《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥:[1]春,閏正月,丁卯,封皇子成美為恆王,隆基為

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥

資治通鑒

《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥

唐紀二十則天皇后垂拱三年(丁亥,公元687年)

[1]春,閏正月,丁卯,封皇子成美為恆王,隆基為楚王,隆范為衛王,隆業為趙王。

[1]春季,閏正月,丁卯(初二),唐朝封皇子李成美為恆王,李隆基為楚王,李隆范為衛王,李隆業為趙王。

[2]二月,丙辰,突厥骨篤祿等寇昌平,命左鷹揚大將軍黑齒常之帥諸軍討之。

[2]二月,丙辰(二十二日),突厥阿史那骨篤祿等侵擾昌平,唐朝命令左鷹揚大將軍黑齒常之率領諸軍討伐他們。

[3]三月,乙丑,納言韋思謙以太中大夫致仕。

[3]三月,乙丑(初一),納言韋思謙以太中大夫退休。

[4]夏,四月,命蘇良嗣留守西京。

時尚方監裴匪躬檢校京苑,將鬻苑中蔬果以收其利。

良嗣曰:「昔公儀休相魯,猶能拔葵、去織婦,未聞萬乘之主鬻蔬果也。」

乃止。

[4]夏季,四月,唐朝命令蘇良嗣留守西京。

當時尚方監裴匪躬查核西京禁苑,準備出賣苑中蔬菜水果以取利。

蘇良嗣說:「從前公儀休任魯國宰相,還能拔掉園中的葵菜,離開家中織帛的婦人,不許家人與百姓爭利,未曾聽說大國的君主出賣蔬菜水果的。」

於是取消出賣的打算。

[5]壬戌,裴居道為納言。

五月,丙寅,夏官侍郎京兆張光輔為鳳閣侍郎、同平章事。

[5]壬戌(二十九日),裴居道任納言。

五月,丙寅(初三),夏官侍郎京兆人張光輔任鳳閣侍郎、同平章事。

[6]鳳閣侍郎、同鳳閣鸞台三品劉之竊謂鳳閣舍人永年賈大隱曰:「太后既廢昏立明,安用臨朝稱制!不如返正以安天下之心。」

大隱密奏之,太后不悅,謂左右曰:「之我所引,乃復叛我!」或誣之受歸誠州都督孫萬榮金,又與許敬宗妾有私,太后命肅州刺史王本立推之。

本立宣敕示之,之曰:「不經鳳閣鸞台,何名為敕!「太后大怒,以為拒捍制使;庚午,賜死於家。

[6]鳳閣侍郎、同鳳閣鸞台三品劉之私下對鳳閣舍人永年人賈大隱說:「太后既然廢昏庸立賢明,哪裡用得著臨朝行使皇帝權力!不如歸政於皇帝,以安定天下人心。」

賈大隱向太后密奏這件事,太后不高興,對身邊的人說:「劉之是我一手提拔的,竟然又背叛我!」有人誣告劉之接受歸誠州都督孫萬榮的黃金,又與許敬宗妾私通,太后命令肅州刺史王本立審訊他。

王本立向他宣佈並出示太后的敕令,劉之說:「不經過鳳閣鸞台,怎麼能稱為敕令!」太后大怒,認為這是抵制君主的使者;庚午(初七),命令他在家裡自盡。

之初下獄,睿宗為之上疏申理,親友皆賀之,之曰:「此乃所以速吾死也。」

臨刑,沐浴,神色自若,自草謝表,立成數紙。

麟台郎郭翰、太子文學周思鈞稱歎其文。

太后聞之,左遷翰巫州司法,思鈞播州司倉。

劉之初入獄時,睿宗曾為他上疏申辯,親友都向他祝賀。

劉之卻說:「這是加速我的死期。」

臨刑前,他先沐浴,神色安然自若,自己起草給太后的謝恩表,很快就寫出幾張紙。

麟台郎郭翰、太子文學周思鈞稱讚歎賞他的文章。

太后知道後,將郭翰降職為巫州司法,周思鈞降職為播州司倉。

[7]秋,七月,壬辰,魏玄同檢校納言。

[7]秋季,七月,壬辰(三十日),魏玄同任檢校納言。

[8]嶺南俚戶舊輸半課,交趾都護劉延使之全輸,俚戶不從,延誅其魁首。

其一黨一李思慎等作亂,攻破安南府城,殺延。

桂州司馬曹玄靜將兵討思慎等,斬之。

[8]嶺南俚戶過去只交納一半賦稅,交趾都護劉延要他們全額交納,俚戶不服從,劉延處死他們的首領。

他的同一黨一李思慎等暴動,攻破安南府城,殺死劉延。

桂州司馬曹玄靜領兵討伐李思慎等,將他們斬首。

[9]突厥骨篤祿、元珍寇朔州,遣燕然道大總管黑齒常之擊之,以左鷹揚大將軍李多祚為之副,大破突厥於黃花堆,追奔四十餘里,突厥皆散走磧北。

多祚世為酋長,以軍功得入宿衛。

黑齒常之每得賞賜,皆分將士;有善馬為軍士所損,官屬請笞之,常之曰:「奈何以私馬笞官兵乎!」卒不問。

[9]突厥阿史那骨篤祿、阿史德元珍侵擾朔州。

唐朝派遣燕然道大總管黑齒常之反擊,以左鷹揚大將軍李多祚為他的副手,大敗突厥人於黃花堆,追逐四十餘里,突厥人都逃往沙漠以北。

李多祚世代任酋長,因軍功得以入宮擔任警衛。

黑齒常之每次得到賞賜,都分給將士;有好馬被軍士損傷,屬官請鞭打他,黑齒常之說:「怎麼能因私人的馬而鞭打官府的兵呢!」始終沒有追究。

[10]九月,己卯,虢州人楊初成詐稱郎將,矯制於都市募人迎廬陵王於房州;事覺,伏誅。

[10]九月,己卯(十八日),虢州人楊初成偽稱郎將,假傳太后命令在都邑招募人去房州迎接廬陵王;事情敗露後,被處死。

[11]冬,十月,庚子,右監門衛中郎將爨寶璧與突厥骨篤祿、元珍戰,全軍皆沒,寶璧輕騎遁歸。

[11]冬季,十月,庚子(初九),右監門衛中郎將爨寶璧與突厥阿史那骨篤祿、阿史德元珍交戰,全軍覆沒,爨寶璧輕裝乘馬逃回。

寶璧見黑齒常之有功,表請窮追余寇。

詔與常之計議,遙為聲援。

寶璧欲專其功,不待常之,引一精一卒萬三千人先行,出塞二千餘里,掩擊其部落;既至,又先遣人告之,使得嚴備,與戰,遂敗。

太后誅寶璧;改骨篤祿曰不卒祿。

爨寶璧見黑齒常之有軍功,上表請求窮追殘餘敵人。

太后命令他與黑齒常之商議,遙相聲援。

爨寶璧想獨佔功勞,不等待黑齒常之便率領一精一兵一萬三千人率先出發,跨出邊塞二千餘里,想出其不意襲擊突厥部落;到達以後,又先派人告訴人家,使得人家能夠嚴密防備,於是戰敗。

太后處死爨寶璧;改阿史那骨篤祿的名字為不卒祿。

[12]命魏玄同留守西京。

[12]唐朝命令魏玄同留守西京。

[13]武承嗣又使人誣李孝逸自雲」名中有兔,兔,月中物,當有天分。」

太后以孝逸有功,十一月,戊寅,減死除名,流儋州而卒。

[13]武承嗣又指使人誣告李孝逸自己說」名字中有兔,兔是月亮中的東西,當會有作天子的名分」。

太后因李孝逸有功勞,十一月,戊寅(十八日),減免他的死罪,削除名籍,流放儋州而死。

[14]太后欲遣韋待價將兵擊吐蕃,鳳閣侍郎韋方質奏,請如舊制遣御史監軍。

太后曰:「古者明君遣將,外之事悉以委之。

比聞御史監軍,軍中事無大小皆須承稟。

以下制上,非令典也;且何以責其有功!」遂罷之。

[14]太后準備派遣韋待價領兵進擊吐蕃,鳳閣侍郎韋方質上奏,請求按照以前的制度派遣御史監軍,太后說:「古時賢明的君主派遣將領,城門以外的事情全都委託給他,近來聽說御史監軍,軍中大小事情都要稟報他,以下控制上,不是國家的制度,況且這如何能要求將領取得成功!」於是作罷。

[15]是歲,天下大饑,山東、關內尤甚。

[15]本年,天下大饑荒,山東、關內尤為嚴重。

四年(戊子、688)

四年(戊子,公元688年)

