《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑:[1]春,三月,曹一操一軍至譙。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑

資治通鑒

白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑

漢紀五十八漢獻帝建安十四年(己丑,公元209年)

[1]春,三月,曹一操一軍至譙。

[1]春季,三月,曹一操一大軍到達譙縣。

[2]孫權圍合肥,久不下。

權率輕騎欲身往突敵,長史張諫曰:「夫兵者凶器,戰者危事也。

今麾下恃盛壯之氣,忽強一暴之虜,三軍之眾,莫不寒心。

雖斬將搴旗,威震敵場,此乃偏將之任,非主將之宜也。

願抑賁、育之勇,懷霸王之計。」

權乃止。

[2]孫權包一皮圍合肥,很久未能攻克。

孫權率領輕騎準備親自突擊敵人,長史張勸阻說:「武器是不吉祥的器物,戰爭是很危險的事情。

如今將軍倚仗著銳氣,輕視強大凶暴的敵人,使得三軍上下,無不為您擔心。

即使能殺死敵將,俘獲戰旗,威震敵軍,這不過是一個偏將的責任,不是主將所該作的事情。

願您抑制一下像孟賁、夏育那樣的勇氣,而胸懷爭霸天下的王者謀略。」

孫權才停止出擊。

曹一操一遺將軍張喜將兵解圍,久而未至。

揚州別駕楚國蔣濟密白刺史,偽得喜書,雲步騎四萬已到雩婁,遣主簿迎喜。

三部使繼書語城中守將,一部得入城,二部為權兵所得。

權信之,遽燒圍走。

曹一操一派將張喜率軍解救合肥,時間很長還未到。

揚州別駕楚國人蔣濟秘密向刺史建議:假裝收到張喜的書信,聲稱四萬步、騎兵已經到達雩婁,派主簿去迎接張喜。

又三次派信使攜帶寫有這一消息的書信去通知城中的守將。

其中有一次到了城裡,另外兩次被孫權部下的兵士俘獲。

孫權相信了這個假情報,趕快燒燬圍城的器械撤走。

[3]秋,七月,曹一操一引水軍自渦入淮,出肥水,軍合肥,開芍陂屯田。

[3]秋季,七月,曹一操一統率水軍自渦水進入淮河,在肥水登岸,駐屯合肥,重新修整芍陂的水利設施,在周圍地區屯田。

[4]冬,十月,荊州地震。

[4]冬季,十月,荊州地區發生地震。

[5]十二月,一操一軍還譙。

[5]十二月,曹一操一的軍隊返回譙縣。

[6]廬江人陳蘭、梅成據、六叛,一操一遣蕩寇將軍張遼討斬之;因使遼與樂進、李典等將七千餘人屯合肥。

[6]廬江人陳蘭、梅成佔據縣、六安進行叛亂,曹一操一派蕩寇將軍張遼討伐,斬殺陳蘭、梅成等。

曹一操一即命張遼與樂進、李典等率七千餘人屯駐合肥。

[7]周瑜攻曹仁歲余,所殺傷甚眾,仁委城走。

權以瑜領南郡太守,屯據江陵;程普領江夏太守,治沙羨;呂范領彭澤太守;呂蒙領尋陽令。

劉備表權行車騎將軍,領徐州牧。

會劉琦卒,權以備領荊州牧,周瑜分南岸地以給備。

備立營於油口,改名公安。

[7]周瑜率軍圍攻曹仁一年有餘,殺傷曹軍甚多,曹仁棄城撤走。

孫權任命周瑜兼任南郡太守,屯駐江陵;程普兼任江夏太守,設郡府在沙羨;呂范兼任彭澤太守;呂蒙兼任尋陽縣令。

劉備向朝廷上表,推薦孫權代理車騎將軍,兼任徐州牧。

正在這時,劉琦去世,孫權讓劉備兼任荊州牧,周瑜將荊州長江以南的地區分給劉備。

劉備將軍營設在油口,並把那裡改名為公安。

權以妹妻備。

妹才捷剛猛,有諸兄風,侍婢百餘人,皆執刀侍立,備每入,心常凜凜。

孫權把妹妹嫁給劉備。

孫權的妹妹才思敏捷,一性一情剛猛,有她兄長們的風度。

她的侍婢一百餘人,都手執利刀在旁站著侍候。

劉備每次進入內宅,心都很恐懼。

曹一操一密遣九江蔣干往說周瑜。

干以才辨獨步於江、淮之間,乃布衣葛巾,自托私行詣瑜。

瑜出迎之,立謂干曰:「子翼良苦,遠涉江湖,為曹氏作說客邪!」因延干,與周觀營中,行視倉庫、軍資、器仗訖,還飲宴,示之侍者服珍玩之物。

因謂干曰:「丈夫處世,遇知已之主,外托君臣之義,內結骨肉這恩,言行計從,禍福共之,假使蘇、張更生,能移其意乎!」干但笑,終無所言。

還白一操一,稱瑜雅量高致,非言辭所能間也。

曹一操一秘密派遣九江人蔣干去遊說周瑜。

蔣干以才能、機辯聞名於長江、淮河之間,沒有人能勝過他。

蔣干換上平民穿的布衣,戴上葛布製成的頭巾。

自稱因私人交誼來看望周瑜。

周瑜出來迎接他,站著對他說:「蔣子翼,你真是很辛苦,涉水遠道而來,是為曹一操一作說客嗎!」遂邀請蔣干進來,與他一同參觀軍營,巡視倉庫、軍用物資與武器裝備之後。

回來設宴款待蔣干,灑席間讓蔣干看自己的侍女、服裝、飾物以及各種珍貴的寶物,並對他說:「大丈夫生活在世上,遇到知已的君主,外表上有君臣關係,內心卻情同骨肉,言聽計從,有福共享,有難同當,即使蘇秦、張儀重生,能轉移他的心意嗎!」蔣干只是笑,一直不談私人關係之外的話。

他回來向曹一操一匯報,稱頌周瑜胸襟寬廣,志向遠大,不是言語所能挑拔離間的。

[8]丞相掾和洽言於曹一操一曰:「天下之人,材德各殊,不可以一節取也。

儉素過中,自以處身則可,以此格物,所失或多。

今朝廷之議,吏有著新衣、乘好車者,謂之不清;形容不飾、衣裘敝壞者,謂之廉潔。

至令士大夫故污辱其衣,藏其輿服;朝府大吏,或自挈壺飧以入官寺。

夫立教觀俗,貴處中庸,為可繼也。

今崇一概難堪之行以檢殊塗,勉而為之,必有疲瘁。

古之大教,務在通人情而已;凡激詭之行,則容陷偽矣。」

一操一善之。

[8]丞相掾和洽向曹一操一提出建議說:「天下的人,才幹和品德各不相同,不能只用一個標準來選拔人才。

以過分的節儉樸素來約束自己是可以的,但用這標準來限制別人,或許就會出現許多失誤。

如今朝廷上的輿論是官吏中穿新衣服,乘好車的人,就被稱為不清廉;而不修飾儀表,穿破舊衣服的人,則被贊為廉潔。

致使士大夫故意弄髒自己的衣裳,收藏起車子、服飾。

朝廷各部門的高級官員,有的還自己攜著飯罐,到官府上班。

樹立榜樣以供人倣傚,最好採用中庸之道,這樣才能堅持下去。

如今一概提倡這些使人難以忍受的行為,用它來約束各階層的人士,勉強施行,必然會疲憊不堪。

古人的教化,只是務求通達人情;凡是偏激怪異的行為,則會包一皮藏虛偽。」

曹一操一認為他的見解很好。

十五年(庚寅、210)

