資治通鑒
白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5
梁紀二十二梁敬帝紹泰元年(乙亥,公元555年)
[1]春,正月,壬午朔,邵陵太守劉將兵援江陵,至三百里灘,部曲宋文徹殺之,帥其眾還據邵陵。
[1]春季,正月,壬午朔(初一),邵陵太守劉帶兵救援江陵,走到三百里灘,部曲宋文徹殺了他,把他的部眾帶回邵陵據守。
[2]梁王即皇帝位於江陵,改元大定;追尊昭明太子為昭明皇帝,廟號高宗,妃蔡氏為昭德皇后;尊其母龔氏為皇太后,立妻王氏為皇后,子巋為皇太子。
賞刑制度並同王者,唯上疏於魏則稱臣,奉其正朔。
至於官爵其下,亦依梁氏之舊,其勳級則兼用柱國等名。
以諮議參軍蔡大寶為侍中、尚書令,參掌選事;外兵參軍太原王一操一為五兵尚書。
大寶嚴整有智謀,雅達政事,文辭贍速,後梁主推心任之,以為謀主,比之諸葛孔明;一操一亦亞之。
追贈邵陵王綸太宰,謚曰壯武;河東王譽丞相,謚曰武桓。
以莫勇為武州刺史,魏永壽為巴州刺史。
[2]梁王蕭在江陵即皇帝位,改年號為大定,追尊昭明太子蕭統為昭明皇帝,廟號為高宗,昭明太子的妃子蔡氏被追尊為昭德皇后,尊母親龔氏為皇太后,立妻子王氏為皇后,兒子蕭巋為皇太子。
在賞賜刑罰制度方面,都和稱王稱帝的體制一樣,只有在向西魏上疏的時候自稱臣,用西魏的曆法。
至於官制爵位等的頒發,也還依照梁朝的舊制,而給有功之臣定的功勳等級,則兼用西魏設置的柱國等名目。
任命諮議參軍蔡大寶為侍中、尚書令,參與掌管選拔官員的事情;任命外兵參軍太原人王一操一為五兵尚書。
蔡大寶為人嚴謹整飭有智謀,一向嫻熟一精一通於政事,作文措辭豐沛敏捷,後梁主蕭推心置腹地信任他,以他為出謀劃策的主角,把他比為諸葛孔明,王一操一的地位僅次於他。
追贈邵陵王蕭綸為太宰,謚號為壯武;河東王蕭譽為丞相,謚號為武桓。
又任命莫勇為武州刺史,魏永壽為巴州刺史。
[3]湘州刺史王琳將兵自小別北下,至蒸城,聞江陵已陷,為世祖發哀,三軍縞素;遣別將侯平帥舟師攻後梁。
琳屯兵長沙,傳檄州郡,為進取之計。
長沙王韶及上游諸將皆推琳為盟主。
[3]湖州刺史王琳帶兵從小別北下,抵達蒸城,聽到江陵已經陷落的消息,便為梁元帝蕭繹發喪,三軍都穿白衣喪服,並派別將侯平率領一支水軍去攻打後梁。
王琳自己屯兵於長沙,向各州郡發佈文告,作進取天下的打算。
長沙王蕭韶和上游諸將都推舉王琳為盟主。
[4]齊主使清河王岳將兵攻魏安州,以救江陵。
岳至義陽,江陵陷,因進軍臨江,郢州刺史陸法和及儀同三司宋蒞舉州降之;長史江夏太守王珉不從,殺之。
甲午,齊召岳還,使儀同三司清都慕容儼戍郢州。
王僧辯遣江州刺史侯攻郢州,任約、徐世譜、宜豐侯循皆引兵會之。
[4]北齊國主高洋派清河王高岳帶兵攻打西魏的安州,以此舉救援江陵。
高岳進抵義陽,江陵已經陷落,於是挺一進到長江邊,郢州刺史陸法和與儀同三司宋獻出州郡投降,長史江夏太守王珉不順從,被殺。
甲午(十三日),北齊命令高岳回去,派儀同三司清都人慕容儼守衛郢州。
王僧辯派江州刺史侯去攻打郢州,任約、徐世譜、宜豐侯蕭循等都帶兵去會合。
[5]辛丑,齊立貞陽侯淵明為梁主,使其上一黨一王渙將兵送之,徐陵、湛海珍等皆聽從淵明歸。
[5]辛丑(二十日),北齊立貞陽侯蕭淵明為梁朝的新主,並派上一黨一王高渙帶兵送他回南方,徐陵、湛海珍等都聽從蕭淵明一塊回去。
[6]二月,癸丑,晉安王至自尋陽,入居朝堂,即梁王位,時年十三。
以太尉王僧辯為中書監、錄尚書、驃騎大將軍、都督中外諸軍事,加陳霸先征西大將軍,以南豫州刺史侯為江州刺史,湘州刺史蕭循為太尉,廣州刺史蕭勃為司徒,鎮東將軍張彪為郢州刺史。
[6]二月癸丑(初二),晉安王蕭方智從尋陽來到建康,進入朝堂居住,登上梁王的位置,當時年僅十三歲。
他任命太尉王僧辯為中書監、錄尚書、驃騎大將軍、都督中外諸軍事,加封陳霸先為征西大將軍,任命南豫州刺史侯為江州刺史,湘州刺史蕭循為太尉,廣州刺史蕭勃為司徒,鎮東將軍張彪為郢州刺史。
[7]齊主先使殿中尚書邢子才馳傳詣建康,與王僧辯書,以為:「嗣主沖藐,未堪負荷。
彼貞陽侯,梁武猶子,長沙之胤,以年以望,堪保金陵,故置為梁主,納於彼國。
卿宜部分舟艦,迎接今主,並心一力,善建良圖。」
乙卯,貞陽侯淵明亦與僧辯書求迎。
僧辯復書曰:「嗣主體自宸極,受於文祖。
明公儻能入朝,同獎王室,伊、呂之任,僉曰仰歸;意在主盟,不敢聞命。」
甲子,齊以陸法和為都督荊·雍等十州諸軍事、太尉、大都督、西南道大行台,又以宋蒞為郢州刺史,蒞弟為湘州刺史。
甲戌,上一黨一王渙克譙郡。
己卯,淵明又與僧辯,僧辯不從。
[7]北齊國主高洋在送貞陽侯蕭淵明回南方前,先派殿中尚書邢子才飛快地沿驛道去建康,給王僧辯送去一封信。
信中認為:「你們立的嗣位的君主年齡幼小,不能承擔治國的重任。
而那個貞陽侯,是梁武帝的侄子,長沙王蕭懿的後代,就他的年齡資望而言,卻可以保障金陵不失,所以我把他立為梁朝的主子,送他回南方就國。
你應該安排舟艦,去迎接現在的主子,和他同心協力,好好地籌建美好的未來。」
乙卯(初四),貞陽侯蕭淵明也寫信給王僧辯要求來迎接他。
王僧辯回信對他說:「當今的嗣主的血統來自皇帝,又受命於祖先。
他是合法的嗣主。
您如果能到朝廷來當官,一起匡扶王室,那麼伊尹、呂望的使命,大家都會說應該歸於您了。
如果您回朝廷來是想當主子,那麼我不能聽從這樣的命令。」
甲子(十三日),北齊任命陸法和為都督荊州、雅州等十州諸軍事,太尉,大都督,西南道大行台。
又派宋蒞當郢州刺史,宋蒞的弟弟宋為湘州刺史。
甲戌(二十三日),上一黨一王高渙攻克譙郡。
乙卯(二十八日),蕭淵明又給王僧辯寫信去求迎,王僧辯不答應。
[8]魏以右僕射申徽為襄州刺史。
[8]西魏任命右僕射申徽為襄州刺史。
[9]侯平攻後梁巴、武二州,故劉主帥趙朗殺宋文徹,以邵陵歸於王琳。
[9]侯平攻打後梁巴州、武州,已故劉的主帥趙朗殺了宋文徹,獻出邵陵投歸王琳。
[10]三月,貞陽侯淵明至東關,散騎常侍裴之橫御之。
齊軍司尉瑾、儀同三司蕭軌南侵皖城,晉州刺史蕭惠以州降之。
齊改晉熙為江州,以尉瑾為刺史。
丙戌,齊克東關,斬裴之橫,俘數千人;王僧辯大懼,出屯姑孰,謀納淵明。
[10]三月,貞陽侯蕭淵明到了東關,散騎常侍裴之橫帶兵防禦他。
北齊軍司尉瑾、儀同三司蕭軌向南侵犯皖城,晉州刺史蕭惠獻出州郡投降了。
北齊把晉熙改名為江州,任命尉謹當刺史。
丙戌(初六),北齊攻克東關,殺了裴之橫,俘虜了幾千人。
王僧辯大驚失色,帶兵出城屯駐於姑孰,準備接受蕭淵明。
[11]丙申,齊主還鄴,封世宗二子孝珩為廣寧王,延宗為安德王。
[11]丙申(十六日),北齊國主高洋回到鄴城,封文襄帝的兩個兒子高孝珩為廣寧王,高延宗為安德王。