[1]春,正月,甲子,於神都立高祖、太宗、高宗三廟,四時享祀如西廟之儀。

又立崇先廟以享武氏祖考。

太后命有司議崇先廟室數,司禮博士周請為七室,又減唐太廟為五室。

春官侍郎賈大隱奏:「禮,天子七廟,諸侯五廟,百王不易之義。

今周別引浮議,廣述異聞,直崇臨朝權儀,不依國家常度。

皇太后親承顧托,光顯大猷,其崇先廟室應如諸侯之數,國家宗廟不應輒有變移。」

太后乃止。

[1]春季,正月,甲子(初五),唐朝在神都建立唐高祖、唐太宗、唐高宗三座廟,春夏秋冬祭祀的禮儀和西京的太廟一樣。

又立崇先廟以祭祀武氏祖先。

太后命令有關部門討論崇先廟的室數,司禮博士周請設七室,並將李唐太廟減為五室。

春官侍郎賈大隱奏:「按照禮制,天子七廟,諸侯五廟,這是百代不能更改的道理。

如今周引用沒有根據的議論,廣泛陳述異聞,只是尊崇太后臨朝代理國事的威儀,不依從國家的常法。

皇太后親自承受先帝臨終的托付,顯揚帝王的大道,崇先廟的室數應當如同諸侯的數目,國家宗廟不應隨意變更。」

太后於是沒有為崇先廟設立七室。

[2]太宗、高宗之世,屢欲立明堂,諸儒議其制度,不決而止。

及太后稱制,獨與北門學士議其制,不問諸儒。

諸儒以為明堂當在國陽丙己之地,三里之外,七里之內。

太后以為去宮太遠。

二月,庚午,毀乾元殿,於其地作明堂,以僧懷義為之使,凡役數萬人。

[2]太宗、高宗在位的時候,多次準備建立明堂,因儒家學者們討論它的制度沒有結果而停止。

到太后臨朝行使皇帝權力,獨自與北門學士討論它的制度,不徵求學者們的意見。

學者們認為明堂應當在都城南郊居中之地,三里之外,七里之內。

太后認為離皇宮太遠。

二月,庚午(疑誤),拆毀乾元殿,在原地基建明堂,任命和尚懷義為監造明堂使者,共役使數萬人。

[3]夏,四月,戊戌,殺太子通事舍人郝象賢。

象賢,處俊之孫也。

[3]夏季,四月,戊戌(十一日),唐朝處死太子通事舍人郝象賢。

郝象賢是郝處俊的孫子。

初,太后有憾於處俊,會奴誣告象賢反,太后命周興鞫之,致象賢族罪。

象賢家人詣朝堂,訟冤於監察御史樂安任玄殖。

玄殖奏象賢無反狀,玄殖坐免官。

象賢臨刑,極口罵太后,發揚宮中隱慝,奪市人柴以擊刑者;金吾兵共格殺之。

太后命支解其一屍一,發其父祖墳,毀棺焚一屍一。

自是終太后之世,法官每刑人,先以木丸塞其口。

當初,太后對郝處俊不滿意,正好有奴僕誣告郝象賢謀反,太后命令周興審訊,判郝象賢滅族罪。

郝象賢家裡的人前往朝堂,向監察御史樂安人任玄殖訴冤。

任玄殖上奏說郝象賢沒有謀反的事實,因此獲罪被免官。

郝象賢臨刑前,破口大罵太后,揭發宮中隱秘的的醜事,奪取市上人的木柴打行刑人;金吾衛士兵共同把他打死。

太后命令支解他的一屍一體,挖他父親、祖父的墳墓,毀棺材焚一屍一休。

從此直到太后在位終了,法官每次執行死刑,都先用木丸塞住犯人的嘴。

[4]武承嗣使鑿白石為文曰:「聖母臨人,永昌帝業。」

末紫石雜藥物填之。

庚午,使雍州人唐同泰奉表獻之,稱獲之於洛水。

太后喜,命其石曰「寶圖」。

擢同泰為游擊將軍。

五月,戊辰,詔當親拜洛,受「寶圖」;有事南郊,告謝昊天;禮畢,御明堂,朝群臣。

命諸州都督、刺史及宗室、外戚以拜洛前十日集神都。

乙亥,太后加尊號為聖母神皇。

[4]武承嗣指使人在白石上鑿上文字:「聖母臨人,永昌帝業。」

然後把紫石搗成粉末摻上藥物將字填平。

庚午(疑誤),指使雍州人唐同泰上表獻石,聲稱這石頭是從洛水中獲得的。

太后高興,將這石頭命名為「寶圖」,提拔唐同泰為游擊將軍。

五月,戊辰(十一日),太后下詔,將親自祭拜洛水,接受「寶圖」;祭祀於南郊,告謝昊天上帝;祭典結束,駕臨明堂,接受群臣朝見,命令各州都督、刺史以及皇族、外戚在祭拜洛水前十天在神都洛陽會集。

乙亥(十八日),太后加尊號為聖母神皇。

[5]六月,丁亥朔,日有食之。

[5]六月,丁亥朔(初一),出現日食。

[6]壬寅,作神皇三璽。

[6]壬寅(十六日),唐朝製作神皇的三個璽印。

[7]東陽大長公主削封邑,並二子徙巫州。

公主適高履行,太后以高氏長孫無忌之舅族,故惡之。

[7]東陽大長公主被削除封邑,和兩個兒子一起遷移到巫州。

東陽大長公主嫁給高履行,太后因高氏是長孫無忌的舅舅的家族裡的人,所以憎惡她。

[8]江南道巡撫大使、冬官侍郎狄仁傑以吳、楚多一婬一祠,奏焚其一千七百餘所,獨留夏禹、吳太伯、季札、伍員四祠。

[8]江南道巡撫大使、冬官侍郎狄仁傑因吳、楚多濫設祠廟,奏請焚燒其中的一千七百餘所,只留下夏禹、吳太伯、季札、伍員四座祠廟。

[9]秋,七月,丁巳,赦天下。

更命「寶圖」為「天授聖圖」;洛水為永昌洛水,封其神為顯聖侯,加特進,禁漁釣,祭祀比四瀆。

名圖所出曰」聖圖泉」,泉側置永昌縣。

又改嵩山為神岳,封其神為天中王,拜太師、使持節、神岳大都督,禁芻牧。

又以先於汜水得瑞石,改汜水為廣武。

[9]秋季,七月,丁巳(初一),唐朝大赦天下。

「寶圖」改名為「天授聖圖」;洛水改名為永昌洛水,封洛水神為顯聖侯,加特進,禁止在洛水上打魚垂釣,祭洛水的禮儀如同四瀆一樣。

將天授聖圖出現的地點命名為聖圖泉,泉的旁邊設置永昌縣。

又改稱嵩山為神岳,封嵩山神為天中王,授給太師、使持節、神岳大都督的官銜,禁止在山上打柴放牧。

又由於這以前在汜水縣得到瑞石,因此汜水縣為廣武縣。

太后潛謀革命,稍除宗室。

絳州刺史韓王元嘉、青州刺史霍王元軌、邢州刺史魯王靈夔、豫州刺史越王貞及元嘉子通州刺史黃公撰、元軌子金州刺史江都王緒、虢王鳳子申州刺史東莞公融、靈夔子范陽王藹、貞子博州刺史琅邪王沖,在宗室中皆以才行有美名,太后尤忌之。

元嘉等內不自安,密有匡復之志。

太后私下圖謀取代唐朝,逐漸清除皇族。

絳州刺史韓王李元嘉、青州刺史霍王李元軌、邢州刺史魯王李靈夔、豫州刺史越王李貞及李元嘉的兒子通州刺史黃公李、李元軌的兒子金州刺史江都王李緒、虢王李鳳的兒子申州刺史東莞公李融、李靈夔的兒子范陽王李藹、李貞的兒子博州刺史琅邪王李沖,在皇族中都憑才能和一操一行享有美名,太后尤其忌恨他們。