十五年(庚寅,公元210年)

[1]春,下令曰:「孟公綽為趙、魏老則優,不可以為滕、薛大夫。

若必廉士而後可用,則齊桓其何以霸世!二三子其佐我明揚仄陋,唯才是舉,吾得而用之!」

[1]春季,曹一操一下令說:「從前,孟公綽做晉國趙、魏兩家貴族的家臣首領是才力有餘的,但不能勝任滕、薛等小一柄一大夫的職務。

假如必須是清廉的人才能使用,那麼,齊桓公又怎麼能稱霸於世!大家要幫助我顯揚高明人士,即使身份卑微,也要推舉,只要有才能就進薦上來,讓我能夠任用他們!」

[2]二月,乙巳朔,日有食之。

[2]二月,乙巳朔(初一),出現日食。

[3]冬,曹一操一作銅爵台於鄴。

[3]冬季,曹一操一在鄴城修建銅爵台。

[4]十二月,已亥,一操一下令曰:「孤始舉孝廉,自以本非巖一穴一如名之士,恐為世人之所凡愚,欲好作政教以立名譽,故在濟南,除殘去穢,平心選舉。

以是為強豪所忿,恐致家禍,故以病還鄉里。

時年紀尚少,乃於譙東五十里築一精一捨,欲秋夏讀書,冬春射獵,為二十年規,待天下清乃出仕耳。

然不能得如意,征為典軍校尉,意遂更欲更欲為國家討賊立功,使題墓道言『漢故征西將軍曹侯之墓』,此其志也。

而遭值董卓之難,興舉義兵。

後領兗州,破降黃巾三十萬眾;又討擊袁術,使窮沮而死;摧破袁紹,梟其二子;復定劉表,遂平天下。

身為宰相,人臣之貴已極,意望已過矣。

設使國家無有孤,不知當幾人稱帝,幾人稱王。

或者人見孤強盛,又一性一不信天命,恐妄相忖度,言有不遜之志,每用耿耿,故為諸君陳道此言,皆肝鬲之要也。

然欲孤便爾委捐所典兵眾以還執事,歸就武平侯國,實不可也。

何者?誠恐已離兵為人所禍,既為子孫計,又已敗則國家傾危,是以不得慕虛名而處實禍也!然兼封四縣,食戶三萬,何德堪之!江湖未靜,不可讓位;至於邑土,可得而辭。

今上還陽夏、柘、苦三縣,戶二萬,但食武平萬戶,且以分損謗議,少減孤之責也!」

[4]十二月,已亥(疑誤),曹一操一下令說:「我最初被推薦為孝廉時,自以為本來不是隱居深山的知名之士,恐怕被世人看作平庸無能,打算好好處理政務,推行教化,以樹立名譽,故在濟南國任國相時,剷除殘暴邪惡勢力,公正地選拔人才。