[12]孫聞江陵陷,棄廣州還,曲江侯勃復據有之。
[12]孫所說江陵陷落,扔下廣州回來了,曲江侯蕭勃又佔據了廣州。
[13]魏太師泰遣王克、沈炯等還江南。
泰得庚季才,厚遇之,令參掌太史。
季才散私財,購親舊之為奴婢者,泰問:「何能如是?」
對曰:「僕聞克國禮賢,古之道也。
今郢都覆沒,其君信有罪矣,縉紳何咎,皆為皂隸!鄙人羈旅,不敢獻言,誠竊哀之,故私購之耳。」
泰乃悟曰:「吾之過也!微君,遂失天下之望!」因出令,免梁俘為奴婢者數千口。
[13]西魏太師宇文泰派王克、沈炯等人回江南。
宇文泰得了庚季才,給他優厚的待遇,讓他參與掌管太史的工作。
庚季才拿出自己的私財,為親朋故舊淪為奴婢的人贖身。
宇文泰問:「你怎麼能這樣仗義疏財?」
庾季才回答他說:「我聽說攻克一個國家,但對那個國家的賢人要予以禮遇,自古以來都是這樣做的。
現在郢都覆滅了,他們的君主確實有罪,但他手下的官紳士大夫有什麼罪呢,竟然都淪為奴隸!我是羈留在這兒的外人,不敢向您進言,但心裡私下為他們的命運感到哀憐,所以才用私財為他們贖身。」
宇文泰聽了才省悟過來,說:「這都是我的過錯呀!要不是你提醒,這就要失去天下人的心了!」於是發佈命令,免去梁朝的俘虜當奴婢的懲罰,一下子使幾千人得到自一由。
[14]夏,四月,庚申,齊主如晉陽。
[14]夏季,四月,庚申(初十),北齊國主高洋到了晉陽。
[15]五月,庚辰,侯平等擒莫勇、魏永壽。
江陵之陷也,永嘉王莊生七年矣,尼法慕匿之,王琳迎莊,送之建康。
[15]五月,庚辰(初一),侯平等抓住了莫勇、魏永壽。
當江陵陷落的時候,永嘉王蕭莊正好七歲,尼姑法慕把他藏起來收養著,王琳派人去把他接出來,送到了建康。
[16]庚寅,齊主還鄴。
[16]庚寅(十一日),北齊國主高洋回到了鄴城。
[17]王僧辯遣使奉啟於貞陽侯淵明,定君臣之禮,又遣別使奉表於齊,以子顯及顯母劉氏、弟子世珍為質於淵明,遣左民尚書周弘正至歷陽奉迎,因求以晉安王為皇太子;淵明許之。
淵明求度衛士三千,僧辯慮其為變,止受散卒千人。
庚子,遣龍舟法駕迎之。
淵明與齊上一黨一王渙盟於江北,辛丑,自採石濟江。
於是梁輿南渡,齊師北返。
僧辯疑齊,擁中流,不敢就西岸。
齊侍中裴英起衛送淵明,與僧辯會於江寧。
癸卯,淵明入建康,望朱雀門而哭,逆者以哭對。
丙午,即皇帝位,改元天成,以晉安王為皇太子,王僧辯為大司馬,陳霸先為侍中。
[17]王僧辯派使者向貞陽侯蕭淵明上表,確定君臣之禮。
又派另一使者到北齊去上表,派兒子王顯和王顯的母親劉氏、弟弟的兒子王世珍到蕭淵明那兒去當人質。
又派左民尚書周弘正到歷陽去奉迎蕭淵明,並要求確立晉安王蕭方智為皇太子,蕭淵明答應了。
蕭淵明要求自己的三千名衛士跟著去,王僧辯怕這麼多衛士會生出變亂來,因此只接受了一千名冗散的士兵。
庚子(二十一日),王僧辯派龍船,備法駕去迎接蕭淵明。
蕭淵明和北齊上一黨一王高渙在長江北邊盟誓,辛丑(二十二日),才從採石渡過長江。
於是梁朝的車輛南渡,北齊的軍隊返回北方。
王僧辯對北齊軍隊心存疑懼,把船停在長江中流,不敢靠近西岸。
北齊侍中裴英起護送蕭淵明南渡,和王僧辯在江寧會面。
癸卯(二十四日),蕭淵明進入建康,看到朱雀門痛哭失聲,去迎接他的群臣也痛哭。
丙午(二十七日),蕭淵明即皇帝位,改換年號為天成,立晉安王蕭方智為皇太子,任命王僧辯為大司馬,陳霸先為侍中。
[18]六月,庚戌朔,齊發民一百八十萬築長城,自幽州夏口西至恆州九百餘里,命定州刺史趙郡王睿將兵監之。
睿,琛之子也。
[18]六月,庚戌朔(初一),北齊征發民工一百八十萬人修築長城,從幽州夏口向西延伸到恆州,共九百多里長,朝廷任命定州刺史趙郡王高睿帶兵去監督工程進展。
高睿是高琛的兒子。
[19]齊慕容儼始入郢州而侯等奄至城下,儼隨方備御,等不能克;乘間出擊等軍,大破之。
城中食盡,煮草木根葉及靴皮帶角食之,與士卒分甘共苦,堅守半歲,人無異志。
貞陽侯淵明立,乃命等解圍,還鎮豫章。
齊人以城在江外難守,因割以還梁。
儼歸,望齊主,悲不自勝。
齊主呼前,執其手,脫帽看發,歎息久之。
[19]北齊慕容儼剛進入郢州時,侯等人就突然出現在城下,慕容儼按照自己確定的方略進行防備抵禦,侯等無法攻克。
慕容儼又乘著空隙主動出擊侯等人的軍隊,把他們打得大敗。
後來城裡糧食吃光了,守城軍民只好煮草木的棍、葉和靴子的皮、衣帶的角等來充飢。
慕容儼和士卒同甘共苦,堅守了半年,人們沒有動搖、離散的想法。
貞陽侯蕭淵明即位之後,便命令侯等人撤去對郢州的圍困,侯便回去鎮守豫章。
北齊方面因為郢州城在長江以南,難以防守,就把它割讓給了梁朝。
慕容儼歸國後,望著北齊國主高洋,悲傷得不能自抑。
北齊國主叫他走近前來,拉著他的手,脫一下他的帽看他的頭髮,歎息了很久。
[20]吳興太守杜龕,王僧辯之婿也。
僧辯以吳興為震州,用龕為刺史,又以其弟侍中僧為豫章太守。
[20]吳興太守杜龕是王僧辯的女婿。
王僧辯把吳興改為震州,任命杜龕為刺史,又任命自己的弟弟侍中王僧為豫章太守。
[21]壬子,齊主以梁國稱藩,詔凡梁民悉遣南還。
[21]壬子(初三),齊主高洋因為梁國自稱藩屬,依附於北齊,所以下詔凡是梁朝的百姓都遣送回南方。
[22]丁卯,齊主如晉陽;壬申,自將擊柔然。
秋,七月,己卯,至白道,留輜重,帥輕騎五千追柔然,壬午,及之於懷朔鎮。
齊主親犯矢石,頻戰,大崑破之,至於沃野,獲其酋長及生口二萬餘,牛羊數十萬。
壬申,還晉陽。
[22]丁卯(十八日),北齊國主高洋到晉陽。
壬申(二十三日),親自帶兵去打柔然。
秋季,七月,己卯(初一),到達白道,留下軍用物資,率領輕裝騎兵五千人去追擊柔然,壬午(初四),在懷朔鎮追上了柔然。
高洋親自冒著飛箭飛石,頻繁地投入戰鬥,終於把柔然打得大敗,一直追到沃野這地方,捉獲了柔然的酋長,還抓了二萬多人口,數十萬頭牛羊。
壬申(疑誤),才回到晉陽。
[23]八月,辛巳,王琳自蒸城還長沙。
[23]八月,辛巳(疑誤),王琳從蒸城回到長沙。
[24]齊主還鄴,以佛、道二教不同,欲去其一,集二家論難於前,遂敕道士皆剃髮為沙門;有不從者,殺四人,乃奉命。
於是齊境皆無道士。
[24]北齊國主高洋回到鄴城,他因為佛、道二教教義教規都不同,便想除去一個,就把兩教中的學者集中在一起,讓他們在自己面前互相辯難,於是就敕令道士都剃一掉頭髮當和尚。
有人不服從,殺了四人,才都奉行了這道命令,於是北齊境內就沒有道士了。
[25]初,王僧辯與陳霸先共滅侯景,情好甚篤,僧辯為子娶霸先女,會僧辯有母喪,未成婚。
僧辯居石頭城,霸先在京口,僧辯推心待之,兄屢諫,不聽。
及僧辯納貞陽侯淵明,霸先遣使苦爭之,往返數四,僧辯不從。