李元嘉等內心不安,暗中有挽救恢復皇帝權力的志向。

撰謬為書與貞云:「內人病浸重,當速療之,若至今冬,恐成痼疾。」

及太后召宗室朝明堂,諸王因遞相驚曰:「神皇欲於大饗之際,使人告密,盡收宗室,誅之無遺。」

撰詐為皇帝璽書與沖云:「朕遭幽縶,諸王宜各發兵救我。」

沖又詐為皇帝璽書云:「神皇欲移李氏社稷以授武氏。」

八月,壬寅,沖召長史簫德琮等令募兵,分告韓、霍、魯、越及貝州刺史紀王慎,令各起兵共趣神都。

太后聞之,以左金吾將軍丘神為清平道行軍大總管以討之。

李寫信給李貞假稱:「妻子的病越來越重,應當趕緊治療,如果拖延到今年冬天,恐怕要成為頑症。」

等到太后召集宗室到明堂朝見,諸王於是輪番相互警戒說:「神皇準備在接受朝見大擺宴席的時候,指使人告密,盡數逮捕皇族,全部殺光。」

李假造皇帝用璽印密封的書信給李沖說:「朕被幽禁,諸王應該各自發兵救我。」

李沖又偽造皇帝用璽印密封的書信說:「神皇打算將李氏的國家交給武氏。」

八月,壬寅(十七日),李沖召集長史蕭德琮等,命令他們招募兵卒,同時分別告知韓、霍、魯、越各王,以及貝州刺史紀王李慎,讓他們各自起兵,共同向神都進發。

太后得知後,任命左金吾將軍丘神為清平道行軍大總管討伐他們。

沖募兵得五千餘人,欲渡河取濟州;先擊武水,武水令郭務悌詣魏州求救。

莘令馬玄素將兵千七百人中道邀沖,恐力不敵,入武水,閉門拒守。

沖推草車塞其南門,因風縱火焚之,欲乘火突入;火作而風回,沖軍不得進,由是氣沮。

堂邑董玄寂為衝將兵擊武水,謂人曰:「琅邪王與國家交戰,此乃反也。」

沖聞之,斬玄寂以徇,眾懼而散入草澤,不可禁止,惟家僮左右數十人在。

沖還走博州,戊申,至城門,為守門者所殺,凡起兵七日而敗。

丘神至博州,官吏素服出迎,神盡殺之,凡破千餘家。

李沖募兵得到五千餘人,想橫渡黃河,奪取濟州;先進攻武水,武水縣令郭務悌前往魏州求救。

莘縣縣令馬玄素領兵一千七百人在中途截擊李沖,因怕兵力不足以抗敵,便進入武水縣城,閉門防守。

李沖推草車堵塞該城南門,趁風縱火焚燒城門,想乘火勢衝入城中;不料火起後風向逆轉,李沖的軍隊不能前進,因此士氣低落。

堂邑人董玄寂為李沖領兵進攻武水,對人說:「琅邪王與國家交戰,這是造反。」

李沖聽說後,斬董玄寂示眾,部下畏懼四散逃入荒野,李沖禁止不住,只剩下自家的僮僕和左右共數十人在身邊。

李衝往回逃奔博州,戊申(二十三日),至博州城門,被守門的人殺死,起兵前後共七日就失敗。

丘神到達博州,官吏身穿民服出來迎接,丘神將他們全部殺死,共使一千餘家家破人亡。

越王貞聞衝起,亦舉兵於豫州,遣兵陷上蔡。

九月,丙辰,命左豹韜大將軍麴崇裕為中軍大總管,岑長倩為後軍大總管,將兵十萬以討之,又命張光輔為諸軍節度。

削沖屬籍,更姓虺氏。

貞聞沖敗,欲自鎖詣闕謝罪,會所署新蔡令傅延慶募得勇士二千餘人,貞乃宣言於眾曰:「琅邪已破魏、相數州,有兵二十萬,朝夕至矣。」

發屬縣兵共得五千,分為五營,使汝南縣丞裴守德等將之,署九品以上官五百餘人。

所署官皆受迫協,莫有鬥志,惟守德與之同謀,貞以其女妻之,署大將軍,委以腹心。

貞使道士及僧誦經以求事成,左右及戰士皆帶辟兵符。

麴崇裕等軍至豫州城東四十里,貞遣小子規及裴守德拒戰,兵潰而歸。

貞大懼,閉閣自守。

崇裕等至城下,左右謂貞曰:「王豈可坐待戮辱!」貞、規、守德及其妻皆自一殺。

與沖皆梟首東都闕下。

越王李貞聽說李衝起兵,也在豫州起兵,派兵攻陷上蔡。

九月,丙辰(初一),朝廷任命左豹韜大將軍麴崇裕為中軍大總管,岑長倩為後軍大總管,領兵十萬人討伐他,又命張光輔為諸軍節度。

朝廷削除李貞、李沖在皇族名冊中的名字,改姓虺氏。

李貞聽說李沖失敗,本想捆一綁自己到皇宮前請罪,正遇上他所任命的新蔡縣令傅延慶招募到勇士二千餘人,李貞便向大家宣告說:「琅邪王已攻破魏、相等數州,有兵二十萬,很快就要到達這裡了。」

又征發豫州屬下各縣兵共五千人,分為五營,指派汝南縣丞裴守德等率領,任命九品以上官員五百餘人。

所任命的官吏都是受脅迫的,沒有鬥志,只有裴守德與他同謀,李貞將女兒嫁給他,任命他為大將軍,結為親信。

李貞讓道士、和尚誦經以祈求事情成功,身邊的人及戰士都佩帶避免兵器傷害的神符。

麴崇裕等軍到達豫州城東四十里,李貞派遣小兒子李規及裴守德迎戰,結果潰敗而回。

李貞大驚,閉門自守。

麴崇裕等到達城下,身邊的人對李貞說:「您難道可以坐著等待被殺被污辱!」於是李貞、李規、裴守德及他們的妻子都自一殺。

他們與李沖都在東都皇宮門前闕樓下被懸首示眾。

初,范陽王藹遣使語貞及沖曰:「若四方諸王一時並起,事無不濟。」

諸王往來相約結,未定而沖先發,惟貞狼狽應之,諸王皆不敢發,故敗。

當初,范陽王李藹派使者對李貞和李沖說:「如果四方諸王同時起事,一定能成功。」

於是諸王往來協商約定時間,還沒有最後約定,李沖就首先發難,只有李貞匆忙響應,其他諸王都不敢起事,所以失敗。

貞之將起兵也,遣使告壽州刺史趙,妻常樂長公主謂使者曰:「為我語越王:昔隋文帝將篡周室,尉遲迥,周之甥也,猶能舉兵匡救社稷,功雖不成,威辰海內,足為忠烈。

況汝諸王,先帝之子,豈得不以社稷為心!今李氏危若朝露,汝諸王不捨生取義,尚猶豫不發,欲何須邪!禍且至矣,大丈夫當為忠義鬼,無為徒死也。」

李貞將起兵時,派使者告訴壽州刺史趙,趙的妻子常樂長公主對使者說:「替一我轉告越王:從前隋文帝將要篡奪北周帝位,尉遲迥是北周皇帝的外甥,還能起兵匡救國家,雖然沒有成功,但威震海內,足可稱為忠誠壯烈之士。

何況你們諸王還是先帝的兒子,難道還能不把國家放在心上!現今李氏王朝的危險就像早晨的露水一樣,你們諸王不捨生取義,還猶豫不發兵,想等什麼呢!大禍就要臨頭了,大丈夫應當做忠義之鬼,不應當白白等死。」

及貞敗,太后欲悉誅韓、魯等諸王,命監察御史藍田蘇按其密狀。

訊問,皆無明驗,或告與韓、魯通謀,太后召詰之,抗論不回。

太后曰:「卿大雅之士,朕當別有任使,此獄不必卿也。」

乃命於河西監軍,更使周興等按之,於是收韓王元嘉、魯王靈夔、黃公撰、常樂公主於東都,迫協皆自一殺,更其姓曰「虺」,親一黨一皆誅。

到李貞失敗,太后打算全部處死韓、魯等諸王,命令監察御史藍田人蘇清查他們密謀的情況。

蘇經過審訊,都沒有得到明確的罪證,有人密告蘇與韓、魯等諸王串通,太后召蘇責問,蘇直言爭論,不改變自己的看法。

太后說:「你是才德高雅的讀書人,朕將另有任用,這個案子不用你辦理了。」

便命令蘇到河西監軍,改由周興等審理,於是收捕韓王李元嘉、魯王李靈夔、黃公李、常樂公主等到東都洛陽,全迫脅他們自一殺,改他們姓「虺」,他們的親屬一黨一羽都被處死。

以文昌左丞狄仁傑為豫州刺史。

時治越王貞一黨一與,當坐者六七百家,籍沒者五千口,司刑趣使行刑。

仁傑密奏:「彼皆詿誤,臣欲顯奏,似為逆人申理;知而不言,恐乖陛下仁恤之旨。」

太后特原之,皆流豐州。

道過寧州,寧州父老迎勞之曰:「我狄使君活汝邪?」

相攜哭於德政碑下,設齋三日而後行。

朝廷任命文昌左丞狄仁傑為豫州刺史。

當時正懲治越王李貞的一黨一羽,要判罪的有六七百家,籍沒官府充當奴婢的有五千人,司刑寺催促豫州執行判決。

狄仁傑給太后上密奏說:「他們都是受連累的,我想明白上奏,似乎是在為叛逆的人申辯;知而不言,又恐怕有背於陛下仁一愛一憐憫的本意。」

太后因此特意原諒他們,都流放豐州。

當他們路過寧州時,寧州父老迎接慰勞說:「是我們的狄使君救活你們的吧?」

互相攙扶著在寧州百姓當年為狄仁傑立的功德碑下痛哭,齋戒三天後才繼續往前走。

時張光輔尚在豫州,將士恃功,多所求取,仁傑不之應。

光輔怒曰:「州將輕元帥邪?」

仁傑曰:「亂河南者一越王貞耳,今一貞死,萬貞生!」光輔詰其語,仁傑曰:「明公總兵三十萬,所誅者止於越王貞。

城中聞官軍至,逾城出降者四面成蹊,明公縱將士暴掠,殺已降以為功,流血丹野,非萬貞而何!恨不得尚方斬馬劍,加於明公之頸,雖死如歸耳!」光輔不能詰,歸,奏仁傑不遜,左遷復州刺史。