由於這樣,受到強門豪族的忌恨,我恐怕給家中招來災禍,就借口有病,回到家鄉。

當時年紀還不大,就在譙縣縣城以東五十里處修建書房,打算秋季與夏季讀書,冬季與春季射獵,計劃這樣過二十年,等天下安定以後,再出來做官。

但我未能如願,被朝廷徵召為典軍校尉,於是改變主意,想為國家討賊立功,使墓道的石碑上可以題寫『漢朝故征西將軍曹侯之墓』,這就是我的志願。

而後遇到董卓之亂,我興起義兵。

以後,我任兗州牧,擊敗黃巾軍,迫使三十萬黃巾軍投降;又討伐袁術,使他走投無路,窮困而死;擊敗袁紹,將他的兩個兒子斬首示眾;再消滅劉表,於是平定天下。

我身為宰相,作為臣子達到尊貴的頂點,也已超出了我的願望。

假設國家沒有我,不知會幾個人稱帝,幾個人稱王?或許有人看到我勢力強盛,又生一性一不信天命,恐怕會隨便猜測,說我有篡位的野心,每一想到這些,心中就感到不安。

所以,向你們述說這些話,都是我的肺腑之言。

然而,想要我就這樣放棄所統領的軍隊,交還給主管部門,回到我的封地武平侯國,實在是不可能的。

為什麼呢?我確實害怕自己一離開軍隊就會被人謀害,既是為我的子孫打算,又因為我一失敗就會使國家危亡,所以,我不能追求虛名,而遭受實際的災禍。

然而,我的封地共有四個縣,享有收取三萬戶百姓租稅的權利,我的品德怎麼能配得上呢?天下尚未安定,我不可以辭去官位;至於封地,是可以退讓的。

如今,我把陽夏、柘、苦三縣的二萬戶封地歸還給國家,只享受武平的一萬戶百姓的租稅,姑且以此來減少對我的誹謗議論,同時也稍微減輕我的責任!」

[5]劉表故吏士多劉備,備以周瑜所給地少,不足以容其眾,乃自詣京見孫權,求都督荊州。

瑜上疏於權曰:「劉備以梟雄之姿,而有關羽、張飛熊虎之將,必非久屈為人用者。

愚謂大計,宜徒備置吳,盛為築宮室,多其美一女玩好,以娛其耳目;分此二人各置一方,使如瑜者得挾與攻戰,大事可定也。

今猥割土地以資業之,聚此三人俱在疆埸,恐蛟龍得雲雨,終非池中物也!」呂范亦勸留之。

權以曹一操一在北,方當廣攬英雄,不從。

備還公安,久乃聞之,歎曰:「天下智謀之士,所見略同。

時孔明諫孤莫行,其意亦慮此也。

孤方危急,不得不往,此誠險途,殆不免周瑜之手!」

[5]劉表原來的部屬大多數歸附劉備,劉備因為周瑜拔給他的土地太少,不足以容納自己的部下,就親自到京口去面見孫權,請求把荊州全部交給自己管理。

周瑜上書給孫權說:「劉備是一代梟雄,而且有關羽、張飛這些熊、虎一樣的猛將輔佐,肯定不能長久屈居,為人所用。

我認為,從大計考慮,應當把劉備遷走,安置在吳郡,為他大興土木地建造住宅,多給他供一應美一女和其它玩賞娛樂的物品,使他耳目迷戀。

同是,把關羽和張飛這兩個人分開,派他們各駐一地,使像我周瑜這樣的將領能統率他們的攻戰,天下大事就可以安定了。

如今濫割土地給他作為資本,使這三人都聚在疆界,恐怕就會像蛟龍得到雲雨的贊助,終究不會再留在水池中了。」

呂范也勸孫權留下劉備。

孫權認為曹一操一在北方,正應該廣為招攬英雄豪傑,沒有聽從他們的建議。

劉備回到公安後,過了很久才聽到這些內幕,歎息說:「天下的智謀之士,看法都差不多,當時諸葛亮勸我不要去,也是擔心發生這樣的事情。

我正在危急中,不得不去,這實在是走險路,幾乎逃不出周瑜之手!」

周瑜詣京見權曰:「今曹一操一新敗,憂在腹心,未能與將軍連兵相事也。

乞與奮威俱進,取蜀而並張魯,因留奮威固守其地,與馬超結援,瑜還與將軍據襄陽以一操一,北方可圖也。」

權許之。

奮威者,孫堅弟子奮威將軍、丹陽太守瑜也。

周瑜到京口去拜見孫權,說:「現在,曹一操一新近在赤壁大敗而歸,擔心內部有人叛變,不能同將軍用軍隊交戰,我請求與奮威將軍一起進軍,奪取蜀地,併吞張魯,然後,留奮威將軍牢固地守衛那裡,與馬超結成聯盟。

我回來與將軍據守襄陽,緊一逼一十曹一操一,這樣,就可以規劃進取北方了。」

孫權同意這個計劃。

奮威將軍,是指孫堅弟弟的兒子,丹陽太守孫瑜。

周瑜還江陵為行裝,於道病困,與權箋曰:「修短命矣,誠不足惜;但恨微志未展,不復奉教使耳。

方今曹一操一在北,疆場未靜;劉備寄寓,有似養虎;天下之事,未知終始,此朝士旰食之秋,至尊垂慮之日也。

魯肅忠烈,臨事不苟,可以代瑜。

儻所言可采,瑜死不朽矣!」卒於巴丘。

權聞之哀慟,曰:「公瑾有王佐之資,今忽短命,孤何賴哉!」自迎其喪於蕪湖。

瑜有一女、二男,權為長子登娶其女;以其男循為騎都尉,妻以女;胤為興業都尉,妻以宗女。

周瑜回到江陵準備行裝,在途中病勢沉重,上書給孫權說:「人壽的長短都是由命運決定的,實在不足惋惜。

我只恨心中的微小志願尚未實現,再也不能執行您的命令罷了。

現在,曹一操一在北方,疆場並沒有平靜;劉備寄居在荊州,好像是在家裡養了一隻老虎。

天下的大局,還在動盪不定,這正是大臣和將士們奮發忘食之時,也是您思慮運籌之日。

魯肅為人忠烈,臨事不苟,可以接替一我的職務。

假如我的建議可以被採納,我就雖死不朽了。」

周瑜在巴丘去世。

孫權得到消息後,十分悲痛,大哭著說:「周瑜有輔佐帝王的才能,現在忽然短命而死,我依靠誰呢?」

孫權親自到蕪湖去迎接周瑜的錄柩。

周瑜有一個女兒、兩個兒子,孫權為自己的大兒子孫登娶周瑜的女兒為妻;任命周瑜的兒子周循為騎都尉,把自己的女兒嫁給他;又任命周瑜的另一個兒子周胤為興業都尉,把自己宗族的一個姑一娘一嫁給他。

初,瑜見友於孫策,太夫人又使權以兄奉之。

是時權位為將軍,諸將、賓客為禮尚簡,而瑜獨先盡敬,便執臣節。

程普頗以年長,數陵侮瑜,瑜折節下之,終不與校。

普後自敬服而親重之,乃告人曰:「與周公瑾交,若飲醇醪,不覺自醉。」

起初,周瑜是孫策的朋友,孫權的母親吳太夫人又曾讓孫權把周瑜當作兄長來尊敬。

當時,孫權的職位只是討虜將軍,部下將領與賓客們對他的禮節還較為簡單,而只有周瑜帶頭,以臣屬禮節事奉孫權。

程普自以為年齡比周瑜大,多次凌一辱周瑜,周瑜卻降低自己的身份來對待程普,始終不與他計較。

後來,程普佩服周瑜,對周瑜親近敬重,於是告訴別人說:「與周公瑾交往,好像喝下醇厚的美酒,不知不覺就已沉醉。」

權以重肅為奮武樣尉,代瑜領兵,令程普領南郡太守。

魯肅勸權以荊州借劉備,與共拒曹一操一,權從之。

乃分豫章為番陽郡,分長沙為漢昌郡;復以程普領江夏太守,魯肅為漢昌太守,屯陸口。

孫權任命魯肅為奮武校尉,接替周瑜,統領軍隊,命令程普兼任南郡太守。

魯肅勸孫權把荊州借給劉備,與劉備共同抵抗曹一操一,孫權同意,於是,從豫章郡中分出一部分土地,設立番陽郡;從長沙郡分出一部分土地,設立漢昌郡;又任命程普兼任江夏郡太守,魯肅為漢昌郡太守,率軍駐在陸口。

初,權謂呂蒙曰:「卿今當途掌事,不可不學!」蒙辭以軍中多務。

權曰:「孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。

卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。」

蒙乃始就學。

及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:「卿今者才略,非復吳下阿蒙!」蒙曰:「士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!」肅遂拜蒙母,結友而別。

起初,孫權對呂蒙說:「你現在擔任要職,執掌權力,不能不學習。」

呂蒙推辭說軍中事多,沒有時間學習。

孫權說:「我難道是要你研究儒家經典,去做博士嗎?我只是要你去瀏覽書籍,瞭解過去發生過的事情。

你說事多,但誰會像我這樣忙?我經常讀書收,自以為得到很多好處。」

於是呂蒙開始讀書。

等到魯肅經過尋陽時,與呂蒙談話,大吃一驚說:「你今天的才幹謀略,再不是吳郡那裡的阿蒙了!」呂蒙說:「士別三日,就應該重新刮目相看,大哥為什麼對這個道理明白得這麼晚呢!」魯肅就去拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友才分手。