霸先竊歎,謂所親曰:「武帝子孫甚多,唯孝元能復讎雪恥,其子何罪,而忽廢之!吾與王公並處托孤之地,而王公一旦改圖,外依戎狄,援立非次,其志欲何所為乎!」乃密具袍數千領及錦彩金銀為賞賜之具。
[25]當初,王僧辯和陳霸先共同消滅了侯景,兩人感情很是深固。
王僧辯為兒子王迎娶陳霸先的女兒,正趕上王僧辯母親去世,所以沒有成婚。
王僧辯居住在石頭城,陳霸先在京口,王僧辯推心置腹地對待陳霸先,王的哥哥王多次勸他要有所提防,王僧辯不聽。
等到王增辯迎納貞陽侯蕭淵明為帝時,陳霸先派使者苦苦勸阻,爭辯不休,使者為此往返了幾趟,王僧辯不聽。
陳霸先私下歎息,對他的親信說:「武帝的子孫很多,只有孝元帝能平定侯景之亂,為祖宗報仇雪恥。
他的兒子有什麼罪,突然就廢了他!我和王公僧辯共同處於先帝托孤的重臣的地位,而王公僧辯現在一下子改變主意,對外依附戎狄之邦,不按次序立天子,他到底想幹什麼呢?」
於是秘密準備戰袍幾千領和錦采金銀等等作為賞賜部下的物品,準備起事。
會有告齊師大舉至壽春將入寇者,僧辯遣記室江旰告霸先,使為之備。
霸先因是留旰於京口,舉兵襲僧辯。
九月,壬寅,召部將侯安都、周文育及安陸徐度、錢塘杜稜謀之。
稜以為難,霸先懼其謀洩,以手巾絞稜,悶絕於地,因閉於別室。
部分將士,分賜金帛,以弟子著作郎曇朗鎮京口,知留府事,使徐度、侯安都帥水軍趨石頭,霸先帥馬步自江乘羅落會之,是夜,皆發,召杜稜與同行。
知其謀者,唯安都等四將,外人皆以為江旰徵兵御齊,不之怪也。
正好這時有人來報告,北齊軍隊進行大調動,已經到達了壽春,將要向南進犯。
王僧辯派記室江旰通知陳霸先,讓他有所戒備。
陳霸先借這個機會把江旰扣留在京口,舉兵襲擊王僧辯。
九月,壬寅(二十五日),陳霸先召集部將侯安都、周文育以及安陸人徐度、錢塘人杜稜一起密謀策劃。
杜稜認為這事很難進行,陳霸先害怕秘密洩漏,用手巾絞住杜稜,使他悶絕在地上,然後把他關在另一間屋子裡,接著就部署將士,分賜金銀布帛,命令自己弟弟的兒子著作郎陳曇朗留下來鎮守京口,掌管州府政事,又派徐度、侯安都率領水軍直一逼一十石頭,陳霸先自己率領騎兵、步兵從江乘、羅落這條路線去與之會合。
當天夜裡,各路兵馬都出發了,並帶著杜稜隨軍同行。
知道這次進軍的真正目的的人,只有侯安都等四個將領,外人都以為是江旰來徵調軍隊抵抗北齊的進犯,對軍隊的出動一點也不感到奇怪。
甲辰,安都引舟艦將趣石頭,霸先控馬未進,安都大懼,追霸先罵曰:「今日作賊,事勢已成,生死須決,在後欲何所望!若敗,俱死,後期得免斫頭邪?」
霸先曰:「安都嗔我!」乃進。
安都至石頭城北,棄舟登岸。
石頭城北接岡阜,不甚危峻,安都被甲帶長刀,軍人捧之,投於女垣內,眾隨而入,進及僧辯臥室;霸先兵亦自南門入。
僧辯方視事,外白有兵,俄而兵自內出。
僧辯遽走,遇子,與俱出閣,帥左右數十人苦戰於聽事前,力不敵,走登南門樓,拜請求哀。
霸先欲縱火焚之,僧辯與俱下就執。
霸先曰:「我有何辜,崑公欲與齊師賜討?」
且曰:「何意全無備?」
僧辯曰:「委公北門,何謂無備?」
是夜,霸先縊殺僧辯父子。
既而竟無齊兵,亦非霸先之譎也。
前青州刺史新安程靈洗帥所領救僧辯,力戰於石頭西門,軍敗;霸先遣使招諭,久之乃降。
霸先深義之,以為蘭陵太守,使助防京口。
乙巳,霸先為檄佈告中外,列僧辯罪狀,且曰:「資斧所指,唯王僧辯父子兄弟,其餘親一黨一,一無所問。」
甲辰(二十七日),侯安都指揮舟艦將奔襲石頭,陳霸先有意勒馬不進。
侯安都以為陳霸先臨事猶豫,心中大驚,就追上陳霸先大罵:「今天我們造反,事到臨頭,已經無法挽回了,是生是死必須作出決斷,你遲疑不進,留在後頭,存的什麼念頭!如果失敗,咱們都得死,留在後頭就能免去砍頭嗎?」
陳霸先一聽心中暗自高興,說:「侯安都在怪我不下決心、生我的氣呢!」於是帶兵前進。
侯安都到了石頭城的北邊,扔下船上了岸。
石頭城北邊和山岡高坡相連,城牆不太高峻,侯安都披著盔甲,手握長刀,讓手下軍人把他抬起來扔到城牆上,眾人隨著他蜂擁而入,一直進到王僧辯臥室。
陳霸先的隊伍也從南門攻入了。
王僧辯正在處理軍政事務,外面有人說士兵襲擊,過一會兒士兵從裡頭冒了出來,王僧辯急忙逃跑,遇到兒子王,和他一起衝出門外,率身邊幾十人在議事廳前面苦戰,力竭不敵,跑到南門樓上,向進一逼一十過來的陳霸先拜請乞求哀憐。
陳霸先要放火燒南門樓,王僧辯和王都下樓就擒。
陳霸先質問說:「我有什麼過錯,你要和北齊軍隊一起討伐我?」
而且還問:「北齊軍隊來犯,你全無戒備,是什麼意思?」
王僧辯有點莫名其妙,回答說:「派你守京口,扼據建康北門,怎麼說我對北齊軍隊沒有戎備?」
當天夜裡,陳霸先把王僧辯父子兩人絞殺了。
後來,竟沒有發現北齊軍隊的影子,看來,這也並不是陳霸先玩一弄詭計。
前青州刺史新安人程靈洗率領所部將士來救王僧辯,在石頭西門奮力苦戰,終於兵敗。
陳霸先派使者去招諭他,過了很久,他才投降了。
陳霸先被程靈洗的義氣深深感動,任命他為蘭陵太守,讓他協助防守京口。
乙巳(二十八日),陳霸先發佈檄文,通告中外,舉列王僧辯的罪過,說明為什麼要討伐他。
檄文中還說:「我所要討伐的,只是王僧辯父子兄弟,至於其他王氏親戚一黨一羽,一概不加問罪。」
丙午,貞陽侯淵明遜位,出就邸,百僚上晉安王表,勸進。
冬,十月,己酉,晉安王即皇帝位,大赦,改元,中外文武賜位一等。
以貞陽侯淵明為司徒,封建安公。
告齊云:「僧辯陰圖篡逆,故誅之。」
仍請稱臣於齊,永為藩國。
齊遣行台司馬恭與梁人盟於歷陽。
丙午(二十九日),貞陽侯蕭淵明退位,搬出官廷回自己的官邸。
百官上表給晉安王蕭方智,勸他登基。
冬季,十月,己酉(初二),晉安王蕭方智即皇帝位,大赦天下,改換年號為紹泰,對朝廷內外文武百官都賞賜一級官位。
任命貞陽侯蕭淵明為司徒,封為建安公。
派人通報北齊,說:「王僧辯陰謀篡位造反,所以殺了他。」
仍然請求向北齊稱臣,永遠當北齊的附屬國。
北齊派行台司馬恭和梁朝人在歷陽訂立了盟約。
[26]辛亥,齊主如晉陽。
[26]辛亥(初四),北齊國主高洋到了晉陽。
[27]壬子,加陳霸先尚書令、都督中外諸軍事、車騎將軍、揚·南徐二州刺史。
癸丑,以宜豐侯循為太保,建安公淵明為太傅,曲江侯勃為太尉,王琳為車騎將軍、開府儀同三司。
[27]壬子(初五),梁朝加封陳霸先為尚書令,都督中外諸軍事,車騎將軍,揚、南徐二州刺史。
癸丑(初六),任命宜豐侯蕭循為太保,建安公蕭淵明為太傅,曲江侯蕭勃為太尉,王琳為車騎將軍,開府儀同三司。
[28]戊午,尊帝所生夏貴妃為皇太后,立妃王氏為皇后。
[28]戊午(十一日),梁朝尊奉皇帝蕭方智的生母夏貴妃為皇太后,立妃子王氏為皇后。
[29]杜龕恃王僧辯之勢,素不禮於陳霸先,在吳興,每以法繩其宗族,霸先深怨之。
及將圖僧辯,密使兄子還長城,立柵以備龕。
僧辯死,龕據吳興拒霸先,義興太守韋載以郡應之。
吳郡太守王僧智,僧辯之弟也,亦據城拒守。