當時張光輔還在豫州,將士依仗有功,肆意勒索,狄仁傑不予理采。

張光輔大怒說:「州將敢輕視全軍主將!」狄仁傑說:「河南作亂的只有一個越王李貞,現在一個李貞死了,出現了一萬個李貞!」張光輔責問這話是什麼意思,狄仁傑說:「您統兵三十萬,所要殺的只限於越王李貞。

城中人聽說官軍到來,越城出來投降的人很多,四面都踩踏成道路了,您放縱軍士凶暴地搶掠,殺已投降的人用以報功,流血染紅郊野,這不是一萬個李貞又是什麼!我恨不能得到天子的尚方斬馬劍加在您的脖子上,我雖死也視作回家一般!」張光輔無法反駁,回來後,上奏說狄仁傑不恭順。

狄仁傑被降職為復州刺史。

[10]丁卯,左肅政大夫騫味道、夏官侍郎王本立並同平章事。

[10]丁卯(十二日),左肅政大夫騫味道、夏官侍郎王本立都任同平章事。

[11]太后之召宗室朝明堂也,東莞公融密遣使問成均助教高子貢,子貢曰:「來必死。」

融乃稱疾不赴。

越王貞起兵,遣使約融,融蒼猝不能應,為官屬所一逼一十,執使者以聞,擢拜右贊善大夫。

未幾,為支一黨一所引,冬,十月,己亥,戮於市,籍沒其家。

高子貢亦坐誅。

[11]太后召皇族到明堂朝見,東莞公李融暗中派使者問成均助教高子貢,高子貢回答說:「來,必定死。」

李融便聲稱有病不來。

越王李貞發難,派使者約他一同起兵,他匆促間不能響應,在屬官一逼一十迫下逮捕李貞的使者上報,因此升任左贊善大夫。

不久,為親屬所牽連,冬季,十月,己亥(十四日),被處死於街市,查抄家產,高子貢也因此被處死。

濟州刺史薛、弟緒、緒弟駙馬都尉紹,皆與琅邪王沖通謀。

聞衝起兵,作兵器,募人;沖敗,殺錄事參軍高纂以滅口。

十一月,辛酉,、緒伏誅,紹以太平公主故,杖一百,餓死於獄。

濟州刺史薛、薛的弟弟薛緒、薛緒的弟弟附馬都尉薛紹,都同琅邪王李沖通謀。

薛聽說李衝起兵,即製造武器,招募人員;李沖失敗後,他們殺錄事參軍高纂以滅口。

十一月,辛酉(初六),薛、薛緒被處死,薛紹因娶太平公主的緣故,被打一百棍子後,餓死於監獄中。

十二月,乙酉,司徒、青州刺史霍王元軌坐與越王連謀,廢徙黔州,載以檻車,行至陳倉而死。

江都王緒、殿中監公裴承先皆戮於市。

承先,寂之孫也。

十二月,乙酉(初一),司徒、青州刺史霍王李元軌因犯與越王李貞通謀罪,被廢黜並流放到黔州,用囚車運送,行至陳倉死去。

江都王李緒、殿中監公裴承先都被處死於街市。

裴承先是裴寂的孫子。

[12]命裴居道留守西京。

[12]唐朝命令裴居道留守西京。

[13]左肅政大夫、同平章事騫味道素不禮於殿中侍御史周矩,屢言其不能了事。

會有羅告味道者,敕矩按之。

矩謂味道曰:「公常責矩不了事,今日為公了之。」

乙亥,味道及其子辭玉皆伏誅。

[13]左肅政大夫、同平章事騫味道一貫不尊重殿中侍御史周矩,多次說他不會解決問題。

正好有人羅織罪名告發騫味道,太后命令周矩審訊。

周矩對騫味道說:「你常責備我不會解決問題,今天我就為你解決問題。」

己亥(疑誤),騫味道和他的兒子騫辭玉都被處死。

[14]己酉,太后拜洛受圖,皇帝、皇太子皆從,內外文武百官、蠻夷各依方敘立,珍禽、奇獸、雜寶列於壇前,文物鹵簿之盛,唐興以來未之有也。

[14]己酉(二十五日),太后祭拜洛水,接受「天授聖圖」,皇帝、皇太子都隨從,內外文武百官、蠻夷首領各按方位排列站立。

珍禽、奇獸、各種珍寶陳列於壇前,禮樂儀仗的盛大,是唐朝開國以來所未有過的。

[15]辛亥,明堂成,高二百九十四尺,方三百尺。

凡三層:下層法四時,各隨方色;中層法十二辰;上為圓蓋,九龍捧之。

上施鐵鳳,高一丈,飾以黃金。

中有巨木十圍,上下通貫,櫨籍以為本。

下施鐵渠,為辟雍之象。

號曰萬象神宮。

宴賜群臣,赦天下,縱民入觀。

改河南為合宮縣。

又於明堂北起天堂五級以貯大像;至三級,則俯視明堂矣。

僧懷義以功拜左威衛大將軍、梁國公。

[15]辛亥(二十七日),明堂落成,高二百九十四尺,三百尺見方。

共三層:下層按照四季劃分,四方各用本方的顏色;中層按十二時辰劃分;上為圓頂,由九條龍捧起,頂上安置鐵鳳,高一丈,用黃金裝飾。

中間有十圍粗的大木,上下貫通,斗斜柱屋簷都依仗它作基礎。

下面安置鐵製水渠,像太學中辟雍的樣子,號稱萬象神宮。

太后設宴賞賜群臣,大赦天下罪人,准許百姓入內參觀。

改河南縣為合宮縣。

又在明堂北面造五層天堂以貯藏大佛像;登上第三層就可以俯視明堂了。

和尚懷義因主持修造明堂和天堂有功授左威衛大將軍、梁國公。

侍御史王求禮上書曰:「古之明堂,茅茨不翦,采椽不斫。

今者飾以珠玉,塗以丹青,鐵入雲,金龍隱霧,昔殷辛瓊台,夏癸瑤室,無以加也。」

太后不報。

侍御史王求禮上書說:「古代明堂,用茅草為頂不加修剪,以柞木作椽不加砍削。

現在用珠寶玉石裝飾,塗上各種顏色,鐵鳳高入雲端,金龍藏進雲霧,從前殷紂王的瓊台、夏桀的瑤室,都無法超過它。」

太后不予理睬。

[16]太后欲發梁、鳳、巴,自雅州開山通道,出擊生羌,因襲吐蕃。

正字陳子昂上書,以為:「雅州邊羌,自國初以來未嘗為盜。

今一旦無罪戮之,其怨必甚;且懼誅滅,必蜂起為盜。

西山盜起,則蜀之邊邑不得不連兵備守,兵久不解,臣愚以為西蜀之禍,自此結矣。

臣聞吐蕃一愛一蜀富饒,欲盜之久矣,徒以山川阻絕,障隘不通,勢不能動。

今國家乃亂邊羌,開隘道,使其收奔亡之種,為鄉導以攻邊,是借寇兵為賊除道,舉全蜀以遺之也。

蜀者國家之寶庫,可以兼濟中國。

今執事者乃圖僥倖之利以事西羌,得其地不足以稼穡,財不足以富國,徒為糜費,無益聖德,況其成敗未可知哉!夫蜀之所恃者險也,人之所以安者無役也;今國家乃開其險,役其人,險開則便寇,人役則傷財,臣恐未見羌戎,已有一奸一盜在其中矣。

且蜀人劣,不習兵戰,山川阻曠,去中夏遠,今無故生西羌、吐蕃之患,臣見其不及百年,蜀為戎矣。

國家近廢安北,拔單于,棄龜茲,放疏勒,天下翕然謂之盛德者,蓋以陛下務在養人,不在廣地也。

今山東饑,關、隴弊,而徇貪夫之議,謀甲兵,興大役,自古國亡家敗,未嘗不由黷兵,願陛下熟計之。」

既而役不果興。

[16]太后準備征發梁、鳳、巴等地百姓,從雅州鑿山開通道路,出擊生羌,從而襲擊吐蕃。

正字陳子昂上書認為:「雅州邊地的羌人,從唐朝開國以來未曾作過盜賊,現在一旦無罪而殺戮他們,他們的怨恨一定很深;而且害怕被消滅,必蜂起作盜賊。

西山羌族盜賊興起,則蜀地邊城不得不接連派兵防守。

兵士長期集結不散,我以為西蜀的災禍,從此就結下了。

我聽說吐蕃貪圖蜀地富饒,想竊取它已經很久了,只是因山川隔絕,道路阻塞不通,形勢使他們無法行動。

現在國家卻擾亂邊地羌人,開通險要通道,使他們得以收集逃亡種族,作為嚮導以進攻邊地,這是借給敵人兵馬,為敵人清除道路,把全部蜀地送給他們。

蜀地是國家的寶庫,可以多方面接濟中原地區。

現在的一些當政者貪圖僥倖的利益而進取西羌,得到他們的土地不能夠種莊稼,得到他們的財富不足以使國家富裕,只是一浪一費財力人力,無益於陛下聖德,更何況成敗還不一定呢!蜀地所依賴的是地勢險要,百姓所賴以安定的是沒有徭役;現在國家卻打通它的險要,役使它的人民,險要打通則便於敵寇,人民被役使則傷財,我恐怕還沒有見到羌人,已有一奸一盜出現在蜀中了。

