,郭英義與叛軍交戰不利,被箭射穿臉頰而敗走,王難得見死不救,也隨之敗退,王思禮率兵撤退至扶風。
叛軍的遊兵至大和關,離鳳翔五十里,肅宗在鳳翔大為驚駭,進行戒嚴。
[16]李光弼將敢死士出擊蔡希德,大破之,斬首七萬餘級;希德遁去。
[16]李光弼親自率領敢死隊出城襲擊蔡希德,大敗叛軍,殺敵七萬餘人,蔡希德逃走。
[17]安慶緒以史思明為范陽節度使,兼領恆陽軍事,封媯川王;以牛廷介領安陽軍事;張忠志為常山太守兼一團一練使,鎮井陘口;余各令歸舊任,募兵以御官軍。
先是安祿山得兩京,珍貨悉輸范陽。
思明擁強兵,據富資,益驕橫,浸不用慶緒之命;慶緒不能制。
[17]安慶緒任命史思明為范陽節度使,並兼任指揮恆陽軍事,封爵為媯川王;又命令牛廷介指揮安陽軍事;任命張忠志為常山太守兼一團一練使,鎮守井陘口。
其餘的將領仍各任舊職,招募軍隊抵禦官軍。
先前安祿山攻陷兩京時,把兩京中的珍寶財物全部運往范陽。
史思明手握重兵,擁有財物,更加驕橫,逐漸不聽從安慶緒的命令,安慶緒不能節制。
[18]戊戌,永王敗死,其一黨一薛皆伏誅。
[18]戊戌(二十日),永王李兵敗身死,他的同一黨一薛等也被殺死。
時李成式與河北招討判官李銑合兵討,銑兵數千,軍於揚子;成式使判官裴茂將兵三千,軍於瓜步,廣張旗幟,列於江津。
與其子登城望之,始有懼色。
季廣琛召諸將謂曰:「吾屬從王至此,天命未集,人謀已隳,不如及兵鋒未交,早圖去就。
死於鋒鏑,永為逆臣矣。」
諸將皆然之;於是廣琛以麾下奔廣陵,渾惟明奔江寧,馮季康奔白沙。
憂懼,不知所出。
其夕,江北三軍多列炬火,光照水中,一皆為兩,軍又以火應之。
以為官軍已濟江,遽挈家屬與麾下潛遁;及明,不見濟者,乃復入城收兵,具舟楫而去。
成式將趙侃等濟江至新豐,使及其將高仙琦將兵擊之;侃等逆戰,射中肩,兵遂潰。
與仙琦收餘眾,南奔鄱陽,收庫物甲兵,欲南奔嶺表,江西採訪使皇甫遣兵追討,擒之,潛殺之於傳捨;亦死於亂兵。
當時李成式與河北招討判官李銑合兵討伐李,李銑有兵數千,駐紮在揚子,李成式派判官裴茂率兵三千駐紮在瓜步,廣樹軍旗,列於長江沿岸。
李與他的兒子李登上城頭,望見軍旗極多,心中開始感到懼怕。
其部將季廣琛召集其他的將領們說:「我們跟隨永王走到這一步,只因為天命不助,人謀已不能成功,不如趁還未交戰,趕快圖謀出路。
否則就會戰敗身死,永遠成為逆臣賊子。」
諸將聽後都認為他說的對。
於是季廣琛領著自己的部隊逃向廣陵,渾惟明逃向江寧,馮季康逃向白沙。
永王李恐懼,不知道怎麼辦才好。
當天晚上,長江北面的軍隊盛列火炬,光照水中,一變為二,李的軍隊也列火炬響應。
李錯認為官軍已經渡過長江,匆忙攜家眷與部下潛逃。
等到天亮,不見過江的官軍,李又返回城中收集軍隊,乘船而逃。
李成式的部將趙侃等渡過長江到達新豐,李派兒子李與部將高仙琦率兵迎擊,趙侃與李等交戰,射中李的肩臂,李的軍隊於是潰敗。
李與高仙琦收集殘兵,向南逃奔鄱陽,收聚庫中的兵器物資,想向南逃奔嶺表,江西採訪使皇甫派兵追擊,俘獲了李,秘密殺死於傳捨,李也死於亂軍之中。
使人送家屬還蜀,上曰:「既生得吾弟,何不送之於蜀而擅殺之邪!」遂廢不用。
皇甫派人送李的家屬回蜀中,肅宗說:「皇甫既然生擒了我弟弟永王李,為什麼不送回蜀中而要擅自把他殺死呢?」