劉備以從事龐統守耒陽令,在縣不治,免官。

魯肅遺備書曰:「龐士元非百里才也,使處治中、別駕之任,始當展其驥足耳!」諸葛亮亦言之。

備見統,與善譚,大器之,遂用統為治中,親待亞於諸葛亮,與亮並為軍師中郎將。

劉備任命從事龐統為耒陽縣縣令,龐統在任時政務荒廢,被免官。

魯肅寫信給劉備,說:「龐統的才幹不適於管理一個方圓百里的小縣,讓他處在治中、別駕的職務上,才能發揮他的才幹。」

諸葛亮也談到龐統的才幹。

劉備召見龐統,與他詳細談論天下大勢後,大為器重,就任命他為治中,對他的親信程度及待遇僅次於諸葛亮,委任龐統與諸葛亮同時擔任軍師中郎將。

[6]初,蒼梧士燮為交趾太守。

交州刺史朱符為夷賊所殺,州郡擾亂,燮表其弟壹領合浦太守,領九真太守,武領南海太守。

燮體器寬厚,中國士人多往依之。

雄長一州,偏在萬里,威尊無上,出入儀衛甚盛,震服百蠻。

[6]起初,蒼悟人士燮擔任交趾郡太守。

交州刺史朱符被夷人亂賊殺死,州郡陷入混亂。

士燮上表推薦他的弟弟士壹代理合浦郡太守,士代理九真郡太守,士武代理南海經郡太守。

士燮一性一情寬厚,有很多中原地區的士大夫都去投奔他。

士燮在交州地區權勢顯赫,與朝廷又相隔萬里,他在那裡的威望與尊嚴都到了至高無上的程度,出入時的儀仗警衛十分盛大,威震當地的各蠻族,使他們順服。

朝廷遣南陽張津為交州刺史。

津好鬼神事,常著絳帕頭,鼓琴、燒香,讀道書,雲可以助化,為其將區景所殺,劉表遣零陵賴恭代津為刺史。

是時蒼梧太守史璜死,表又遣吳巨代之。

朝廷賜燮璽書,以燮為綏南中郎將,董督七郡,領交趾太守如故。

巨與恭相失,巨舉兵逐恭,恭走還零陵。

朝廷派遣南陽人張津擔任交州刺史,張津迷信鬼神,經常用絳色頭巾包一皮頭,彈琴、燒香,讀道家的書籍,說可以有助於得道。

張津被他的部將區景殺死,劉表派遣零陵人賴恭代替張津擔任刺史。

這時,蒼梧郡太守史璜逝世,劉表又派吳巨代理蒼梧太守。

朝廷賜給士燮詔書,任命他為綏南中郎將,管理七郡的軍務,同時仍兼任交趾太守。

吳巨與賴恭關係惡化,吳巨發兵進攻賴恭。

賴恭逃回零陵。

孫權以番陽太守臨淮步騭為交州刺史,士燮率兄弟奉承節度。

吳巨外附內違,騭誘而斬之,威聲大震。

權加燮左將軍,燮遣子入質。

由是嶺南始服屬於權。

孫權任命番陽郡太守臨淮人步騭為交州刺史,士燮率領自己的兄弟們都聽從步騭的命令。

吳巨表面上服從,心裡卻另有打算,步騭把他引一誘出來殺死,聲威大震。

孫權提升士燮為左將軍,士燮派遣自已的兒子到孫權那裡充當人質。

從此,王嶺以南的地區開始歸屬於孫權。

十六年(辛卯、211)

十六年(辛卯,公元211年)

[1]春,正月,以曹一操一世子丕為五官中郎將,置官屬,為丞相副。

[1]春季,正月,任命曹一操一世子曹丕為五官中郎將,設置官屬,作為丞相曹一操一的副手。

[2]三月,一操一遣司隸校尉鍾繇討張魯,使征西護軍夏侯淵等將兵出河東,與繇會。

倉曹屬高柔諫曰:「大兵西出,韓遂、馬超疑為襲已,必相扇動。

宜先招集三輔,三輔苟平,漢中可傳檄而定也。」

一操一不從。

[2]三月,曹一操一派遣司隸校尉鍾繇討伐張魯,命令征西護軍夏侯洲等率領大軍從河東出發,與鍾繇會合。

丞相倉曹屬高柔勸曹一操一說:「大軍向西進發,韓遂、馬超會疑心是襲擊他們,必然互相煽動。

應當先安定三輔地區,如果三輔地區平定,只需發佈文書,就能平定漢中。」

曹一操一不聽。

關中諸將果疑之,馬超、韓遂、侯選、程銀、楊秋、李堪、張橫、梁興、成宜、馬玩等十部皆反,其眾十萬,屯據潼關;一操一遣安西將軍曹仁督諸將拒之,敕令堅壁勿與戰。

命五官將丕留守鄴,以奮武將軍程昱參丕軍事,門下督廣陵徐宣為左護軍,留統諸軍,樂安國淵為居府長史,統留事。

秋,七月,一操一自將擊超等。

議者多言:「關西兵習長矛,非一精一選前鋒,不可當也。」

一操一曰:「戰在我,非在賊也。

賊雖習長矛,將使不得以刺,諸君但觀之。」

關中的將領們果然起了疑心,馬超、韓遂、侯選、程銀、楊秋、李堪、張橫、梁興、成宜、馬玩等十部都起來造反,合起來有十萬人馬,據守潼關。

曹一操一派遣安西將軍曹仁統率諸將抵擋,令他們堅守營寨,不要出戰。

命令五官中郎將曹丕留守鄴城,委任奮武將軍程昱協助曹丕處理軍務;任命門下督廣陵人徐宣為左護軍,留在鄴城統率留守部隊;任命樂安人國淵為丞相府的居府長史,負責留守事務。