陳至長城,收兵才數百人,杜龕遣其將杜泰將一精一兵五千奄至,將士相視失色。
茜言笑自若,部分益明,眾心乃定。
泰晝夜苦攻,數旬,不克而退。
霸先使周文育攻義興,義興屬縣卒皆霸先舊兵,善用一弩一,韋載收得數十人,系以長鎖,命所親監之,使射文育軍,約曰:「十射不兩中者死。」
故每發輒斃一人崑,文育軍稍卻。
載因於城外據水立柵,相持數旬。
杜龕遣其從弟北叟將兵拒戰,北叟敗,歸於義興。
霸先聞文育軍不利,辛未,自表東討,留高州刺史侯安都、石州刺史杜稜宿衛台省。
甲戌,軍至義興,丙子,拔其水柵。
[29]杜龕依恃王僧辯的權勢,一向對陳霸先很不禮貌。
在吳興,他常常對陳霸先宗族中的人繩之以法,陳霸先因此對他深懷怨恨。
待到陳霸先要算計王僧辯的時候,便秘密地派他的侄子陳潛回長城縣,修築營柵以防備杜龕。
王僧辯死後,杜龕佔據吳興抗拒陳霸先,義興太守韋載帶他郡中的部隊起來響應。
吳郡太守王僧智是王僧辯的弟弟,也據城固守以作抗拒。
陳到長城縣後,召集的士兵才有幾百人,杜龕派他的部將杜泰帶一精一兵五千人突然到來,陳的將士們面面相覷,大驚失色。
陳卻談笑自若,部署分派軍隊,越發清楚明確,於是眾人才心神安定下來。
杜泰晝夜苦攻,持續了幾十天,打不下來就退走了。
陳霸先派周文育去攻打義興,義興所屬各縣的士卒都是陳霸先的舊部,善於使用一弩一箭,韋載找出了幾十人,用長長的鎖鏈把他們繫在一起,派親信監督他們用箭射周文育的軍隊,並規定「誰如果十箭中不能射中兩箭,就處死。」
所以每發箭出去就射死一個人,周文育的軍隊這才稍稍退卻了。
韋載乘勢在城外靠水邊建立營柵,和周文育相持了幾十天。
杜龕派他的堂弟杜北叟帶兵抗戰,杜北叟兵敗,回到義興。
陳霸先聽到周文育進攻受挫的消息,辛未(二十四日),宣佈自己親自帶兵東伐,留下高州刺史侯安都、石州刺史杜稜守衛台省。
甲戌(二十七日),陳霸先軍隊抵達義興,丙子(二十九日),拔除了韋載修築的水柵。
譙、秦二州刺史嗣徽從弟嗣先,僧辯之甥也。
僧辯死,嗣先亡就嗣徽,嗣徽以州入於齊。
及陳霸先東討義興,嗣徽密結南豫州刺史任約,將一精一兵五千乘虛襲建康,是日,襲據石頭,游騎至闕下。
侯安都閉門藏旗幟,示之以弱,令城中曰:「登陴窺賊者斬!」及夕,嗣徽等收兵還石頭。
安都夜為戰備,將旦,嗣徽等又至,安都帥甲士三百開東、西掖門出戰,大破之,嗣徽等奔還石頭,不敢復一逼一十台城。
譙、秦二州的刺史徐嗣徽的堂弟徐嗣先是王僧辯的外甥。
王僧辯死後,徐嗣先逃亡到徐嗣徽處,徐嗣徽乾脆獻上譙秦二州,投靠了北齊。
待到陳霸先東討義興時,徐嗣徽秘密聯合南豫州刺史任約,帶一精一兵五千人乘虛偷襲建康。
這一天,終於襲擊佔領了石頭,衝在前面的游騎已到了台城宮闕之下。
侯安都關上大門,藏起旗幟,有意以此表示自己怯弱,同時告誡城中士兵:「凡登高窺一探賊兵者一律處斬。」
到天黑,徐嗣徽等人收兵回石頭。
侯安都夜裡作了充分的戰鬥準備,天快亮時,徐嗣徽等人又來進攻,侯安都率領甲士三百人打開東、西側門出城迎戰,大敗敵軍,徐嗣徽等人奔逃回石頭,再也不敢一逼一十近台城了。
陳霸先遣韋載族弟繼書諭載,丁丑,載及杜北叟皆降,霸先厚撫之,以監義興郡,引載置左右,與之謀議。
霸先卷甲還建康,使周文育討杜龕,救長城。
陳霸先派韋載的族弟韋攜帶書信去說服韋載投降。
丁丑(三十日),韋載和杜北叟都投降了。
陳霸先對待他們很優厚,極力安一撫他們,讓韋監管義興郡,把韋載安置在自己身邊,視為親信,有事讓他參與謀議。
陳霸先平定義興後,就收兵回建康,派周文育去討伐杜龕,救援長城縣。
將軍黃他攻王僧智於吳郡,不克,霸先使寧遠將軍裴忌助之。
忌選所部一精一兵輕行倍道,自錢塘直趣吳郡,夜,至城下,鼓噪薄之。
僧智以為大軍至,輕舟奔吳興。
忌入據吳郡,因以忌為太守。
將軍黃他在吳郡攻打王僧智,打不下來,陳霸先派寧遠將軍裴忌去幫助他。
裴忌挑選部屬中的一精一兵輕裝倍速前進,從錢塘直奔吳郡。
夜裡,抵達城下,大聲鼓噪著一逼一十進城牆。
王僧智以為大部隊來了,急忙乘著小船逃到吳興去了。
裴忌攻佔了吳郡,陳霸先任命裴忌為吳郡太守。
十一月,己卯,齊遣兵五千渡江據姑孰,以應徐嗣徽、任約。
陳霸先使合州刺史徐度立柵於冶城。
庚寅,齊又遣安州刺史翟子崇、楚州刺史劉士榮、淮州刺史柳達摩將兵萬人於胡墅度米三萬石、馬千匹入石頭。
霸先問計於韋載,載曰:「齊師若分兵先據三吳之路,略地東境,則時事去矣。
今可急於淮南因侯景故壘築城,以通東道轉輸,分兵絕彼之糧運,則齊將之首旬日可致。」
霸先從之。
癸未,使侯安都夜襲胡墅,燒齊船千餘艘;仁威將軍周鐵虎斷齊運輸崑,擒其北徐州刺史張領州;仍遣韋載於大航築侯景故壘,使杜稜守之。
齊人於倉門、水南立二柵,與梁兵相距。
壬辰,齊大都督蕭軌將兵屯江北。
十一月,己卯(初二),北齊派兵五千渡過長江佔據姑孰,以策應徐嗣徽、任約。
陳霸先派合州刺史徐度在冶城修築柵欄。
庚寅(十三日),北齊又派安州刺史翟子崇、楚州刺史劉士榮、淮州刺史柳達摩帶兵一萬在胡墅運米三萬石、馬一千匹到石頭城。
陳霸先向韋載徵詢對策,韋載說:「齊軍如果分兵先佔據通往三吳的道路,然後在我們東邊的邊境攻城佔地,那麼時局就完了。
現在齊軍沒有這樣做,我們可以趕快在淮南一帶沿著侯景過去留下的舊壘修築新城堡,以便打通東邊的運輸道路。
同時分出一支軍隊去斷絕他們運糧的道路,這樣,齊將的首領十天之內就得送來了。」
陳霸先聽從了他的計策。
癸未(初六),陳霸先派侯安都夜襲胡墅,燒掉了北齊一千多艘兵船;仁威將軍周鐵虎切斷了北齊運輸補給的道路,抓住了他們的北徐州刺史張領州;仍然讓韋載在大航修築侯景的故壘,讓杜稜去守衛。
北齊軍隊在倉門和秦淮河之南修建了兩座營柵,與梁兵對抗。
壬辰(十五日),北齊大都督蕭軌帶兵屯駐在長江北岸。
[30]初,齊平秦王歸彥幼孤,高祖令清河昭武王岳養之,岳情禮甚薄,歸彥心銜之。
及顯祖即位,歸彥為領軍大將軍,大被一寵一遇;岳謂其德己,更倚賴之。
岳屢將兵立功,有威名,而一性一豪侈,好酒色,起第於城南,聽事後開巷。
歸彥譖之於帝曰:「清河僭擬宮禁,制為永巷,但無闕耳。」
帝由是惡之。
帝納倡婦薛氏於後宮,岳先嘗因其姊迎之至第。
帝夜遊於薛氏家,其姊為其父乞司徒。
帝大怒,懸其姊,鋸殺之。
讓岳以一奸一,岳不服,帝益怒,乙亥,使歸彥鴆岳。
岳自訴無罪,歸彥曰:「飲之則家全。」
飲之而卒,葬贈如禮。
[30]當初,北齊平秦王高歸彥幼小時成了孤兒,高祖高歡命令清河昭武王高岳撫養他。
高岳對高歸彥寡情薄禮,所以高歸彥心裡恨他。
待到文宣帝高洋即位,高歸彥當了領軍大將軍,很受一寵一愛一。
高岳認為高歸彥會感激自己的撫育之恩,所以對他更是倚賴。
高岳多次帶兵立功,威名赫赫,而又一性一格豪放奢侈,喜歡醇酒女色,在城南修建了大宅第,並在辦公視事的大廳後頭開了一條巷子。