況且蜀人弱小,不熟悉軍事,山川阻隔,距離中原遙遠,如今無敵造成西羌、吐蕃的禍患,我覺得不用再過一百年,蜀地將變為戎人的地方了。

國家近年廢除安北、單于都護府,放棄龜茲、疏勒二鎮,天下所以一致稱之為盛德,大概是因為陛下致力於安養人民,而不在於擴大土地。

現在崤山以東饑荒,關、隴地區殘破,卻順從貪心人的議論,謀划動用軍隊,興起大規模的徭役,自古以來國亡家敗,未嘗不由於濫用武力,願陛下仔細考慮。」

其後這件事情沒有能進行。

永昌元年(己丑、689)

永昌元年(己丑,公元689年)

[1]春,正月,乙卯朔,大饗萬象神宮,太后服袞冕,大圭,執鎮圭為初獻,皇帝為亞獻,太子為終獻。

先詣昊天上帝座,次高祖、太宗、高宗,次魏國先王,次五方帝座。

太后御則天門,赦天下,改元。

丁巳,太后御明堂,受朝賀。

戊午,布政於明堂,頒九條以訓百官。

己末,御明堂,饗群臣。

[1]春季,正月,乙卯朔(初一),唐朝合祭於萬象神宮,太后穿戴帝王的禮服禮帽,腰帶上插著大圭,手拿著鎮圭第一個獻祭品,皇帝第二個獻,太子最後一個獻。

先至昊天上帝座前,其次至唐高祖、唐太宗、唐高宗座前,其次至魏國先王座前,其次至五方帝座前。

太后親臨則天門,大赦天下,更改年號。

丁巳(初三),太后駕臨明堂,接受朝賀;戊午(初四),在明堂施行政教,頒布教誨百官的九條政令;己未(初五),太后來到明堂,宴賞群臣。

[2]二月,丁酉,尊魏忠孝王曰周忠孝太皇,妣曰忠孝太后,文水陵曰章德陵,咸陽陵曰明義陵。

置崇先府官。

戊戌,尊魯公曰太原靖王,北平王曰趙肅恭王,金城王曰魏義康王,太原王曰周安成王。

[2]二月,丁酉(十四日),太后追尊父親魏忠孝王為周忠孝太皇,母親為周忠孝太后,稱武氏在文水的陵墓為章德陵,在咸陽的陵墓為明義陵,設置崇先府官員。

戊戌(十五日),太后追尊其祖先魯公為太原靖王,北平王為趙肅恭王,金城王為魏義康王,太原王為周安成王。

[3]三月,甲子,張光輔守納言。

[3]三月,甲子(十一日),張光輔守納言。

[4]壬申,太后問正字陳子昂,當今為政之要。

子昂退,上疏,以為「宜緩刑崇德,息兵革,省俺役,撫一慰宗室,各使自安。」

辭婉意切,其論甚美,凡三千言。

[4]壬申(十九日),太后問正字陳子昂,什麼是當前要抓的重要政事。

陳子昂退朝後,上疏認為:「應當寬緩刑罰,崇尚德政,停止軍事行動,減省俺稅徭役,撫恤慰問皇族,使他們各自安心。」

詞語委婉,意思深切,議論很好,共三千字。

[5]癸酉,以天官尚書武承嗣為納言,張光輔守內史。

[5]癸酉(二十日),唐朝任命天官尚書武承嗣為納言,張光輔守內史。

[6]夏,四月,甲辰,殺辰州別駕汝南王煒、連州別駕鄱陽公等宗室十二人,徙其家於州。

煒,惲之子;,元慶之子也。

[6]夏季,四月,甲辰(二十二日),唐朝處死辰州別駕汝南王李煒、連州別駕鄱陽公李等皇族十二人,遷移他們的家屬去州。

李煒是蔣王李惲的兒子;李是道王李元慶的兒子。

己酉,殺天官侍郎藍田鄧玄挺。

玄挺女為妻,又與煒善。

謀迎中宗於廬陵,以問玄挺;煒又嘗謂玄挺曰:「欲為急計,何如?」

玄挺皆不應。

故坐知反不告,同誅。

己酉(二十七日),唐朝處死天官侍郎藍田人鄧玄挺。

鄧玄挺的女兒是李的妻子,鄧玄挺又與李煒很要好。

李圖謀從廬陵接回唐中宗,曾詢問過鄧玄挺;李煒又曾對鄧玄挺說:「準備制定緊急計劃,如何?」

鄧玄挺都沒有回答。

所以他以犯知道謀反而不報告的罪,被一同處死。

[7]五月,丙辰,命文昌右相韋待價為安息道行軍大總管,擊吐蕃。

[7]五月,丙辰(初五),唐朝任命文昌右相韋待價為安息道行軍大總管,以進攻吐蕃。

[8]一浪一穹州蠻酋傍時昔等二十五部,先附吐蕃,至是來降;以傍時昔為一浪一穹州刺史,令統其眾。

[8]一浪一穹州蠻族酋長傍時昔等二十五部,原先依附吐蕃,這時候投降唐朝;唐朝任命傍時昔為一浪一穹州刺史,統率他的部眾。

[9]己巳,以僧懷義為新平軍大總管,北討突厥。

行至紫河,不見虜,於單于台刻石紀功而還。

[9]己巳(十八日),唐朝任命和尚懷義為新平軍大總管,北伐突厥。

進軍到紫河,沒有遇見突厥人,在單于台刻石紀功而回。

[10]諸王之起兵也,貝州刺史紀王慎獨不預謀,亦坐系獄;秋七月,丁巳,檻車徙巴州,更姓虺氏,行及蒲州而卒。

八男徐州刺史東平王續等,相繼被誅,家徙嶺南。

[10]唐朝諸王起兵時,只有貝州刺史紀王李慎沒有參與謀劃,但也被牽連入獄;秋季,七月,丁巳(初七),被用囚車移送巴州,改姓虺氏,走到蒲州而死。

他的八個兒子,如徐州刺史東平王李續等,相繼被處死,家屬被遷移嶺南。

女東光縣主楚媛,幼以孝謹稱,適司議郎裴仲將,相敬如賓;姑有疾,親嘗藥膳;接遇娣姒,皆得歡心。

時宗室諸女皆以嬌奢相尚,誚楚媛獨儉素,曰:「所貴於富貴者,得適志也;今獨守勤苦,將以何求?」

楚媛曰:「幼而好禮,今而行之,非適志歟!臂自古女子,皆以恭儉為美,縱侈為惡。

辱親是懼,何所求乎;富貴儻來之物,可足驕人!」眾皆慚服。

及慎凶問至,楚媛號慟,嘔血數升;免喪,不御膏沐者垂二十年。

李慎的女兒東光縣主李楚媛,年幼時就以孝順恭謹著名,嫁司議郎裴仲將,夫妻相敬如賓;婆婆有病,所用一藥物食品她都親口先嘗;接待妯娌,都得到她們的歡心。

當時皇族女子都以驕橫奢侈相互爭勝為時尚,他們譏笑只有李楚媛節儉樸素,說:「人所以看重富貴,是因為能滿足欲一望;現在你一人獨自保持勤勞艱苦,追求的是什麼呢?」

李楚媛說:「小時候喜歡禮,現在付諸行動,不是滿足欲一望嗎!綜觀自古以來的女子,都以恭順節儉為美德,以放縱奢侈為醜惡。

使父母感到恥辱是我所畏懼的,別的還有什麼追求啊;富貴是無意得來的東西,有什麼值得向別人炫耀的!」大家聽後既慚愧又佩服。

等到李慎的死訊傳來,李楚媛哀號悲痛,嘔血數升,守喪期滿後,不用潤發的油脂近二十年。

[11]韋待價軍至寅識迦河,與吐蕃戰,大敗。

待價既無將領之才,狼狽失據,士卒凍餒,死亡甚眾,乃引軍還。

太后大怒,丙子,待價除名,流繡州,斬副大總管安西大都護閻溫古。

安西副都護唐休收其餘眾,撫安西土,太后以休為西州都督。

[11]韋待價進軍至寅識迦河,與吐蕃交戰,打了大敗仗。

韋待價既無將領的才能,窘迫中失去憑依,士卒挨凍受餓,死亡很多,於是領軍返回。

太后大怒,丙子(二十六日),韋待價被撤銷名籍,流放繡州,處死副大總管安西大都護閻溫古。

安西副都護唐休收集殘餘部隊,撫一慰安定西部邊地,太后任命唐休為西州都督。