秋季,七月,曹一操一親統大軍,進攻馬超等。

許多參預軍務討論的人都說:「函谷關以西的士兵善於使用長矛,不挑選一精一銳部隊作前鋒,會抵抗不住的。」

曹一操一說:「戰爭的決定權控制在我手中,而不在敵人手中。

他們雖然善於使用長矛,我將使他們的長矛無法刺殺,你們只管著看吧。」

八月,一操一至潼關,與超等夾關而軍。

一操一急持之,而潛遣徐晃、朱靈以步騎四千人渡蒲阪津,據河西為營,閏月,一操一自潼關北渡河。

兵眾先渡,一操一獨與虎士百餘人留南岸斷後。

馬超將步騎萬餘人攻之,矢下如雨,一操一猶據胡一床一不動。

許褚扶一操一上船,船工中流矢死,褚左手舉馬鞍以蔽一操一,右手刺船。

校尉丁斐,放牛馬以餌賊,賊亂,取牛馬,一操一乃得渡;遂自蒲阪渡西河,循河為甬道而南。

超等退拒渭口,一操一乃多設疑兵,潛以舟載兵入渭,為浮橋,夜,分兵結營於渭南。

超等夜攻營,伏兵擊破之。

超等屯渭南,遣使求割河以西請和,一操一不許。

九月,一操一進軍,悉渡渭。

超等數挑戰,又不許;固請割地,求送任子,賈詡以為可偽許之。

一操一復問計策,詡曰:「離之而已。」

一操一曰:「解!」

八月,曹一操一來到潼關,與馬超等隔著潼關紮營。

曹一操一表面上對馬超急劇施加壓力,暗中卻派遣徐晃、朱靈率領步、騎兵四千人渡過蒲阪渡口,到黃河以西紮營。

閏八月,曹一操一從潼關向北渡過黃河。

士兵先過河,曹一操一單獨與虎賁武士一百餘人留在黃河南岸斷後。

馬超率領步、騎兵一萬餘人前來進攻,箭如雨下,曹一操一仍坐在折凳上不動。

許褚扶曹一操一上船。

船工被流箭射中而死,許褚左手舉起馬鞍來為曹一操一抵擋亂箭,右手撐船。

校尉丁斐,把曹軍的牛馬放出來引一誘箸人,馬超軍大亂,兵士紛紛去搶牛馬,曹一操一才得以渡過黃河。

曹一操一大軍就從蒲阪渡過西河,沿河作甬道,向南推進。

馬超等退守渭水流入黃河的渭口。

曹一操一於是多設疑兵,暗中用船裝載士兵進入渭水,修造浮橋。

夜裡,分兵到渭水南岸修築營壘。

馬超等乘夜攻營,被伏兵擊敗。

馬超等在渭南駐軍,派遣使者請求割讓黃河以西土地,請求和解。

曹一操一不答應。

九月,曹一操一進軍,全部渡過渭水。

馬超等幾次挑戰,但曹一操一仍然不許應戰。

馬超等一再請求割讓土地,並請求送兒子去作人質。

賈詡部隊認為可以假裝同意,曹一操一再問他下一步的策略,賈詡說:「離間他們的聯盟而已。

曹一操一說:「我明白了。」

韓遂請與一操一相見,一操一與遂有舊,於是交馬語移時,不及軍事,但說京都舊故,拊手歡笑。

時秦、胡觀者,前後重沓,一操一笑謂之曰:「爾欲觀曹公邪?亦猶人也,非有四目兩口,但多智耳!」既罷,超等問遂,「公何言?」

遂曰:「無所言也。」

超等疑之。

他日,一操一又與遂書,多所點竄,如遂改定者;超等愈疑遂。

一操一乃與剋日會戰,先以輕兵挑之,戰良久,乃縱虎騎夾擊,大破之,斬成宜、李堪等。

遂、超奔涼州,楊秋奔安定。

韓遂請求與曹一操一相見,曹一操一與韓遂本來是老朋友,於是,他們兩人來到陣前,馬頭相交,在一起說了很長時間,沒有說到軍事,只是談論京都的往事與老朋友們,高興時拍手歡笑。

當時,馬超等部隊中的關中人與胡人都來圍觀,前後重重疊疊,曹一操一笑著對他們說:「你們是想來看曹一操一嗎?我也是一個人,並沒有四隻眼兩張嘴,只是智謀多一些罷了。」

會面結束後,馬超等人問韓遂說:「曹一操一說了些什麼?」

韓遂說:「沒有說什麼。」

馬超等有了疑心。

另一天,曹一操一又給韓遂寫了一封信,信中圈改塗抹了許多地方,好像是韓遂所改的,馬超等更加懷疑韓遂。

曹一操一於是與馬超等約定日期,進行會戰。

曹一操一先派輕裝部隊進行挑戰,與馬超等大戰多時,才派遣一精一銳騎兵進行夾擊,大破馬超等,斬殺成宜、李堪等。

韓遂、馬超逃奔涼州,楊秋逃奔安定。

諸將問一操一曰:「初,賊守潼關,渭北道缺,不從河東擊馮翊而反守潼關,引日而後北渡,何也?」

一操一曰:「賊守潼關,若吾入河東,賊必引守諸津,則西河未可渡,吾故盛兵向潼關;賊悉眾南守,西河之備虛,故二將得擅取西河;然後引軍北渡,賊不能與吾爭西河者,以二將之軍也。

連車樹柵,為甬道而南,既為不可勝,且以示弱。

渡渭為堅壘,虜至不出,所以驕之也;故賊不為營壘而求割地。

吾順言許之,所以從其意,使自安而不為備,因畜士卒之力,一旦擊之,所謂疾雷不及掩耳。

兵之變化,固非一道也。」

將領們問曹一操一說:「開始,敵軍主力據守潼關,渭水以北的道路都空虛無備。

但您不從河東進攻馮翊,反而屯兵在潼關之下,過了些日子再北渡黃河,是為什麼?」

曹一操一說:「敵軍據守潼關,如果我軍進入河東,敵軍就會分兵把守各處渡口,我們便不能渡過西河。

我故意以重兵集中在潼關,敵軍就集中力量在南防守潼關,西河的戒備空虛,所以徐晃、朱靈兩位將軍能輕易取得西河。

然後,我率大軍北渡黃河,敵軍無法與我爭奪西河的原因,就在於兩位將軍已先駐軍在那裡了。

我用車兩和樹木等,向南修建甬道,既是為了安全,也是向敵軍示弱。

渡過渭水後修築營壘,敵人挑戰而堅守不出,是使敵軍驕傲自大;因此,敵軍未修營壘,而請求割地。

我答應了要求,所以順從他們的意思是為了使他們自以為安全而不加防備。

同時,我們養一精一蓄銳,一旦發起攻擊,好比是迅雷不及掩耳。

樂機變化莫測,不能執著於一種方法。」

始,關中諸將每一部到,一操一輒有喜色。

諸將問其故,一操一曰:「關中長遠,若賊各依險阻,征之,不一二年不可定也。

今皆來集,其眾雖多,莫相歸服,軍無適主,一舉可滅,為功差易,吾是以喜。」

開始時,關中聯軍的每一部將領率軍來到,曹一操一都面有喜色,部下將領們詢問緣故,曹一操一說:「關中地區遼闊廣大,如果他們各自據險堅守,我們征討他們,沒有一兩年平定不了。