於是撤了皇甫的官職而不錄用。
[19]庚子,郭子儀遣其子旰及兵馬使李韶光、大將王祚濟河擊潼關,破之,斬首五百級。
安慶緒遣兵救潼關,郭旰等大敗,死者萬餘人。
李韶光、王祚戰死,僕固懷恩抱馬首浮渡渭水,退保河東。
[19]庚子(二十二日),郭子儀派他的兒子郭旰與兵馬使李韶光、大將王祚等渡過黃河攻下了潼關,殺敵五百。
安慶緒又派兵援救潼關,郭旰等大敗,官軍死者一萬餘人。
李韶光與王祚戰死,僕固懷恩抱著馬頭渡過渭水,退保河東。
[20]三月,辛酉,以左相韋見素為左僕射,中書侍郎、同平章事裴冕為右僕射,並罷政事。
[20]三月辛酉(十三日),肅宗任命左相韋見素為左僕射,中書侍郎、同平章事裴冕為右僕射,罷免了二人的施政辦事權力。
初,楊國忠惡憲部尚書苗晉卿,安祿山之反也,請出晉卿為陝郡太守,兼陝、弘農防禦使。
晉卿固辭老病,上皇不悅,使之致仕。
及長安失守,晉卿潛竄山谷;上至鳳翔,手敕征之左相,軍國大務悉咨之。
當初,楊國忠因為嫉恨憲部尚書苗晉卿,安祿山反叛後,就請求玄宗讓苗晉卿出朝為陝郡太守,兼陝郡、弘農郡防禦使。
苗晉卿以老弱多病堅決推辭,玄宗不高興,就讓苗晉卿退休。
及至長安失守,苗晉卿潛身逃入山谷之中,肅宗來到鳳翔,下手敕征苗晉卿為左相,軍國大事都向他徵求意見。
[21]上皇思張九齡之先見,為之流涕,遣中使至曲江祭之,厚恤其家。
[21]玄宗思念張九齡對安祿山有先見之明,因此痛哭流涕,派宦官到韶州曲江縣祭祀張九齡,並重賞他的家屬。
[22]尹子奇復引大兵攻睢陽。
張巡謂將士曰:「吾受國恩,所守,正死耳。
但念諸君捐軀命,膏草野,而賞不酬勳,以此痛心耳。」
將士皆激勵請奮。
巡遂椎牛,大饗士卒,盡軍出戰。
賊望見兵少,笑之。
巡執旗,帥諸將直衝賊陳,賊乃大潰,斬將三十餘人,殺士卒三千餘人,逐之數十里。
明日,賊又合軍至城下,巡出戰,晝夜數十合,屢摧其鋒,而賊攻圍不輟。
[22]叛軍大將尹子奇又率大軍來進攻睢陽。
張巡對將士們說:「我身受國恩,要死守此城,為國家效命。
但想到大家為國家獻身,血染原野,而賞賜難以酬勞所建立的功勳,感到萬分痛心。」
將士們聽後都情緒激動,奮勇請戰。
於是張巡殺牛設宴,犒勞士卒,率全軍出戰。
叛軍看見官軍兵少,而嘲笑官軍。
張巡手執戰旗,率領眾將直衝叛軍陣中,叛軍全軍潰敗!斬敵將三十餘人,殺死士卒三千餘人,追趕敵軍數十里。
第二天,叛軍又集兵一逼一十臨城下,張巡率兵出戰,晝夜交戰數十回合,屢次挫敗了叛軍進攻的鋒銳,但叛軍仍然不停地圍城攻打。
[23]辛未,安守忠將騎二萬寇河東,郭子儀擊走之,斬首八千級,捕虜五千人。
[23]辛未(二十三日),叛軍大將安守忠率領騎兵二萬進攻河東,被郭子儀領兵擊退,殺敵八千,俘虜五千。
[24]夏,四月,顏真卿自荊、襄北詣鳳翔,上以為憲部尚書。
[24]夏季,四月,平原太守顏真卿繞道從荊州、襄陽北至鳳翔,肅宗任命他為憲部尚書。
[25]上以郭子儀為司空、天下兵馬副元帥,使將兵赴鳳翔。
庚寅,李歸仁以鐵騎五千邀之於三原北,子儀使其將僕固懷恩、王仲升、渾釋之、李若幽伏兵擊之於白渠留運橋,殺傷略盡,歸仁游水而逸。
若幽,神通之玄孫也。
[25]肅示任命郭子儀為司空、天下兵馬副元帥,讓他率兵赴鳳翔。