[12]戊寅,以王本立同鳳閣鸞台三品。

[12]戊寅(二十八日),唐朝任命王本立為同鳳閣鸞台三品。

[13]徐敬業之敗也,弟敬真流繡州,逃歸,將奔突厥。

過洛陽,洛州司馬弓嗣業、洛陽令張嗣明資遣之;至定州,為吏所獲,嗣業縊死。

嗣明、敬真多引海內知識,雲有異圖,冀以免死;於是朝野之士為所連引坐死者甚眾。

嗣明誣內史張光輔,云「征豫州日,私論圖讖、天文,陰懷兩端。」

八月,甲申,光輔與敬真、嗣明等同誅,籍沒其家。

[13]徐敬業失敗後,他的弟弟徐敬真流放繡州,以後逃回,準備投奔突厥。

他路過洛陽時,洛州司馬弓嗣業、洛陽令張嗣明供給財物送他離開;到達定州,被官吏捕獲,弓嗣業上吊身亡。

張嗣明、徐敬真多誣告牽連海內相互認識瞭解的人,說他們圖謀不軌,期望這樣能免除死罪。

於是朝野人士被牽連判死罪的人很多。

張嗣明誣告內史張光輔,說「征討豫州時,他私下議論王者受命的征驗、天象變化,在朝廷和叛逆者間腳踩兩隻船。」

八月,甲申(初四),張光輔和徐敬真、張嗣明等一起被處死,並被查抄家產。

乙未,秋官尚書太原張楚金、陝州刺史郭正一、鳳閣侍郎元萬頃、洛陽令魏元忠,並免死流嶺南。

楚金等皆為敬真所引,雲與敬業通謀。

臨刑,太后使鳳閣舍人王隱客馳騎傳聲郝之。

聲達於市,當刑者皆喜躍歡呼,宛轉不已;元忠獨安坐自如,或使之起,元忠曰:「虛實未知。」

隱客至,又使起,元忠曰:「俟宣敕已。」

既宣敕,乃徐起,舞蹈再拜,竟無憂喜之色。

是日,陰雲四塞,既釋楚金等,天氣晴霽。

乙未(十五日),秋官尚書太原人張楚金、陝州刺史郭正一、鳳閣侍郎元萬頃、洛陽令魏元忠,都赦免死罪,流放嶺南。

張楚金等都被徐敬真所誣告,說他們與徐敬業串通謀反。

將執行死刑時,太后派鳳閣舍人王隱客騎快馬傳話赦免他們。

赦免的喊聲傳到刑場,將受刑的人都高興得跳躍歡呼,展轉不停;只有魏元忠安坐自如,不動聲色,有人讓他起來,他說:「真假還不知道。」

王隱客來到,又讓他起來,他說:「等宣佈太后的敕令後再起來。」

宣佈敕令後,他才慢慢起來,以跪拜之禮拜了兩拜,臉上始終沒有憂愁和喜悅的表情。

當天,陰雲密佈,釋免張楚金等人之後,天氣轉晴,陰雲散盡。

[14]九月,壬子,以僧懷義為新平道行軍大總管,將兵二十萬討突厥骨篤祿。

[14]九月,壬子(初三),唐朝任命和尚懷義為新平道行軍大總管,領兵二十萬討伐突厥阿史那骨篤祿。

[15]初,高宗之世,周興以河陽令召見,上欲加擢用,或奏以為非清流,罷之。

興不知,數於朝堂俟命。

諸相皆無言,地官尚書、檢校納言魏玄同,時同平章事,謂之曰:「周明府可去矣。」

興以為玄同沮已,銜之。

玄同素與裴炎善,時人以其終始不渝,謂之耐久朋。

周興奏誣玄同言:「太后老矣,不若奉嗣君為耐久。」

太后怒,閏月,甲午,賜死於家。

監刑御史房濟謂玄同曰:「丈人何不告密,冀得召見,可以自直!」玄同歎曰:「人殺鬼殺,亦復何殊,豈能作告密人邪!」乃就死。

又殺夏官侍郎崔察於隱處。

自余內外大臣坐死及流貶者甚眾。

[15]當初,高宗在位時,周興任河陽縣令被召見,準備加以提升,有人上奏說他不屬清流官,這才作罷。

周興不知道,還多次在朝堂等候任命。

諸位宰相都不告訴他,地官尚書、檢校納言魏玄同當時任同平章事,對他說:「周縣令可以回去了。」

周興以為魏玄同阻止自己提升,因此懷恨他。

魏玄同一貫與裴炎很要好,當時人因為他們的友情始終不變,稱讚為「耐久的朋友」,周興因此上奏誣陷玄同,說他曾說過:「太后老了,不如事奉皇帝耐久。」

太后大怒,閏九月甲午(十五日),賜他在家裡自盡。

死前監刑御史房濟對魏玄同說:「您老為何不告密,以求得到太后召見,可以為自己申訴。」

魏玄同感歎說:「被人殺死和被鬼殺死,又有什麼不同,怎麼能當告密人呢!」於是自盡。

又在隱蔽的地方殺死夏官侍郎崔,其餘朝廷內外大臣因此被處死和流放的很多。

彭州長史劉易從亦為徐敬真所引;戊申,就州誅之。

易從為人,仁孝忠謹,將刑於市,吏民憐其無辜,遠近奔赴,競解一衣投地曰:「為長史求冥福。」

有司平准,直十餘萬。

彭州長史劉易從也被徐敬真誣告;戊申(二十九日),在彭州被處死。

劉易從為人仁一愛一孝順,忠誠謹慎,將在街市行刑時,官吏和百姓憐惜他無罪,從遠近各處奔赴刑場,爭先脫一衣扔在地上,說:「為劉長史求冥福」。

有關部門估價,這些衣服值十多萬。

周興等誣右武衛大將軍燕公黑齒常之謀反,徵下獄。

冬,十月,戊午,常之縊死。

周興等誣告右武衛大將軍燕公黑齒常之謀反,常之被召回送進監獄。

冬季,十月,戊午(初九),黑齒常之上吊身亡。

己未,殺宗室鄂州刺史嗣鄭王等六人。

庚申,嗣滕王琦等六人免死,流嶺南。

己未(初十),武後處死皇族鄂州刺史嗣鄭王李等六人。

庚申(十一日),嗣滕王李琦等六人免去死罪,流放嶺南。

[16]丁卯,春官尚書范履冰、鳳閣侍郎刑文偉並同平章事。

[16]丁卯(十八日),春官尚書范履冰、鳳閣侍郎邢文偉都任同平章事。

[17]己卯,詔太穆神皇后、文德聖皇后宜配皇地祗,忠孝太后從配。

[17]己卯(三十日),太后下令,祭皇地祗時以太穆神皇后、文德聖皇后配享,周忠孝太后隨從配享。

[18]右衛胄曹參軍陳子昂上疏,以為:「周頌成、康,漢稱文、景,皆以能措刑故也。

今陛下之政,雖盡善矣,然太平之朝,上下樂化,不宜有亂臣賊子,日犯天誅。

比者大獄增多,逆徒滋廣,愚臣頑昧,初謂皆實,乃去月十五日,陛下特察系囚李珍等無罪,百僚慶悅,皆賀聖明,臣乃知亦有無罪之人掛於疏網者。

陛下務在寬典,獄官務在急刑,以傷陛下之仁,以誣太平之政,臣竊恨之。

又,九月二十一日敕免楚金等死,初有風雨,變為景雲。

臣聞陰慘者刑也,陽鄶者德也;聖人法天,天亦助聖,天意如此,陛下豈可不承順之哉!今又陰雨,臣恐過在獄官。

凡系獄之囚,多在極法,道路之議,或是或非,陛下何不悉召見之,自詰其罪!罪有實者顯示明刑,濫者嚴懲獄吏,使天下鹹服,人知政刑,豈非至德克明哉!」

[18]右衛胄曹參軍陳子昂上疏認為:「周朝歌頌成王、康王,漢朝稱讚文帝、景帝,都因為他們能棄刑罰而不用的緣故。

現在陛下的政治,雖然盡善了,但太平的朝代,上下都樂於教化,不應當有亂臣賊子,天天觸犯帝王的刑律被處死。

近來大案增多,叛逆的人日益增加,我本愚昧,原以為他們都有確鑿的罪證,而上月十五日,陛下特意查明囚犯李珍等無罪,百官歡一悅,都慶賀陛下聖明,我於是知道也有無罪的人落入寬大的法網。