現在,他們全都集中在一起,人數雖多,但互不相下,軍隊沒主帥,可以一舉消滅,比逐一征討要容易,所以我心中喜悅。」

冬,十月,一操一自長安北征楊秋,圍安定。

秋降,復其爵位,使留撫其民。

冬季,十月,曹一操一從長安出發,向北討伐楊秋,包一皮圍安定。

楊秋投降,曹一操一恢復楊秋的爵位,讓他留下來安一撫部眾。

十二月,一操一自安定還,留夏侯淵屯長安。

以議郎張既為京兆尹。

既招懷流民,興復縣邑,百姓懷之。

十二月,曹一操一從安定班師,留夏侯淵駐守長安,任命議郎張既為京兆尹。

張既用懷柔的政策招集流亡在外的難民重返家鄉,興建恢復縣城與村鎮,受到百姓的擁戴。

遂、超之叛也,弘農、馮翊縣邑多應之,河東民獨無異心;一操一與超等夾渭為軍,軍食一仰河東。

及超等破,余畜尚二十餘萬斛,一操一乃增河東太守杜畿秩中二千石。

韓遂、馬超叛變朝廷時,弘農、馮翊屬下的縣邑多起來響應,只有河東郡的百姓沒有異心。

曹一操一與馬超等隔渭水相持,軍糧全靠河東郡供給。

到馬超等被擊敗後,還剩下二十餘萬斛軍糧。

曹一操一因此提高河東郡太守杜畿的官秩為中二千石。

[3]扶風法正為劉璋軍議校尉,璋不能用,又為其州里俱僑客者所鄙,正邑邑不得志。

益州別駕張松與正善,自負其才,忖璋不足與有為,常竊歎息,松勸璋結劉備,璋曰:「誰可使者?」

松乃舉正。

璋使正往,正辭謝,佯為不得已而行。

還,為松說備有雄略,密諾奉戴以為州主。

[3]扶風人法正擔任益州牧劉璋的軍議校尉,但未受到劉璋的重用,又受到與他一起客居益州同州老鄉們的鄙視,法正心情鬱悶而不得志。

益州別駕張松與法正關係親密,張松對自己的才幹十分自負,覺得劉璋庸庸碌碌,不能同他一起有所作為,經常暗中歎息。

張松勸劉璋與劉備結交,劉璋說:「誰可以充當使者?」

於是張松推薦法正。

劉璋派法正擔任使者,法正推辭,然後假裝是不得已而接受任務出發。

法正回來後,對張松說劉備有雄才大略,他們兩人密謀策劃奉迎劉備作為益州之主。

會曹一操一遣鍾繇向漢中,璋聞之,內懷恐懼。

松因說璋曰:「曹公兵無敵於天下,若因張魯之資以取蜀土,誰能御之!劉豫州、使君之宗室而曹公之深讎也,善用兵;若使之討魯,魯必破矣。

魯破,則益州強,曹公雖來,無能為也!今州諸將龐羲、李異等,皆恃功驕豪,欲有外意。

不得豫州,則敵攻其外,民攻其內,必敗之道也!」璋然之,遣法正將四千人迎備。

主簿巴西黃權諫曰:「劉左將軍有驍名,今請到,欲以部曲遇之,則不滿其心;欲以賓客禮待,則一國不容二君,若客有泰山之安,則主有累一卵一之危。

不若閉境以待時清。」

璋不聽,出權為廣漢長。

從事廣漢王累,自倒懸於州門以諫,璋一無所納。

正在這時,曹一操一派遣鍾繇率軍討伐佔據漢中的張魯,劉璋聽到消息後,心中恐懼。

張松乘機勸他說:「曹一操一的兵馬天下無敵,如果攻下漢中後,利用張魯的庫存物資來進攻益州,誰能抵抗得住!劉備是您的同宗,曹一操一的大仇人,又善於用兵,如果讓劉備討伐張魯,一定能擊破張魯。