高歸彥在文宣帝那兒進讒言,說:「清河昭武王高岳私自模擬宮禁的建築式樣,修了一條永巷,只是沒有修闕門罷了。」
文宣帝從此厭惡高岳。
文宣帝把娼婦薛氏接進後宮,高岳早先曾托薛氏的姐姐把薛氏接到家裡。
有一天夜裡,文宣帝到薛氏的家裡去,薛氏的姐姐替她父親要求賜給司徒的官位。
文宣帝勃然大怒,就把薛氏姐姐吊起來,用鋸子鋸成了兩段。
文宣帝責備高岳一奸一婬一薛氏,高岳不服氣,文宣帝更加生氣了,乙亥(疑誤),派高歸彥去毒死高岳。
高岳申訴自己沒有罪,高歸彥說:「你把這毒酒喝下去了,全家就可以保全。」
高岳只好把毒酒喝了,他死之後,朝廷按禮儀加以埋葬。
薛嬪有一寵一於帝,久之,帝忽思其與岳通,無故斬首,藏之於懷,出東山宴飲。
勸酬始合,忽探出其首,投於上,支解其一屍一,弄其髀為琵琶,一座大驚。
帝方收取,對之流涕曰:「佳人難再得!」載一屍一以出,被發步哭而隨之。
薛嬪很得文宣帝一寵一愛一,很久之後,文宣帝忽然想起她曾和高岳通一奸一,無緣無故就將她斬首,然後把她的頭藏在懷裡,到東山去宴飲作樂。
大家正在互相勸酒應酬,文宣帝忽然用手探懷,拿出薛氏的頭扔到桌上,又把她的一屍一體支解一開,將她的髀骨充作琵琶彈弄,舉座見狀大驚。
文宣帝這才把薛氏的頭和髀骨收起來,對著它們流下淚來,說:「佳人難再得!」他讓人用車把薛氏一屍一體運出去,自己披散頭髮,邊走邊哭地跟著。
[31]甲辰,徐嗣徽等攻冶城柵,陳霸先將一精一甲自西明門出擊之,嗣徽等大敗,留柳達摩等守城,自往採石迎齊援。
[31]甲辰(二十七日),徐嗣徽等進攻冶城的營柵,陳霸先率領一精一兵從西明門出來迎擊,徐嗣徽等人一大敗,留下柳達摩等人守城,自己去採石迎接北齊援兵。
[32]以郢州刺史宜豐侯循為太保,廣州刺史曲江侯勃為司空,並徵入侍。
循受太保而辭不入。
勃方謀舉兵,遂不受命。
[32]梁朝任命郢州刺史宜豐侯蕭循為太保,廣州刺史曲江侯蕭勃為司空,把他們二人一起徵召入朝侍奉皇帝。
蕭循接受了太保之職,但藉故推辭不入朝。
蕭勃正密謀起兵造反,於是不接受任命。
[33]鎮南將軍王琳侵魏,魏大將軍豆盧寧御之。
[33]鎮南將軍王琳入侵西魏,西魏大將軍豆盧寧帶兵抵禦他。
[34]十二月,癸丑,侯安都襲秦郡,破徐嗣徽柵,俘數百人。
收其家,得其琵琶及鷹,遣使送之曰:「昨至弟處得此,今以相還。」
嗣徽大懼。
丙辰,陳霸先對冶城立航,悉渡眾軍,攻其水南二柵。
柳達摩渡淮置陳,霸先督兵疾戰,縱火燒柵,齊兵大敗,爭舟相擠,溺水者以千數,呼聲震天地,盡收其船艦。
是日,嗣徽與任約引齊兵水步萬餘人還據石頭,霸先遣兵詣江寧,據要險。
嗣徽等水步不敢進,頓江寧浦口,霸先遣侯安都將水軍襲破之,嗣徽等單舸脫走,盡收其軍資器械。
[34]十二月,癸丑(初七),侯安都襲擊秦郡,攻破徐嗣徽的營柵,俘獲了好幾百人。
又抄了他的家產,搜得他用的琵琶和養的鷹,派人送給徐嗣徽,並說:「昨天到老弟家裡得到這點東西,現在特地送去還你。」
徐嗣徽看到東西,大驚失色。
丙辰(初十),陳霸先在冶城對面的水上把船隻連在一起建了一座浮橋,指揮眾軍全部渡過去,攻擊修在南邊的兩座營柵。
柳達摩等渡過秦淮河擺開陣勢,陳霸先督率戰士猛烈進攻,並放火燒柵欄,北齊軍隊大敗,爭著上船逃跑,互相擁擠,掉入水中淹死的有上千人,哭喊聲震天動地,北齊軍隊的船艦全部被繳獲。
當天,徐嗣徽和任約帶領北齊水師步兵一萬多人退回去據守石頭,陳霸先派兵來到江寧,佔據了險要之地。
徐嗣徽等人的水師步兵都不敢前進,停頓在江寧浦的入江之處。
陳霸先派侯安都帶水軍去襲擊打敗了他們,徐嗣徽等人乘上單人小船逃走,他們的輜重、武器全部被繳獲。
己未,霸先四面攻石頭,城中無水,升水直絹一匹。
庚申,達摩遣使請和於霸先,且求質子。
時建康虛弱,糧運不繼,朝臣皆欲與齊和,請以霸先從子曇朗為質。
霸先曰:「今在位諸賢欲息肩於齊,若違眾議,謂孤一愛一曇朗,不恤國家,今決遣曇朗,棄之寇庭。
齊人無信,謂我微弱,必當背盟。
齊寇若來,諸君須為孤力鬥也!」乃與曇朗及永嘉王莊、丹楊尹王沖之子珉為質,與齊人盟於城外,將士恣其南北。
辛酉,霸先陳兵石頭南門,送齊人歸北,徐嗣徽、任約皆奔齊。
收齊馬仗船米,不可勝計。
齊主誅柳達摩。
壬戌,齊和州長史烏丸遠自南州奔還歷陽。
己未(十三日),陳霸先從四面包一皮圍攻打石頭,城中沒有水喝,一升水昂貴到值一匹絹。
庚申(十四日),柳達摩派使者向陳霸先求和,而且請求以兒子為人質。
當時建康實力虛弱,糧草運輸跟不上,朝廷中的大臣都想與北齊講和,紛紛請求用陳霸先的侄子陳曇朗為人質。
陳霸先說:「現在在朝廷中的各位賢人都想和北齊講和以獲得休息,如果我違反眾人的意見,大家會說我偏一愛一陳曇朗,不顧念國家利益。
現在我決定派陳曇朗去,就算把他扔在敵寇的庭院裡吧!北齊人一向不守信用,我答應講和,他們會認為我們勢微力弱好欺負,肯定會背棄盟約再來進犯。
北齊強盜如果再來進犯,那時你們可得為我拚死戰鬥呀!」於是就把陳曇朗和永嘉王蕭莊、丹楊府尹王沖的兒子王珉作人質,與北齊人在城外訂立了和約,允許追隨北齊的將士按自己的意願選擇歸居南方或北方。
辛酉(十五日),陳霸先在石頭南門擺列兵陣,送北齊軍隊北歸。
徐嗣徽、任約都投奔了北齊。
這一仗,繳獲北齊軍馬、器械、舟船、大米,不可勝數。
北齊國主高洋殺了敗將柳達摩。
壬戍(十六日),北齊和州長史烏丸遠從南州奔逃回到歷陽。
江寧令陳嗣、黃門侍郎曹朗據姑孰反,霸先命侯安都等討平之。
霸先恐陳曇朗亡竄,自帥步騎至京口迎之。
江寧縣令陳嗣、黃門侍郎黃朗佔據姑孰謀反,陳霸先派侯安都等人出兵討伐,平定了他們。
陳霸先擔心陳曇朗逃跑流竄到別處去,便親自率領步、騎兵到京口去迎接他。
[35]交州刺史劉元偃帥其屬數千人歸王琳。
[35]交州刺史劉元偃率領部屬幾千人去投奔王琳。
[36]魏以侍中李遠為尚書左僕射。
[36]西魏任命侍中李遠為尚書左僕射。
[37]魏益州刺史宇文貴使譙淹從子子嗣誘說淹,以為大將軍,淹不從,斬子嗣。
貴怒,攻之,淹自東遂寧徒屯墊江。
[37]西魏益州刺史宇文貴派譙淹的侄子譙子嗣去向譙淹誘降,說是要讓譙淹當大將軍,譙淹不答應,殺了譙子嗣。
宇文貴勃然大怒,派兵去攻打,譙淹從東遂寧移師屯駐墊江。
[38]初,晉安民陳羽,世為閩中豪姓,其子寶應多權詐,郡中畏服。
侯景之亂,晉安太守賓化侯雲以郡讓羽,羽老,但治郡事,令寶應典兵。
時東境荒饉,而晉安獨豐衍,寶應數自海道出,寇抄臨安、永嘉、會稽,或載米粟與之貿易,由是能致富強。
侯景平,世祖因以羽為晉安太守。
及陳霸先輔政,羽求傳位於寶應,霸先許之。
[38]當初,晉安地區的平民陳羽,世世代代為閩中豪門。
他的兒子陳寶應頗善權變,為人一奸一詐,郡中的人都怕他,服從他。