陛下致力於寬刑,獄官卻在追求苛刻的刑罰,以損害陛下的仁德,以誣蔑太平的政治,我心裡憎恨這些人。

還有,九月二十一日下令赦免張楚金等人的死罪,天氣由有風雨為出現五色雲彩。

我聽說天陰暗慘淡表示刑罰過公,晴朗表示德政;聖人傚法上天,上天也幫助聖人,天意既然如此,陛下怎麼能不承順天意呢!現在又陰雨,我恐怕過錯在執掌刑獄的官吏。

凡是入獄的犯人,多處以最重的刑罰,道途的議論,或肯定或否定,陛下何不全部召見罪犯,親自責問他們的罪過!確實有罪的公開給予應得的刑罰,濫施刑罰的則嚴厲懲辦主管刑獄的官吏,使天下人都心服,人們都知道政事和刑罰,那不是最高尚的道德就能夠發揚光大嗎!」

天授元年(庚寅、6一90)

天授元年(庚寅、公元6一90年)

[1]十一月,庚辰朔,日南至。

太后享萬象神宮,赦天下。

始用周正,改永昌元年十一月為載初元年正月,以十二月為臘月,夏正月為一月。

以周、漢之後為二王后,舜、禹、成湯之後為三恪,周、隋之嗣同列國。

[1]十一月,庚辰朔(初一),冬至,太后祭萬象神宮,大赦天下。

開始用周歷,改永昌元年十一月為載初元年正月,以十二月為臘月,夏歷正月為一月。

封周朝、漢朝王室的後代為「二王后」,舜、禹、成湯的後代為「三恪」,北周、隋朝皇帝的後代享受封國的待遇。

[2]鳳閣侍郎河東宗秦客,改造「天」「地」等十二字以獻,丁亥,行之。

太后自名「」,改詔曰制。

秦客,太后從父姊之子也。

[2]鳳閣侍郎河東人宗秦客,改造「天」「地」等十二個字進獻,丁亥(初八),朝廷下令推行。

太后自己命名為「」,改稱「詔」為「制」。

宗秦客是太后堂姊的兒子。

[3]乙未,司刑少卿周興奏除唐親屬籍。

[3]乙未(十六日),司刑少卿周興奏請廢除唐朝帝室親屬的家族名冊。

[4]臘月,辛未,以僧懷義為右衛大將軍,賜爵鄂國公。

[4]臘月,辛未(二十三日),唐朝任命和尚懷義為右衛大將軍,賜給鄂國公爵位。

[5]春,一月,戊子,武承嗣遷文昌左相,岑長倩遷文昌右相、同鳳閣鸞台三品,鳳閣侍郎武攸寧為納言,邢文偉守內史,左肅政大夫、同鳳閣鸞台三品王本立罷為地官尚書。

攸寧,士之兄孫也。

[5]春季,一月,戊子(初十),武承嗣升任文昌左相,岑長倩升任文昌右相、同鳳閣鸞台三品,鳳閣侍郎武攸寧為納言,邢文偉守內史,左肅政大夫、同鳳閣鸞台三品王本立罷除相職,改任地官尚書。

武攸寧是武士哥哥的孫子。

時武承嗣、三思用事,宰相皆下之。

地官尚書、同鳳閣鸞台三品韋方質有疾,承嗣、三思往問之,方質據一床一不為禮。

或諫之,方質曰:「死生有命,大丈夫安能曲事近戚以求苟免乎!」尋為周興等所構,甲午,流儋州,籍沒其家。

當時武承嗣、武三思當權,宰相都對他們很謙讓。

地官尚書、同鳳閣鸞台三品韋方質有病在家,武承嗣、武三思前往問候,韋方質靠著一床一不行禮。

有人規勸他不要這樣,他說:「生死有命運安排,大丈夫怎能屈身事奉太后的近親以求倖免呢!」不久他便被周興等人陷害,甲午(十六日),流放儋州,查抄家產。

[6]二月,辛酉,太后策貢士於洛城殿。

貢士殿試自此始。

[6]二月,辛酉(十四日),太后親自在洛城殿考各地入京應舉的人。

入京應舉的人參加殿試是從這時候開始的。

[7]丁卯,地官尚書王本立薨。

[7]丁卯(二十日),地官尚書王本立去世。

[8]三月,丁亥,特進、同鳳閣鸞台三品蘇良嗣薨。

[8]三月,丁亥(初十),特進、同鳳閣鸞台三品蘇良嗣去世。

[9]夏,四月,丁巳,春官尚書、同平章事范履冰坐嘗舉犯逆者下獄死。

[9]夏季,四月,丁巳(十一日),春官尚書、同平章事范履冰因曾薦舉犯叛逆罪的人,被關進監獄後死去。

[10]醴泉人侯思止,始以賣餅為業,後事游擊將軍高元禮為僕,素詭無賴。

恆州刺史裴貞杖一判司,判司使思止告貞與舒王元名謀反,秋,七月,辛巳,元名坐廢,徙和州,壬午,殺其子豫章王;貞亦族滅。

擢思止為游擊將軍。

時,告密者往往得五品,思止求為御史,太后曰:「卿不識字,豈堪御史!」對曰:「獬豸何嘗識字,但能觸邪耳。」

太后悅,即以為朝散大夫、侍御史。

他日,太后以先所籍沒宅賜之,思止不受,曰:「臣惡反逆之人,不願居其宅。」

太后益賞之。

[10]醴泉人侯思止,起初靠賣餅謀生,後來給游擊將軍高元禮當僕人,一貫詭詐無賴。

恆州刺史裴貞杖責一名判司,判司指使侯思止誣告裴貞與舒王李元名謀反,秋季,七月,辛巳(初七),李元名因此被廢黜,遷移到和州,壬午(初八),處死他的兒子豫章王李;裴貞也被滅族。

朝廷提拔侯思止為游擊將軍。

當時,告密的人往往能當五品官,侯思止要求擔任御史,太后說:「你不識字,怎麼能擔任御史!」回答說:「獬豸哪裡識字,只能用角觸邪惡的人。」

太后高興,即任命他為朝散大夫、侍御史。

過些天,太后將早先沒收的住宅賜給他,侯思止不肯接受,說:「我憎惡叛逆的人,不願意居住他們的住宅。」

太后更加讚賞他。

衡水人王弘義,素無行,嘗從鄰舍乞瓜,不與,乃告縣官,瓜田中有白兔;縣官使人搜捕,蹂踐瓜田立盡。

又游趙、貝,見閭裡耆老作邑齋,遂告以謀反,殺二百餘人。

擢授游擊將軍,俄遷殿中侍御史。

或告勝州都督王安仁謀反,敕弘義按之。

安仁不服,弘義即於枷上刎其首;又捕其子,適至,亦刎其首,函之以歸。

道過汾州,司馬一毛一公與之對食,須臾,叱一毛一公下階,斬之,槍揭其首入洛,見者無不震粟。

衡水人王弘義,一貫品行不好,曾向鄰居討瓜吃,鄰居不給,便向縣官報告說,瓜田中有白兔;縣官派人搜捕,結果瓜田都被踩壞了。

他又遊歷趙州、貝州,見鄉間父老作佛事活動,便誣告他們謀反,結果殺死二百餘人。

王弘義被提拔為游擊將軍,很快又升任殿中侍御史。

有人密告勝州都督王安仁謀反,太后命令王弘義審訊他,王安仁不服,王弘義就在他戴著枷鎖的時候砍下他的腦袋;又搜捕他的兒子,他的兒子恰好來到,他便也砍下他的腦袋,用盒子