庚寅(十三日),叛軍大將李歸仁率領五千一精一銳騎兵在三原縣北面截擊郭子儀,郭子儀派部將僕固懷恩、王仲升、渾釋之、李若幽等埋伏於白渠留連邊橋,幾乎全殲叛軍,李歸仁游水逃脫。
李若幽是李神通的玄孫。
子儀與王思禮軍合於西渭橋,進屯西。
安守忠、李歸仁軍於京城西清渠。
相守七日,官軍不進。
五月癸丑,守忠偽退,子儀悉師逐之。
賊以驍騎九千為長蛇陳,官軍擊之,首尾為兩翼,夾擊官軍,官軍大潰。
判官韓液、監軍孫知古皆為賊所擒,軍資器械盡棄之。
子儀退保武功,中外戒嚴。
郭子儀與王思禮在西渭橋合兵,進軍駐紮在水西岸。
叛軍大將安守忠與李歸仁率兵駐紮在京城西面的清渠。
兩軍相持七日,官軍沒有進攻。
五月癸丑(初六),安守忠假裝撤退,郭子儀率全軍追擊。
叛軍以九千一精一銳騎兵擺成長蛇陣,官軍從中間進擊,叛軍變首尾為兩軍,夾擊官軍,官軍大敗。
判官韓液與監軍孫知古都被叛軍俘獲,軍用物資全部丟棄。
郭子儀退軍防守武功,內外嚴加戒備。
是時府庫無蓄積,朝廷專以官爵賞功,諸將出征,皆給空名告身,自開府、特進、列卿、大將軍,下至中郎、郎將,聽臨事注名。
其後又聽以信牒授人官爵,有至異姓王者。
諸軍但以職任相統攝,不復計官爵高下。
及清渠之敗,復以官爵收散卒。
由是官爵輕而貨重,大將軍告身一通,才易一醉。
凡應募入軍者,一切衣金紫,至有朝士僮僕衣金紫,稱大官,而執賤役者。
名一器之濫,至是而極焉。
當時朝廷的府庫中沒有財物積蓄,對於立功的將士只能賞賜官爵,諸將出征時,都給予空名委任狀,上自開府、特進、列卿、大將軍,下至中郎、郎將,都允許臨時填寫名字。
後來又允許用信牒授予官爵,以至有異姓被封為王的。
各路軍隊都以職務大小相互統轄,不看官爵的高低。
這次清渠戰敗後,又濫賞官爵以召集散兵游勇。
因此官爵賤而錢貨貴,一通大將軍委任狀才能換取一次酒醉。
凡是被招募參軍的人,都穿金紫色衣服,甚至有朝士的僕人身著金紫色衣服,口稱自己是大官,而實際卻幹的是低賤的工作。
唐朝的封官賞爵之濫,至此達到了極點。
[26]房一性一高簡,時國家多難,而多稱病不朝謁,不以職事為意,日與庶子劉秩、諫議大夫李揖,高談釋、老,或聽門客董庭蘭鼓琴,庭蘭以是大招權利。
御史奏庭蘭贓賄,丁巳,罷為太子少師。
以諫議大夫張鎬為中書侍郎、同平章事。
上常使僧數百人為道場於內,晨夜誦佛。
鎬諫曰:「帝王當修德以弭亂安人,未聞飯僧可致太平也!」上然之。
[26]房一性一情高傲,這時國家正處於危難之際,而房卻常常說有病不入朝,不積極處理自己職權內的政事,每天與庶子劉秩、諫議大夫李揖高談佛教與道教,有時聽自己的門客董庭蘭彈琴,董庭蘭也借此而弄權謀利。
御史上奏說董庭蘭受賄,丁巳(初十),肅宗貶房為太子少師。
同時任命諫議大夫張鎬為中書侍郎、同平章事。
肅宗常常召納僧人數百名在宮內作道場,早晚誦讀佛經。
張鎬進諫說:「帝王應該修治德行以平亂安民,沒有聽說過佈施僧人能使天下太平的!」肅宗認為他說的對。
[27]庚申,上皇追冊上母楊妃為元獻皇后。
[27]庚申(十三日),玄宗追封冊命肅宗的母親楊妃為元獻皇后。
[28]山南東道節度使魯炅守南陽,賊將武令、田承嗣相繼攻之。
城中食盡,一鼠直錢數百,餓死者相枕藉。
上遣宦官將軍曹日昇往宣慰,圍急,不得入。
日昇請單騎入致命,襄陽太守魏仲犀不許。