侯景之亂時,晉安太守賓化侯雲把郡守之職讓給陳羽。
陳羽年老,只管郡裡的政事,讓陳寶應分管軍事。
當時東邊鬧饑荒,而晉安一帶卻豐收有餘糧。
陳寶應多次從海路出兵,到臨安、永嘉、會稽一帶搶劫虜掠。
有時也運些米粟和這些地區進行貿易,因此就有條件富強起來。
侯景之亂平定後,梁元帝鑒於這種情況,就任命陳羽為晉安太守。
待到陳霸先輔佐梁朝時,陳羽要求把太守職位傳給陳寶應,陳霸先答應了。
[39]是歲,魏宇文泰諷淮安王育上表請如古制降爵為公,於是宗室諸王皆降為公。
[39]這一年,西魏宇文泰暗示淮安王元育上表給朝廷,要求按照古制,把自己的爵位降為公,他這一帶頭,於是宗室諸王都降爵為公。
[40]突厥木桿可汁擊柔然鄧叔子,滅之,叔子收其餘燼奔魏。
木桿西破噠,東走契丹,北並契骨,威服塞外諸國。
其地東自遼海,西至西海,長萬里,南自沙漠以北五六千里皆屬焉。
木桿恃其強,請盡誅鄧叔子等於魏,使者相繼於道;太師泰收叔子以下三千餘人付其使者,盡殺之於青門外。
[40]突厥木桿可汗襲擊柔然鄧叔子,把他的部隊消滅了。
鄧叔子收拾剩餘的兵力財物投奔西魏。
木桿可汗向西打敗噠,向東趕跑了契丹,向北吞併了契骨,其威力懾服了塞外各國。
於是,他的疆土東邊從遼海開始,西邊延伸到西海,長達萬里;南邊從沙漠以北五六千里都歸屬於他。
木桿依恃他實力強大,要求西魏必須把鄧叔子等人全部殺掉,派往西魏的使者在路上前後相繼。
太師宇文泰只好把鄧叔子以下三千多人抓起來交給木桿可汗的使者,在青門外把他們全部殺了。
[41]初,魏太師泰以漢、魏官繁,命蘇綽及尚書令盧辯依《周禮》更定六官。
[41]當初,西魏太師宇文泰因為漢朝、魏朝官職繁多,便命令蘇綽和尚書令盧辯依照《周禮》重新確定了六官的職稱。
太平元年(丙子、556)
太平元年(丙子,公元556年)
[1]春,正月,丁丑,魏初建六官,以宇文泰為太師、大塚宰,柱國李弼為太傅、大司徒,趙貴為太保、大宗伯,獨孤信為大司馬,於謹為大司寇,侯莫陳崇為大司空。
自余百官,皆仿《周禮》。
[1]春季,正月,丁丑(初一),西魏開始建立實行文官之制,任命宇文泰為太師、大塚宰,柱國李弼為太傅、大司徒,趙貴為太保、大宗伯,獨孤信為大司馬,於謹為大司寇,侯莫陳崇為大司空。
其餘百官的設置任命,都模仿《周禮》。
[2]戊寅,大赦,其與任約、徐嗣徽同謀者,一無所問。
癸未,陳霸先使從事中郎江旰說徐嗣徽使南歸,嗣徽執旰送齊。
[2]戊寅(初二),梁朝大赦天下。
凡是與任約、徐嗣徽同謀的人,一概不予追究。
癸未(初七),陳霸先派從事中郎江旰去勸說徐嗣徽,讓他回南方來。
徐嗣徽把江旰抓起來送到了北齊。
[3]陳、周文育合軍攻杜龕於吳興。
龕勇而無謀,嗜酒常醉,其將杜泰陰與等通。
龕與等戰敗,泰因說龕使降,龕然之。
其妻王氏曰:「霸先讎隙如此,何可求和!」因出私財賞募,復擊等,大破之。
既而杜泰降於,龕尚醉未覺,遣人負出,於項王寺前斬之。
王僧智與其弟豫章太守僧憎俱奔齊。
[3]陳、周文育把軍隊合併在一起在吳興攻打杜龕。
杜龕其人有勇而無謀,又一愛一喝酒,一天到晚總是醉醺醺的,他的部將杜泰暗地裡和陳等掛上了鉤。
杜龕同陳等人交戰失敗,杜泰便勸說杜龕投降,杜龕答應了。
但是,他的妻子王氏說:「陳霸先和我們王家結仇結得這麼深,怎麼可以向他求和!」於是拿出私財賞賜招募戰士,再一次向陳發動進攻,把陳打得大敗。
不久崑杜泰投降了陳,而杜龕還酒醉沒醒,陳派人把他背出來,在項王寺前把他斬首了。
王僧智和他的弟弟豫章太守王僧都投奔北齊。
東揚州刺史張彪素為王僧辯所厚,不附霸先,二月,庚戌,陳、周文育輕兵襲會稽,彪兵敗,走入若邪山中,遣其將吳興章昭達追斬之。
東陽太守留異饋糧食,霸先以異為縉州刺史。
東揚州刺史張彪一向被王僧辯所一寵一愛一看重,所以不肯歸附陳霸先。
二月,庚戌(初五),陳、周文育派輕裝士兵奔襲會稽,張彪兵敗,逃入若邪山中。
陳派他的部將吳興人章昭達追上並斬了他。
東陽太守留異送糧食給陳,陳霸先任命留異為縉州刺史。
江州刺史侯本事王僧辯,亦擁兵據豫章及江州,不附霸先。
霸先以周文育為南豫州刺史,使將兵擊湓城,庚申,又遣侯安都、周鐵虎將舟師立柵於梁山,以備江州。
江州刺史侯原來侍奉王僧辯,所以也擁兵佔據豫章和江州,不歸附陳霸先。
陳霸先任命周文育為南豫州刺史,派他帶兵去打湓城。
庚申(十五日),又派侯安都、周鐵虎率領水軍在梁山一帶建立營柵,以防備江州。
[4]癸亥,徐嗣徽、任約襲採石,執戍主明州刺史張懷鈞送於齊。
[4]癸亥(十八日),徐嗣徽、任約襲擊採石,抓獲採石守將明州刺史張懷鈞,送他到了北齊。
[5]後梁主擊侯平於公安,平與長江王韶引兵還長沙。
王琳遣平鎮巴州。
[5]後梁國主蕭在公安襲擊侯平,侯平和長沙王蕭韶帶兵回長沙。
王琳派侯平去鎮守巴州。
[6]三月,壬午,詔雜用古今錢。
[6]三月,壬午(初七),梁朝下詔,允許古今錢幣混合使用。
[7]戊戌,齊遣儀同三司蕭軌、庫狄伏連、堯難宗、東方老等與任約、徐嗣徽合兵十萬入寇,出柵口,向梁山。
陳霸先帳內蕩主黃叢逆擊,破之,齊師退保蕪湖。
霸先遣定州刺史沈泰等就侯安都,共據梁山以御之。
周文育攻湓城,未克,召之還。
夏,四月,丁巳,霸先如梁山巡撫諸軍。
[7]戊戌(二十三日),北齊派儀同三司蕭軌、庫狄伏連、堯難宗、東方老等人與任約、徐嗣徽聯合成大軍十萬人南下進犯,軍隊從柵口出發,直指梁山。
陳霸先軍帳內的一位善於突擊衝鋒的主將黃叢率兵迎擊,打敗了北齊軍隊,北齊軍隊只好退保蕪湖。
陳霸先派定州刺史沈泰等人歸侯安都指揮,據守梁山以抵抗北齊軍隊。
周文育帶兵攻打湓城,沒有攻克,被召回來。
夏季,四月,丁巳(十三日),陳霸先到梁山去巡視安一撫各路兵馬。
[8]乙丑,齊儀同三司婁睿計魯陽蠻,破之。
[8]乙丑(二十一日),北齊儀同三司婁討伐魯陽蠻,打敗了他們。
[9]侯安都輕兵襲齊行台司馬恭於歷陽,大破之,俘獲萬計。
[9]侯安都率領輕裝士兵在歷陽襲擊北齊行台司馬恭,把司馬恭打得大敗,俘虜了上萬人。
[10]魏太師泰尚孝武妹馮翊公主,生略陽公覺;姚夫人生寧都公毓。
毓於諸子最長,娶大司馬獨孤信女。
泰將立嗣,謂公卿曰:「孤欲立子以嫡,恐大司馬有疑,如何?」
眾默然,未有言者。
尚書左僕射李遠曰:「夫立子以嫡不以長,略陽公為世子,公何所疑!若以信為嫌,請先斬之。」
遂拔刀而起。
泰亦起,曰:「何至於是!」信又自陳解,遠乃止。
於是群公並從遠議。
遠出外,拜謝信曰:「臨大事不得不爾!」信亦謝遠曰:「今日賴公決此大議。」
遂立覺為世子。
[10]西魏太師宇文泰娶了孝武帝的妹妹馮翊公主,生下兒子略陽公宇文覺,姚夫人則生了寧都公宇文毓。
寧都公宇文毓在幾個兒子中最年長,娶了大司馬獨孤信的女兒。
宇文泰準備確立繼承人,對公卿大臣說:「我想立嫡出的兒子為世子,擔心大司馬對此有疑心,該怎麼辦好呢?」