盛著帶回。

路過汾州,汾州司馬一毛一公和他一起進餐,突然間,他怒喝一毛一公下台階,砍下腦袋,用槍挑著進入洛陽,看見的人無不恐懼顫一抖。

時置制獄於麗景門內,入是獄者,非死不出,弘義戲呼曰「例竟門」。

朝士人人自危,相見莫敢交言,道路以目。

或因入朝密遭掩捕,每朝,輒與家人訣曰:「未知復相見否?」

當時太后的特別監獄設在麗景門內,被關入這個監獄的,不死不能出獄,所以王弘義戲稱麗景門為「例竟門」。

朝廷官員人人自危,相見時不敢交談,在路上相遇只能用眼睛示意。

有的入朝時突然被秘密逮捕,因此每次入朝前,總與家人訣別說:「不知道是否還能再相見?」

時法官競為深酷,唯司刑丞徐有功、杜景儉獨存平恕,被告者皆曰:「遇來、侯必死,遇徐、杜必生。」

當時執法的官吏競相施行嚴刑峻法,只有司刑丞徐有功、杜景儉保持公平寬恕,被告發的人都說:「遇到來俊臣、侯思止一定死,遇到徐有功、杜景儉一定生還。」

有功,文遠之孫也,名弘敏,以字行。

初為蒲州司法,以寬為治,不施敲樸。

吏相約有犯徐司法杖者,眾共斥之。

迨官滿,不杖一人,職事亦修。

累遷司刑丞,酷吏所誣構者,有功皆為直之,前後所活數十百家。

嘗廷爭獄事,太后厲色詰之,左右為戰粟,有功神色不撓,爭之彌切。

太后雖好殺,知有功正直,甚敬憚之。

景儉,武邑人也。

徐有功是徐文遠的孫子,名叫弘敏字有功,人們習慣稱呼他的字。

他初任蒲州司法參軍,以寬大為治獄原則,不動用刑杖。

屬吏互相約定,有犯法使徐有功動用刑杖的,大家一致叱責他。

直到他職任期滿,也沒有杖責過一名犯人,任內的事務也得到治理。

他連續陞官至司刑丞。

對被酷吏誣陷的人,徐有功都為他們平反,前後救活數十上百家。

徐有功曾在朝廷爭辯有關刑獄的事,太后嚴厲責問他,左右都替他膽顫心驚,而他神色不變,爭辯更加堅決。

太后雖然好殺人,但知道他為人正直,對他很恭敬也很畏懼。

杜景儉是武邑人。

司刑丞滎陽李日知亦尚平恕。

少卿胡元禮欲殺一囚,日知以為不可,往複數四,元禮怒曰:「元禮不離刑曹,此囚終無生理!」日知曰:「日知不離刑曹,此囚終無死法!」竟以兩狀列上,日知果直。

司刑丞滎陽人李日知也崇尚公平寬恕。

司刑少卿胡元禮想殺一名囚犯,李日知以為不可以,多次反覆爭論,胡元禮發怒說:「我只要不離開司刑寺,這個囚犯最終沒有生還的道理!」李日知也說:「我只要不離開司刑寺,這個囚犯最終沒有死的道理!」最後將兩人的不同意見上報,李日知的意見果然有理。

[11]東魏國寺僧法明等撰《大雲經》四卷,表上之,言太后乃彌勒佛下生,當代唐為閻浮提主,制頒於天下。

[11]東魏國寺和尚法明等撰寫《大雲經》四卷,上奏表將書進獻,書中說太后是彌勒佛降生,當取代唐朝作為人間的主宰。

太后下令將它頒佈於天下。

[12]武承嗣使周興羅告隋州刺史澤王上金、舒州刺史許王素節謀反,徵詣行在。

素節發舒州,聞遭喪哭者,歎曰:「病死何可得,乃更哭邪!」丁亥,至龍門,縊殺之。

上金自一殺。

悉誅其諸子及支一黨一。

[12]武承嗣指使周興羅織罪名告發隋州刺史澤王李上金、舒州刺史許王李素節謀反,他們被徵召到太后所在地。

李素節從舒州出發時,聽見有人因遇喪事而痛哭,便感歎說:「病死哪裡可以得到,還哭什麼呢!」丁亥(十三日),走到龍門,被吊死。

李上金自一殺。

朝廷全部處死他們的兒子和親屬。

[13]太后欲以太平公主妻其伯父士讓之孫攸暨,攸暨時為右衛中郎將,太后潛使人殺其妻而妻之。

公主方額廣頤,多權略,太后以為類己,一寵一愛一特厚,常與密議天下事。

舊制,食邑,諸王不過千戶,公主不過三百五十戶;太平食邑獨累加至三千戶。

[13]太后想將她女兒太平公主嫁給她伯父武士讓的孫子武攸暨。

武攸暨當時任右衛中郎將,太后秘密指使人殺死他的妻子而後將女兒嫁給他。

太平公主方額大腮,多權變謀略,太后以為同自己相像,因此特別一寵一愛一她,常同她秘密議論天下大事。

按舊制規定,朝廷賜給封戶,諸王不能超過一千戶,公主不能超過三百五十戶;唯獨太平公主卻連續追加至三千戶。

[14]八月,甲寅,殺太子少保、納言裴居道;癸亥,殺尚書左丞張行廉。

辛未,殺南安王穎等宗室十二人,又鞭殺故太子賢二子,唐之宗室於是殆盡矣,其幼弱存者亦流嶺南,又誅其親一黨一數百家。

惟千金長公主以巧媚得全,自請為太后女,仍改姓武氏;太后一愛一之,更號延安大長公主。

[14]八月,甲寅(十一日),朝廷殺太子少保、納言裴居道;癸亥(二十日),殺尚書左丞張行廉;辛未(二十八日),殺南安王李穎等皇族十二人,又用鞭子打死故太子李賢的兩個兒子,唐朝皇族於是差不多被清除淨盡了,年幼還活著的也都流放嶺南,又處死他們的親一黨一數百家。

只有千金長公主靠善於獻媚得以保全一性一命,她自己請求做太后的女兒,並改姓武氏;太后喜歡她,改封號為延安大長公主。

[15]九月,丙子,侍御史汲人傅遊藝帥關中百姓九百餘人詣闕上表,請改國號曰周,賜皇帝姓武氏。

太后不許;擢遊藝為給事中。

於是百官及帝室宗戚、遠近百姓、四夷酋長、沙門、道士合六萬餘人,俱上表如遊藝所請,皇帝亦上表自請賜姓武氏。

戊寅,群臣上言:有鳳皇自明堂飛入上陽宮,還集左台梧桐之上,久之,飛東南去;及赤雀數萬集朝堂。

[15]九月,丙子(初三),侍御史汲縣人傅遊藝率領關中百姓九百餘人到皇宮前上奏表,請求改國號為周,賜皇帝姓武氏。

太后沒有允許;但提升傅遊藝任給事中。

於是百官以及帝室的同宗親屬、遠近百姓、四夷的酋長、和尚、道士共六萬餘人,都上表提出同傅遊藝一樣的請求,皇帝也上表自己請求賜姓武氏。

戊寅(初五),群臣進言:有鳳凰從明堂飛入上陽宮,又飛回停在左台的梧桐樹上,過了很久,才向東南飛去;還有赤雀數萬隻飛集朝堂。

庚辰,太后可皇帝及群臣之請。

壬午,御則天樓,赦天下,以唐為周,改元。

乙酉,上尊號曰聖神皇帝,以皇帝為皇嗣,賜姓武氏;以皇太子為皇孫。

庚辰(初七),太后同意皇帝及群臣的請求。

壬午(初九),太后上則天門城樓,宣佈大赦天下,改唐為周,更改年號。

乙酉(十二日),上尊號稱聖神皇帝,以皇帝為皇位繼承人,賜姓武氏;以皇太子為皇孫。

丙戌,立武氏七廟於神都,追尊周文王曰始祖文皇帝,妣姒氏曰文定皇后;平王少子武曰睿祖康皇帝,妣姜氏曰康睿皇后;太原靖王曰嚴祖成皇帝,妣曰成莊皇后;趙肅恭王曰肅祖章敬皇帝,魏義康王曰烈祖昭安皇帝,周安成王曰顯祖文穆皇帝,忠孝太皇曰太祖孝明高皇帝,妣皆如考謚,稱皇后。

立武承嗣為魏王,三思為梁王,攸寧為建昌王,士兄孫攸歸、重規、載德、攸暨、懿宗、嗣宗、攸宜、攸望、攸緒、攸止皆為郡王,諸姑姊皆為長公主。

丙戌(十三日),太后在神都洛陽立武氏七廟,追尊周文王為始祖文皇帝,先妣姒氏為文定皇后;周平王小兒子姬武為睿祖康皇帝,先妣姜氏為康惠皇后;太原靖王為嚴祖成皇帝,先妣為成莊皇后;趙肅恭王為肅祖章敬皇帝,魏義康王為烈祖昭安皇帝,周安成王為顯祖文穆皇帝,忠孝太皇為太祖孝明高皇帝,先妣的謚號都同於先考,稱皇后。

封武承嗣為魏王,武三思為梁王,武攸寧為建昌王,武士哥哥的孫子武攸歸、武重規、武載德、武攸暨、武懿宗、武嗣宗、武攸宜、武攸望、武攸緒、武攸止都封為郡王,諸姑姊都封為長公主。

又以司賓卿溧陽史務滋為納言,鳳閣侍郎宗秦客檢校內史,給事中傅遊藝為鸞台侍郎、平章事。

遊藝與岑長倩、右玉鈐衛大將軍張虔勖、左金吾大將軍丘神、侍御史來子等並賜姓武。

秦客潛勸太后革命,故首為內史。

遊藝期年之中歷衣青、綠、朱、紫,時人謂之四時仕宦。

又任命司賓卿溧陽人史務滋為納言,鳳閣侍郎宗秦客為檢校內史,給事中傅遊藝為鸞台侍郎、平章事。

傅遊藝與岑長倩、右玉鈐衛大將軍張虔勖、左金吾大將軍丘神、侍御史來子等都賜姓武氏。

宗秦客私下勸太后改換朝代,所以首先任內史。

傅遊藝一年之間穿遍了青、綠、朱、紫四種顏色的官服,即由九品官做到三品官,當時人稱之為四季作官。

敕改州為郡;或謂太后曰:「陛下始

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習