張魯一破,則益州勢力增強,曹一操一即使來攻,也無能為力了。

現在本州的將領們如龐羲、李異等都自恃功勞,驕橫不法,想要向外投靠。

如果得不到劉備的幫助,則敵人在外面進攻,百姓在內叛變,一定會失敗。」

劉璋同意他的見解,派法正率領四千人去迎接劉備。

主簿巴西人黃權勸諫劉璋說:「劉備以驍勇聞名於世,現在把他請來,要把他當作部曲來看待,則他不會滿意;要以賓客的禮節接待,則一國不容二主。

如果客人安如泰山,則主人就會危如累一卵一。

不如關閉邊界,以等待時局安定。」

劉璋不聽,把黃權調出,去擔任廣漢縣縣長。

從事廣漢人王累,把自己倒吊在成都城門來勸阻劉璋,劉璋一概不聽。

法正至荊州,陰獻策於劉備曰:「以明將軍之英才,乘劉牧之懦弱;張松,州之股肱,響應於內;以取益州,猶反掌也。」

備疑未決。

龐統言於備曰:「荊州荒殘,人物殫盡,東有孫車騎,北有曹一操一,難以得志。

今益州戶口百萬,土沃財富,誠得以為資,大業可成也!」備曰:「今指與吾為水火者,曹一操一也。

一操一以急,吾以寬;一操一以暴,吾以仁;一操一以譎,吾以忠;每與一操一反,事乃可成耳。

今以小利而失信義於天下,柰何?」

統曰:「亂離之時,固非一道所能定也。

且兼弱攻昧,逆取順守,古人所貴。

若事定之後,封以大國,何負於信!今日不取,終為人利耳。」

備以為然。

乃留諸葛亮、關羽等守荊州,以趙雲領留營司馬,備將步卒數萬人入益州。

法正到荊州後,暗中向劉備獻計說:「以將軍的英明才幹,正應利用劉璋的懦弱無能;張松是益州的主要官員,在內響應;這樣來攻取益州,易如反掌。」

劉備遲疑不決。

龐統對劉備說:「荊州荒涼殘破,人才已盡,東有孫權,北有曹一操一,難以得志。

如今,益州的戶口有一百萬,土地肥沃,財產豐富,如果真得到益州作為資本,可成大業!」劉備說:「現在,與我勢同水火的,只有曹一操一。

曹一操一嚴厲,我則寬厚,曹一操一凶暴,我則仁慈;曹一操一詭詐,我則忠信;總與曹一操一相反,事情才能成功。

如果現在因為貪圖小利而對天下失去信義,怎麼辦?」

龐統說:「天下大亂之時,本不是靠一種方法就能平定的。

而且兼併弱小,進攻愚昧,用不合禮義的方法取得,再用合乎禮義的方法加以治理,這些行為都是古人所崇尚的。

如果在事定之後,賜給劉璋面積廣大的封地,對信義有什麼違背!今天咱們不去奪取,終究會落入別人手中。」

劉備同意他的看法。

於是,留下諸葛亮、關羽等守衛荊州,任命趙雲兼任留營司馬,劉備親自率領幾萬名步兵進入益州。

孫權聞備西上,遣舟船迎妹;而夫人欲將備子禪還吳,張飛、趙雲勒兵截江,乃得禪還。

孫權聽到劉備西入益州的消息,派船來接妹妹;孫夫人打算帶劉備的兒子劉禪返回吳郡一娘一家,張飛、趙雲部署軍隊在長江攔截孫權的船隊,才把劉禪帶回荊州。

劉璋敕在所供奉備,備入境如歸,前後贈遺以巨億計。

備至巴郡,巴郡太守嚴顏拊心歎曰:「此聽謂『獨坐窮山,放虎自衛』者也。」

備自江州北由墊江水詣涪。

璋率步騎三萬餘人,車乘帳幔,一精一光耀日,往會之。

張松令法正白備,便於會襲璋。

備曰:「此事不可倉卒!」龐統曰:「今因會執之,則將軍無用兵之勞而坐定一州也。」

備曰:「初入他國,恩信未著,此不可也。」

璋推備行大司馬,領司隸校尉;備亦推璋行鎮西大將軍,領益州牧。

所將吏士,更相之適,歡飲百餘日。

璋增備兵,厚加資給,使擊張魯,又令督白水軍。

備並軍三萬餘人,車甲、器械、資貨甚盛。

璋還成都,備北到葭萌,未即討魯,厚樹恩德以收眾心。

劉璋命令沿途各郡、縣為劉備提一供所需物資,劉備進入益州境內,好像回到家中,劉璋前後贈送各種物資數以億計。

劉備到達巴郡,巴郡太守嚴顏扶胸歎息說:「這正是應驗了『獨自坐在深山中,放出老虎來自衛』的諺語。」

劉備自江州向北經墊江水到達涪縣。

劉璋率領步、騎兵三萬餘人,車輛懸掛著帳帷,耀眼生輝,與陽光互映,到涪縣來會見劉備。

張松讓法正向劉備建議,就在會面時襲擊劉璋。

劉備說:「這件事不可倉猝!」龐統說:「現在,乘會面時捉住劉璋,則將軍不必動用武力,就可坐得一州。」

劉備說:「剛剛進入別人的地盤,恩德與信義尚未表現出來,不能這樣做。」

劉璋推舉劉備代理大司馬,兼任司隸校尉;劉備也推舉劉璋代理鎮西大將軍,兼任益州牧。

兩人部下的官兵,也相互交往,在一起歡宴一百餘日。

劉璋給劉備增兵,撥給大量軍用物資,讓他去進攻張魯,又命劉備指揮駐在白水的益州部隊。

加上劉璋撥來的部隊,劉備部下已有三萬餘人,車輛、甲冑、器械及糧草錢財等都很充足。

劉璋回到成都,劉備向北進發,到達葭萌,沒有立即進攻張魯,先廣施恩德,收買人心。

十七年(壬辰、212)

十七年(壬辰,公元212年)

[1]春,正月,曹一操一還鄴。

詔一操一讚拜不名,入朝不趨,劍履上殿,如蕭何故事。

[1]春季,正月,曹一操一回到鄴城,獻帝下詔,命令在曹一操一拜見皇帝時,司儀官只稱他的官職,不稱名字;准許曹一操一入朝見到皇帝時,不必邁小步向前急走,並可以佩劍穿鞋上殿,遵照漢初丞相蕭何的先例。