會顏真卿自河北至,曰:「曹將軍不顧萬死以致帝命,何為沮之!借使不達,不過亡一使者;達,則一城之心固矣。」
日昇與十騎偕往,賊畏其銳,不敢一逼一十。
城中自謂望絕,及見日昇,大喜。
日昇復為之至襄陽取糧,以千人運糧而入,賊不能遏。
炅在圍中凡週歲,晝夜苦戰,力竭不能支,壬戌夜,開城帥余兵數千突圍而出,奔襄陽。
承嗣追之,轉戰二日,不能克而還。
時賊欲南侵江、漢,賴炅扼其衝要,南夏得全。
[28]山南東道節度使魯靈守衛南陽,叛軍將領武令與田承嗣率軍相繼來攻城。
城中的糧食吃盡,以至一隻老鼠值錢數百,到處都是餓死的人。
肅宗派宦官將軍曹日昇往南陽宣慰士卒,因為叛軍包一皮圍,不得入城。
曹日昇請求單槍匹馬入城傳達帝旨,襄陽太守魏仲犀不答應。
這時顏真卿從河北到達,說:「曹將軍冒著生命危險要去傳達皇上的命令,為何要阻攔他呢!假使他不能到達,也不過是死一個使者;如果能夠到達,那麼城中人的信心就會更加堅強。」
於是曹日昇與十名騎兵一起入城,叛軍害怕他們的鋒銳,不敢一逼一十近。
南陽城中的人已經絕望,及至見到曹日昇,都十分歡喜。
曹日昇去襄陽又為南陽守城將士取糧,領著一千人運糧入城,叛軍不能阻擋。
魯炅在城中已經一年,晝夜苦戰,力盡而無法堅守,壬戌(十五日)夜晚,打開城門率領剩餘的數千兵力突圍而出,奔向襄陽。
田承嗣領兵追擊,連續兩天輾轉交戰,沒有戰果而返回。
當時叛軍想要向南侵略江、漢地區,多虧魯炅扼守住了戰略要地,南夏得以保全。
[29]司空郭子儀詣闕請自貶;甲子,以子儀為左僕射。
[29]司空郭子儀赴朝自請貶官,甲子(十七日),肅宗任命郭子儀為左僕射。
[30]尹子奇益兵圍睢陽益急,張巡於城中夜鳴鼓嚴隊,若將出擊者;賊聞之,達旦備。
既明,巡乃寢兵絕鼓。
賊以飛樓瞰城中,無所見,遂解甲休息。
巡與將軍南霽雲、郎將雷萬春等十餘將各將五十騎開門突出,真沖賊營,至子奇麾下,營中大亂,斬賊將五十餘人,殺士卒五千餘人。
巡欲射子奇而不識,乃剡蒿為矢,中者喜,謂巡矢盡,走白子奇,乃得其狀。
使霽雲射之,喪其左目,幾獲之。
子奇乃收軍退還。
[30]叛軍將領尹子奇增兵把睢陽包一皮圍得更緊,夜晚,張巡在城中鳴鼓整理隊伍,像要出擊的樣子,叛國聞知,整夜嚴備。
天亮後,張巡卻停鼓息兵。
叛軍在樓上了望城中,什麼也看不見,於是解甲休息。
這時,張巡與將軍南霽雲、郎將雷萬春等十多名將領各率五十名騎兵打開城門突然殺出,直衝叛軍營地,來到尹子奇的戰旗下,敵營頓時大亂,殺敵將五十餘人,殺十卒五千餘人。
張巡想要射殺尹子奇,但不認識他,於是就削蒿草作箭頭,被射中的叛軍十分高興,以為張巡他們的箭頭已射完,就去報告尹子奇,張巡因此認出了尹子奇。
於是讓南霽雲射擊,射中尹子奇左眼,差一點抓獲了他。
尹子奇只好收兵退去。
[31]六月,田乾真圍安邑。
會陝郡賊將楊務欽密謀歸國,河東太守馬承光以兵應之,務欽殺城中諸將不同已者,翻城來降。
乾真解安邑,遁去。
[31]六月,叛軍將領田乾真率兵包一皮圍了安邑。
這時守衛陝郡的叛軍將領楊務欽暗中圖謀歸順朝廷,河東太守馬承光領兵接應,楊務欽殺了城中不同意歸順的諸將,翻越城牆前來投降。
田乾真解安邑之圍而去。
[32]將軍王去榮以私怨殺本縣令,當死。
上以其善用炮,壬辰,敕免死,以白衣於陝郡效力。