眾大臣默然不作聲。
尚書左僕射李遠說:「從來立世子都是看是否嫡出,不看是否年長,把略陽公宇文覺立為世子,您有什麼可疑慮的呢?如果怕獨孤信有意見,為此有顧慮,那麼可以先把他斬了!」於是就拔一出刀要行動。
宇文泰忙站起來阻止說:「何至於要這樣做!」獨孤信也趕快自我陳述辯解,表示並無異議,李遠這才停止行動。
於是大臣們都聽從了李遠的建議。
退朝後,李遠走出宮廷外,拜謝獨孤信說:「面臨國家大事不得不這樣,請諒解。」
獨孤信也感謝李遠說:「今天崑虧得您才把這件大事決定下來。」
於是就立略陽公宇文覺為世子。
[11]太師泰北巡。
[11]西魏太師宇文泰到北邊巡視。
[12]五月,齊人召建安公淵明,詐許退師,陳霸先具舟送之。
癸未,淵明疽發背卒。
甲申,齊兵發蕪湖,庚寅,入丹楊縣,丙申,至秣稜故治。
陳霸先遣周文育屯方山,徐度頓馬牧,杜稜頓大航南以御之。
[12]五月,北齊人召見建安公蕭淵明,假裝要答應退兵。
陳霸先準備船隻要送蕭淵明去。
癸未(初九),蕭淵明背上癰疽發作死去。
甲申(初十),北齊軍隊從蕪湖出發,庚寅(十六日),進入丹楊縣,丙申(二十二日),到達秣稜舊治所。
陳霸先派周文育屯駐於方山,徐度駐守馬牧,杜稜駐守大航南端,以防禦北齊兵。
[13]齊漢陽敬懷王洽卒。
[13]北齊漢陽敬懷王高洽去世。
[14]辛丑,齊人跨淮立橋柵渡兵,夜至方山,徐嗣徽等列艦於青墩,至於七磯,以斷周文育歸路。
文育鼓噪而發,嗣徽等不能制;至旦,反攻嗣徽。
嗣徽驍將鮑砰獨以小艦殿軍,文育乘單舴艋與戰,跳入艦中,斬砰,仍牽其艦而還。
嗣徽眾大駭,因留船蕪湖,自丹楊步上。
陳霸先追侯安都、徐度皆還。
[14]辛丑(二十七日),北齊軍隊跨秦淮河修築橋樑渡兵,夜裡到達方山,徐嗣徽等人把軍艦擺在青墩一帶,一直擺到七磯,用以切斷周文育的退路。
周文育指揮士兵大聲豉噪,大舉進軍,徐嗣徽等人沒能抵擋得住。
到天亮時分,周文育反攻徐嗣徽。
徐嗣徽手下的驍勇的將領鮑坪單獨用小艦當後衛,周文育乘坐一條小快船與他近戰,縱身跳入小艦中,一刀斬了鮑坪;還把這條小艦拉了回來。
徐嗣徽的部眾一看嚇得要命,於是把船留在蕪湖,從丹楊步行上岸。
陳霸先把侯安都、徐度追回來以抗擊北齊軍隊。
癸卯,齊兵自方山進及倪塘,游騎至台,建康震駭,帝總禁兵出頓長樂寺,內外纂嚴。
霸先拒嗣徽等於白城,適與周文育會。
將戰,風急,霸先曰:「兵不逆風。」
文育曰:「事急矣,何用古法!」一抽一槊上馬先進,風亦尋轉,殺傷數百人。
侯安都與嗣徽等戰於耕壇南,安都帥十二騎突其陳,破之,生擒齊儀同三司乞伏無勞。
霸先潛撤一精一卒三千配沈泰渡江,襲齊行台趙彥深於瓜步,獲艦百餘艘,粟萬斛。
癸卯(二十九日),北齊軍隊從方山挺一進到倪塘,游一動的前哨騎兵在宮城下出現,建康城受到震驚,人心惶惶,梁敬帝帶著宮廷衛隊出宮駐入長樂寺,內外戒嚴。
陳霸先在白城抗禦徐嗣徽等人,正好與周文育的軍隊會合。
將要與北齊兵交戰時,風刮得很急,陳霸先說:「軍隊最好不要逆風而進。」
周文育說:「軍情緊急,何必拘泥於古法!」說著便一抽一出一把槊躍身上馬衝向前去。
過一會風向也轉了,周文育猛一衝,殺傷了好幾百人。
侯安都與徐嗣徽在耕壇南邊會戰。
侯安都率領十二個騎兵衝破徐嗣徽的陣地,把他們打敗,活捉了北齊儀同三司乞伏無勞。
陳霸先秘密地撤下三千一精一銳士兵配合沈泰渡過長江,在瓜步襲擊北齊行台趙彥深,繳獲戰船一百餘艘,糧食一萬斛。
六月,甲辰,齊兵潛至鍾山,侯安都與齊將王敬寶戰於龍尾,軍主張纂戰死。
丁未,齊師至幕府山,霸先遣別將錢明將水軍出江乘,邀擊齊人糧運,盡獲其船米。
齊軍乏食,殺馬驢食之。
庚戌,齊軍逾鍾山,霸先與眾軍分頓樂游苑東及覆舟山北,斷其衝要。
壬子,齊軍至玄武湖西北,將據北郊壇,眾軍自覆舟東移頓壇北,與齊人相對。
六月,甲辰(初一),北齊軍隊偷偷來到鍾山,侯安都與北齊將領王敬寶在龍尾交戰,軍中首領張纂在戰鬥中陣亡。
丁未(初四),北齊軍隊抵達幕府山,陳霸先派別將錢明率領水軍兵發江乘,截擊北齊軍隊的糧食運輸船隊,把他們的船隊裝運的大米全部繳獲。
這一來,北齊軍隊沒有糧食吃,只好殺戰馬、驢子充飢。
庚戌(初七),北齊軍隊翻越鍾山,陳霸先與眾軍分頭駐紮在樂游苑東邊和覆舟山北邊,切斷北齊軍隊的交通要道。
壬子(初九),北齊軍隊到達玄武湖西北,準備佔據北邊的郊祀高壇。
眾軍從覆舟向東移動,駐紮在壇北,與北齊軍隊相對擺開陣勢。
會連日大雨,平地水丈餘,齊軍晝夜坐立泥中,足指皆爛,懸鬲以,而台中及潮溝北路燥,梁軍每得番易。
時四方壅隔,糧運不至,建康戶口流散,徵求無所。
甲寅,少霽,霸先將戰,調市人得麥飯,分給軍士,士皆饑疲。
會陳崑饋米三千斛、鴨千頭,霸先命炊米煮鴨,人人以荷葉裹飯,以鴨肉數臠,乙卯,未明,蓐食,比曉,霸先帥麾下出莫府山。
侯安都謂其部將蕭摩訶曰:「卿驍勇有名,千聞不如一見。」
摩訶對曰:「今日令公見之。」
及戰,安都墜馬,齊人圍之,摩訶單騎大呼,直衝齊軍,齊軍披一靡一,安都乃免。
霸先與吳明徹、沈泰等眾軍首尾齊舉,縱兵大戰,安都自白下引兵橫出其後,齊師大潰,斬獲數千人,相蹂踐而死者不可勝計,生擒徐嗣徽及弟嗣宗,斬之以徇,追奔至於臨沂。
其江乘、攝山、鍾山等諸軍相次克捷,虜蕭軌、東方老、王敬寶等將帥凡四十六人。
其軍士得竄至江者,縛荻筏以濟,中江而溺,流一屍一至京口,翳水彌岸;唯任約、王僧得免。
丁巳,眾軍出南州,燒齊舟艦。
當時正趕上連日下大雨,平地雨水積有一丈多深,北齊將士白天黑夜或坐或立全都泡在泥水中,腳指頭都爛了,做飯得把鍋懸掛起來才行,但是皇城和潮溝的北路一帶卻還乾燥,梁朝軍隊總是能換班作戰。
當時四方通往都城的道路都堵塞隔斷了,糧食也運不進來,建康一帶人民東流西散,無法徵收糧賦。
甲寅(十一日),天才稍稍放晴,陳霸先準備開戰,向商人徵調了一些麥子,做成麥飯分給軍中士兵,士兵們都已經又餓又疲勞了。
正好這時陳送來大米三千斛,鴨子一千隻。
陳霸先下令蒸米飯煮鴨子,士兵們個個用荷葉包一皮米飯,飯上蓋上幾片鴨肉,乙卯(十二日),天還沒亮,士兵們都坐在草蓆上用飯,等到天一亮,陳霸先就率領下屬將士兵發幕府山出發。
侯安都對他的部將蕭摩訶說:「你一向英勇善戰,遠近聞名,這回可是千聞不如一見,就看你的了。」
蕭摩訶回答說:「今天就讓您看看!」等到交戰時,侯安都不慎從馬上摔下來了,北齊將士圍了上來,蕭摩訶單槍匹馬,大呼猛進,直向北齊軍士衝來,北齊士兵紛紛避開,侯安都這才保住了生命。
陳霸先與吳明徹、沈泰等眾軍頭尾一齊衝鋒,指揮將士全面出擊,猛打猛一衝,侯安都又從白下帶領一支軍隊切斷了北齊軍的後路,北齊軍隊大敗,被殺被俘的有幾千人,互相蹂踏而死的人不可勝計,徐嗣徽和他弟弟徐嗣宗被活捉後殺頭示眾。