中書舍人賈至不即行下,上表,以為:「去榮無狀,殺本縣之君。
《易》曰:『臣弒其君,子弒其父,非一朝一夕之故,其所由來者漸矣。
』若縱去榮,可謂生漸矣。
議者謂陝郡初復,非其人不可守。
然則他無去榮者,何以亦能堅守乎!陛下若以炮石一能即免殊死,今諸軍技藝絕倫者,其徒繁。
必恃其能,所在犯上,復何以止之!若止捨去榮而誅其餘者,則是法令不一而誘人觸罪也。
今惜一去榮之材而不殺,必殺十如去榮之材者,不亦其傷益多乎!夫去榮,逆亂之人也,焉有逆於此而順於彼,亂於富平而治於陝郡,悖於縣君而不悖於大君歟!伏惟明主全其遠者、大者,則禍亂不日而定矣。」
上下其事,令百官議之。
[32]將軍王去榮因為私仇殺了本縣富平縣令,按罪應當處死。
肅宗因為他善於使用石炮,壬辰(十六日),下敕書免其死罪,讓他作為一名普通戰士在陝郡效力。
中書舍人賈至沒有立刻頒下敕書,上表認為:「王去榮行為不端,殺死本縣的長官。
《周易》說:『臣子殺死君主,兒子殺死父親,都不是一朝一夕的原因,而是長久演變的結果。
』如果赦免了王去榮的罪,就是放縱此種行為,使惡人萌生這種邪念。
有人認為陝郡剛剛收復,沒有王去榮難以堅守。
然而其他的郡縣沒有王去榮這樣的人,為何也能堅守?陛下如果因為善於使用石炮這一種技能就免除一個人的死罪,那麼現在各軍中有絕技的士卒實在太多了。
這些人必定依仗他們的技能,在各地犯上作亂,又怎麼制止他們呢?如果只是赦免王去榮的罪而殺掉其他的人,那就是法律沒有準則而誘人犯罪。
現在如果憐惜一個王去榮的才能而不殺,以後必定要殺掉十個這樣像王去榮一樣有才能的人,那樣傷害的人不是更多了嗎?這個王去榮實在是一個逆臣賊子,怎麼能夠在這裡為逆而在那裡恭順,在富平作亂而在陝郡治安,逆亂於縣令而不逆亂於天子呢!真誠地希望陛下作為賢明的君主能從長遠和大處考慮,那麼禍亂不久就可以平定。」
肅宗把這件事下達百官,讓他們發表意見。
太子太師韋見素等議,以為:「法者天地大典,帝王猶不敢擅殺,是臣下之權過於人主也。
去榮既殺人不死,則軍中凡有技能者,亦自謂無憂,所在暴橫。
為郡縣者,不亦難乎!陛下為天下主,一愛一無親疏,得一去榮而失萬姓,何利之有!於律,殺本縣令,列於十惡。
而陛下寬之,王法不行,人倫道屈,臣等奉詔,不知所從。
夫國以法理,軍以法勝;有恩無威,慈母不能使其子。
陛下厚養戰士而每戰少利,豈非無法邪!今陝郡雖要,不急於法也。
有法則海內無憂不克,況陝郡乎!無法則陝郡亦不可守,得之何益!而去榮末技,陝郡不以之存亡;王法有無,國家乃為之輕重。
此臣等所以區區願陛下守貞觀之法。」
上竟捨之。
至,曾之子也。
太子太師韋見素等人認為:「法律是天下的根本大法,作為帝王都不敢隨意殺人,而王去榮竟敢擅自一殺人,這是臣下的權力超過君主。
王去榮既然犯了殺人罪而不處死,那麼軍隊中凡是身懷一技一能的人都會自認為無所顧慮,在各地橫行為暴,那些做郡縣官的不就很難治理了嗎?陛下作為天下的君主,對人的一愛一應當沒有親疏之分,如果那樣做,保全了一個王去榮而失掉天下的百姓,有什麼利益可言呢!按照刑律,殺本縣縣令屬於十惡之罪。
而陛下卻要加以赦免,致使王法不能施行,人倫道德不能伸張,我等奉行詔書,實在難以服從。
國家要以法律來治理,軍隊要嚴
分類:史書