梁軍追殺敗逃的北齊兵,一直追到臨沂。
梁朝在江乘、攝山、鍾山等地的軍隊也相繼獲勝,俘虜了北齊蕭軌、東方老、王敬寶等將帥共四十六人。
北齊士兵有逃竄到長江邊的,用蘆葦紮成筏子想渡江,但到江中心葦筏就被水沖散,士兵也紛紛落入水中,一屍一體隨江水流到京口一帶,浮一屍一覆蓋了水面,堆滿了江岸。
只有任約、王僧兩個人生還。
丁巳(十四日),梁朝眾軍從南州出發,燒掉了北齊的戰船。
戊午,大赦。
己未,解嚴。
軍士以賞俘貿酒,一人裁得一醉。
庚申,斬齊將蕭軌等,齊人聞之,亦殺陳曇郎。
霸先啟解南徐州以授侯安都。
戊午(十五日),梁朝大赦天下。
己未(十六日),解除戒嚴。
軍士們用賞賜所得的戰俘去換酒喝,一名戰俘只能買得夠一次大醉的酒。
庚申(十七日),把被俘的北齊將領蕭軌等人全殺了,北齊方面聞訊,也殺了陳曇朗作為報復。
陳霸先奏請解除南徐州刺史讓給侯安都。
[15]侯平頻破後梁軍,以王琳兵威不接,更不受指麾;琳遣將討之。
平殺巴州助防呂旬,收其眾,奔江州,侯與之結為兄弟。
琳軍勢益衰,乙丑,遣使奉表詣齊,並獻馴象。
江陵之陷也,琳妻蔡氏、世子毅皆沒於魏,琳又獻款於魏以求妻子;亦稱臣於梁。
[15]侯平多次打敗後梁的軍隊,自以為有功,又認為王琳的兵威已經難以為繼了,所以更加不受指揮了。
於是王琳派將領去討伐他。
侯平殺了巴州協助防守的將領呂旬,把呂旬的部眾收歸自己指揮,投奔到了江州,侯和他結成了兄弟。
王琳的軍隊勢力越來越顯得衰落,乙丑(二十一日),派使節帶著表示歸順的表章去到北齊,並獻上馴服了的大象。
當初江陵陷落於西魏時,王琳的妻子蔡氏、世子王毅都落入西魏人手中,所以王琳又討好西魏以求得妻子、兒子的釋放。
同時也向梁朝稱臣。
[16]齊發丁匠三十餘萬修廣三台宮殿。
[16]北齊動用民工匠人三十多萬擴修三台宮殿。
[17]齊顯祖之初立也,留心政術,務存簡靖,坦於任使,人得盡力。
又能以法馭下,或有違犯,不容勳戚,內外莫不肅然。
至於軍國機策,獨決懷抱;每臨行陳,親當矢石,所向有功。
數年之後,漸以功業自矜,遂嗜酒一婬一,肆行狂一暴;或身自歌舞,盡日通宵;或散發胡服,雜衣錦彩;或袒露形體,塗傅粉黛;或乘驢、牛、橐駝、白象,不施鞍勒;或令崔季舒、劉桃枝負之而行,擔胡鼓拍之;勳戚之第,朝夕臨幸,遊行市裡,街坐巷宿;或盛夏日中暴身,或崑隆冬去衣馳走;從者不堪,帝居之自若。
三台構木高二十七丈,兩棟相距二百餘尺,工匠危怯,皆繫繩自防,帝登脊疾走,殊無怖畏;時復雅,折旋中節,傍人見者莫不寒心。
嘗於道上問婦人曰:「天子何如?」
曰:「顛顛癡癡,何成天子!」帝殺之。
[17]北齊在文宣帝高洋剛剛立國的時候,很注意研究為政之術,一切政務,力求簡便穩定,有所任命,也是坦誠待人,臣子們也得以盡其所能為國服務。
又能用法律為準繩來駕馭部下,如果有誰犯了法,即使無勳貴戚也絕不寬容,所以朝廷內外秩序井然。
至於軍事機要、國家大政方針,則由文宣帝自己拿出決斷。
文宣帝每次親臨戰陣,總是親自冒著箭石紛飛的危險,所到之處都立功績。
幾年以後,文宣帝漸漸以為建立了大功業,就驕傲自滿起來,於是就貪杯縱酒,一婬一逸無度,濫行狂一暴之事。
有時自己親自參與歌舞,又唱又跳,通宵達旦,從早到晚,沒日沒夜。
有時披散頭髮,穿上胡服,披紅掛綠,有時卻又一裸一露著身一體,塗脂抹粉;有時騎著驢、牛、駱駝、白象,連鞍子和勒繩也不用;有時讓崔季舒、劉桃枝背著他走,自己挎著胡鼓用手拍得彭彭響;元勳和貴戚之家,他常常不分朝夕駕臨,在集市上穿游而行,坐街頭睡小巷都是常事;有時大夏天在太陽下曬身一子;有時大冬天脫一去衣服猛跑步;跟從他的人受不了這麼折騰,文宣帝卻全不當一回事。
三台的樑柱高達二十七尺,兩柱之間相距二百多尺,工匠上去都感到危險畏懼,在身上繫繩子防止出意外。
但文宣帝爬上三台的樑脊快步小跑,竟然一點也不害怕。
跑著跑著還不時來點雅致的舞蹈動作,又折身一子又打旋,居然符合節奏,旁邊看的人嚇得汗一毛一直豎,沒有不寒心的。
有一次,文宣帝在路上問一個婦女說:「咱們的天子怎麼樣呢?」
這婦女不知他就是天子,說:「他成天瘋瘋顛顛,呆呆癡癡,哪有什麼天子樣!」文宣帝把她殺了。
婁太后以帝酒狂,舉杖擊之曰:「如此父生如此兒!」帝曰:「即當嫁此老母與胡。」
太后大怒,遂不言笑。
帝欲太后笑,自匍匐以身舉一床一,墜太后於地,頗有所傷。
既醒,大慚恨,使積柴熾火,欲入其中。
太后驚懼,親自持挽,強為之笑,曰:「汝醉耳!」帝乃設地席,命平秦王歸彥執杖,口自責數,脫背就罰,謂歸彥曰:「杖不出一血,當斬汝。」
太后前自抱之,帝流涕苦請,乃笞腳五十,然後衣冠拜謝,悲不自勝。
因是戒酒,一旬,又復如初。
婁太后有一次因為文宣帝發酒瘋,舉起枴杖打他,說:「這樣英雄的父親竟生出這樣混帳的兒子!」文宣帝竟然說:「看來得把這老太太嫁給胡人了。」
婁太后勃然大怒,從此再也不說話,臉上也沒有了笑容。
文宣帝想讓婁太后笑,自己爬到了一床一底下去,用身一子把一床一抬起來,把坐在一床一上的太后摔了下來,使太后受了傷。
酒醒之後,高洋大感羞慚悔恨,讓人堆起柴堆點燃,自己想跳進去燒死。
婁太后大吃一驚,害怕極了,趕忙親自過來又抱又拉,勉強笑著說:「剛才是你喝醉了,我不當真。」
文宣帝於是讓人鋪上地席,命令平秦王高歸彥親自執刑杖,自己口裡列數著自己的罪過,脫開衣服露出背部接受杖刑。
文宣帝對高歸彥說:「你用力打,打不出一血來,我就殺了你。」
婁太后上前自己抱著他不讓打,文宣帝痛哭流涕,最後還是在腳上打了五十下,然後穿上衣服,戴上帽子向婁太后拜謝寬恕之恩,一付悲不自勝的樣子。
因為這一番酒後失言傷害太后的事,文宣帝下決心戒酒。
但剛十天,又嗜酒如命,和原來一樣。
帝幸李後家,以鳴鏑射後母崔氏,罵曰:「吾醉時尚不識太后,老婢何事!」馬鞭亂擊一百有餘。
雖以楊為相,使進廁籌,以馬鞭鞭其背,流血浹袍。
嘗欲以以小刀其腹,崔季舒托俳言曰:「老小鮑子惡戲。」
因掣刀去之。
又置於棺中,載以車。
又嘗持槊走馬,以擬左丞相斛律金之胸者三,金立不動,乃賜帛千段。
文宣帝去李後的家,用帶響聲的箭射李後的母親崔氏,邊射邊大罵,說:「我醉酒的時候連太后都不認識,你這老奴才算個什麼!」還揮動馬鞭,一口氣打了一百多下。
文宣帝雖然任命楊為丞相,但常輕侮他,讓他在自己大便時往廁所遞送拭穢的篾片。
又用馬鞭打他背部,血流下來都濕一透了衣袍。
又曾想用小刀子在他小骯上劃痕,崔季舒一看不是事,就假托說笑話:「這是老公子和小鮑子惡作劇呢!」乘勢把文宣帝手裡的刀子拔一出來拿開了。
又有一次,文宣帝把楊放在棺材中,用喪車運著,演習大出殯。
還有一次,曾手持一把槊在馬上奔馳,三次用槊作向左丞相斛律金胸口刺去的動作,斛律金站著不動崑,文宣帝誇他勇敢,賞賜他一千段帛。
高氏婦女,不問親疏,多與之亂,
分類:史書