[2]一操一之西征也,河間民田銀、蘇伯反,扇動幽、冀。

五官將丕欲自討之,功曹常林曰:「北方吏民,樂安厭亂,服化已久,守善者多;銀、伯犬羊相聚,不能為害。

方今大軍在遠,外有強敵,將軍為天下之鎮,輕動遠舉,雖克不武。」

乃遺將軍賈信討之,應時克滅。

餘賊千餘人請降,議者皆曰:「公有舊法,圍而後降者不赦。」

程昱曰:」此乃擾攘之際,權時之宜。

今天下略定,不可誅之,縱誅之,宜先啟聞。」

議者皆曰:「軍事有專無請。」

昱曰:「凡專命者,謂有臨時之急耳。

今此賊制在賈信之手,故老臣不願將軍行之也。」

丕曰:「善。」

即白一操一,一操一果不誅。

既而聞昱之謀,甚悅,曰:「君非徒明於軍計,又善處人父子之間。」

[2]曹一操一西征關中時,河間人田銀、蘇伯造反,煽動幽州、冀州的百姓,引起混亂。

五官中郎將曹丕打算親自率軍去征討,功曹常林說:「北方的官員和百姓,樂於安定,厭惡戰亂,服從朝廷的時間已很久,遵守法令的佔多數。

田銀、蘇伯等不過是聚集在一起的狗和羊,造不成多大的傷害。

現在,我們的大軍在遠方,境外有強敵,將軍鎮守鄴城,身繫天下安危,輕率出軍進行征討,即使平定,也不足以顯示威武。」

於是,曹丕派遣將軍賈信去討伐,隨即消滅叛軍。

還剩一千餘人,請求投降,參預討論的人都說:「曹公從前下過命令,凡是被包一皮圍後再投降的,一律不赦免。」

程昱說:「這是在戰亂時期所採取的一種臨時應變策略。

現在天下已基本平定,不能隨便殺戮;即使要殺,也應當先向曹公報告。」

那些人都說:「軍事上的舉動,可以專斷,不必請示。」

程昱說:「專斷是指臨時發生緊急情況。

必須當機立斷。

現在,這些叛民控制在賈信手中,因此,我不願將軍擅作決定。」

曹丕說:「對。」

立即派人向曹一操一報告,曹一操一果然下令赦免不殺。

後來,聽到程昱的建議,非常高興,說:「你不僅明瞭軍事策略,還善於處理別人父子之間的關係。」

故事:破賊文書,以一為十;國淵上首級,皆如其實數,一操一問其故,淵曰:「夫征討外寇,多其斬獲之數者,欲以大武功,聳民聽也。

河間在封域之內,銀等叛逆,雖克捷有功,淵竊恥之。」

一操一大悅。

過去的慣例,在擊敗敵軍的文告中,殺死一人要報成十人。

而國淵在報告斬殺人數時,都據實上報。

曹一操一詢問他原因,國淵說:「征討境外的敵寇,多報殺死及俘虜人數,是為了炫耀武力,聳人聽聞。

河間在咱們的疆界以內,田銀等進行叛亂,雖然取得勝利,建立戰功,我心中卻感到羞恥。」

曹一操一大為高興。

[3]夏,五月,癸未,誅衛尉馬騰,夷三族。

[3]夏季,五月,癸未(疑誤),誅殺衛尉馬騰,並把他的三族一齊處死。

[4]六月,庚寅晦,日有食之。

[4]六月,庚寅晦(二十九日),出現日食。

[5]秋,七月,螟。

[5]秋季,七月,發生螟災。

[6]馬超等餘眾屯藍田,夏侯淵擊平之。

[6]馬超等人的殘餘部眾駐守藍田,夏侯淵率軍討伐,全部平定。

賊梁興寇略馮翊,諸縣恐懼,皆寄治郡下,議者以為當移就險阻。

左馮翊鄭渾曰:「興等破散,藏竄山谷,雖有隨者,率脅從耳。

今當廣開降路,宣諭威信,而保險自守,此示弱也。」

乃聚吏民,治城郭,為守備,募民逐賊,得其財物婦女,十以七賞。

民大悅,皆願捕賊;賊之失妻子者皆還,求降,渾責其得他婦女,然後還之。

於是轉相寇盜,一黨一與離散。

又遣吏民有恩信者分佈山谷告諭之,出者相繼;乃使諸縣長吏各還本治,以安集之。

興等懼,將餘眾聚城,一操一使夏侯淵助渾討之,遂斬興,余一黨一悉平。

渾,泰之弟也。

縣盜賊梁興在馮翊搶掠。

各縣的官員十分害怕,都把縣府移到郡府所在地。

議論此事的人認為應當遷移到險要的地方去據守。

左馮翊鄭渾說:「梁興等已經破散,陷藏逃竄到高山深谷,雖然還有人跟隨,但大多數是被他脅迫的。

現在,應當廣開招降的途徑,宣揚朝廷的威信,而據險自守這種作法是示弱。」

於是,鄭渾聚集官吏百姓,修整城郭,嚴加守備,招募百姓攻擊叛民,獲得叛民的財物和婦女,十分之七賞賜給奪取者。

百姓大為高興,都願意追捕叛民。

失去妻子的叛民,都回來請求投降,鄭渾責令他們送來叛民所俘獲的其他婦女,然後才還給他們的妻子。

於是,這些叛民互相攻擊,梁興的一黨一羽紛紛離散。

鄭渾又派有威望的官員和百姓分別到山谷去宣傳朝廷的旨意,出來投降的人絡繹不絕。

鄭渾於是命令各縣的官員都把縣府遷回本地,安一撫百姓及投降的叛民。

梁興等恐懼,率領殘部聚集在城,曹一操一派夏侯淵率軍協助鄭渾進行征討,於是斬殺梁興,余一黨一全部平定。

鄭渾是鄭泰的弟弟。

[7]九月,庚戌,立皇子熙為濟陰王,懿為山陽王,邈為濟北王,敦為東海王。

[7]九月,庚戍(二十一日),獻帝封皇子劉熙為濟陰王,劉懿為山陽王,劉邈為濟北王,劉敦為東海王。

[8]初,張以秣陵山川形勝,勸孫權以為治所;及劉備東過秣陵,亦勸權居之。

權於是作石頭城,徒治秣陵,改秣陵為建業。

[8]起初,張認為秣陵山川雄偉,地勢險要,勸孫權把秣陵作為治所。

到劉備向東經過秣陵時,也曾勸孫權到那裡居住。

孫權於是修建石頭城,把治所遷到秣陵,將秣陵改稱建業。

[9]呂蒙聞曹一操一欲東兵,說孫權夾濡須水口立塢。

諸將皆曰:「上岸擊賊,洗足入船,何用塢為!」蒙曰:「兵有利鈍,戰無百勝,如有邂逅,敵步騎蹙人,不暇及水,其得入船乎?」

權曰:「善!」遂作濡須塢。

[9]呂蒙聽說曹一操一打算再次東征,勸說孫權在濡須水口的兩岸修建營寨。

將領們都說:「上岸攻擊敵軍,洗洗腳就上船了,要營寨有什麼用?」

呂蒙說:「軍事有順利之時,也有失利之時,不會百戰百勝,如果敵人突然出現,步騎兵緊緊一逼一十迫,我們連水邊也到不了,難道能上船嗎?」

孫權說:「很對!」於是,下令修築營寨,就稱作濡須塢。

[10]冬,十月,曹一操一東擊孫權。

董昭言於曹一操一曰:「自古以來,人臣匡世,未有今日之功;有今日之功,未有久處人臣之勢者也。

今明公恥有慚德,樂保名節;然外大臣之勢,使人以大事疑已,誠不可不重慮也。」

乃與列侯諸將議,以丞相宜進爵國公,九錫備物,以彰殊勳。

荀以為:「曹公本興義兵以匡朝寧國,秉忠貞之誠,守退讓之實;君子一愛一人以德,不宜如此。」

一操一由是不悅。

及擊孫權,表請勞軍於譙,因輒留,以侍中、光祿大夫、持節、參丞相軍事。

一操一軍向濡須,以疾留壽春,飲藥而卒。

行義修整而有智謀,好推賢進士,故時人皆惜之。

[10]冬季,十月,曹一操一率軍東征孫權。

董昭對曹一操一說:「自古以來,人臣拯救國家的功勞,從來沒有您今天的功業這樣大;有您今天功業的人,沒有長久居於臣屬的。

現在,您以慚愧為恥,樂於保持名節;然而您處在大臣的地位,會使人為這件大事懷疑您,實在不可不多加考慮。」

於是,與列侯及將領們商議,認為丞相曹一操一應該進爵為國公,由皇帝賜給他表示特權的九錫,來表彰曹一操一的特殊功勳。

荀認為:「曹公原來是為了拯救朝廷,安定天下而發起義兵的,懷有忠貞的誠心,嚴守退讓的實意。

君子以德一愛一人,不應當這樣。」

曹一操一因此很不高興。

到東征孫權時,曹一操一上表請求獻帝派荀到譙縣來慰勞軍隊。

荀到後,曹一操一就藉機留下他,讓他以侍中、光祿大夫的身份,持符節,參預丞相府的軍事。

曹一操一大軍向濡須進發,荀因病留在壽春,喝下毒一藥而死。

荀品德高尚,行為端正,而且有智謀,喜歡推薦賢能的士人,因此,當時人對他的去世都很惋惜。

臣光曰:孔子之言仁也重矣,自子路、冉求、公西赤門人之高第,令君子文、陳文子諸侯之賢大夫,皆不足以當之,而獨稱管仲之仁,豈非以其輔佐齊桓,大濟生民乎!齊桓之行若狗彘,管仲不羞而相之,其志蓋以非桓公則生民不可得而濟也。

漢末大亂,群生塗炭,自非高世之才不能濟也。

然則荀捨魏武將誰事哉!

臣司馬光曰:「孔子對於評價仁德是非常重視的。

即使是子路、冉求、公西赤這些傑出的門人,令尹子文、陳文子這些諸侯的賢能大夫,都不夠資格,而唯獨稱讚管仲的仁德,豈不是因為他輔佐齊桓公,對百姓有很大的恩德嗎?齊桓公的行為像豬狗一樣,但管仲並不以為羞恥而輔佐他,是因為他知道,沒有齊桓公,百姓就不能得到拯救。

漢末天下大亂,百姓災難深重,假如沒有絕頂的才能,便不能拯救百姓。

既然這樣,那麼荀捨棄曹一操一,還能去輔佐誰呢?

齊桓之時,周室雖衰,未若建安之初也。

建安之初,四海蕩覆,尺土一民,皆非漢有。

荀佐魏武而興之,舉賢用能,訓卒厲兵,決機發策,征伐四克,遂能以弱為強,化亂為治,十分天下而有其八,其功豈在管仲之後乎!避仲不死子糾而荀死漢室,其仁復居管仲之先!

齊桓公的時代,週期王室雖已衰敗,但還沒有像建安初期的漢朝王室那樣。

建安初期,全國大亂,漢朝朝廷連一尺土地、一個百姓都沒有。

荀輔佐曹一操一而使他興起,推薦任用賢能的人才,訓練軍隊,裁決機要,制定策略,征伐四方,連續獲勝。

於是轉弱為強,化亂為治,佔有了天下的十分之八,荀的功勞難道還不如管仲嗎!避仲沒有為子糾而死,但荀卻為漢朝王室而死,他的仁德又在管仲之上了!

而杜牧乃以為「之勸魏武取兗州則比之高、光,官渡不令還許則比之楚、漢,及事就功畢,乃欲邀名於漢代,譬之教盜一穴一牆發匱而不與同挈,得不為盜乎!」臣以為孔子稱「文勝質則史」,凡為史者記人之言,必有以文之。

然則比魏武於高、光、楚、漢者,史氏之文也,豈皆口所言邪!用是貶,非其罪矣。

且使魏武為帝,則為佐命無功,與蕭何同賞矣;不利此面利於殺身以邀名,豈人情乎!

可是,杜牧卻認為:「荀在勸曹一操一攻取兗州時,把他比作高祖劉邦與光武帝劉秀;在官渡之戰時不讓曹一操一撤退回許都,則比作楚漢相爭。

等到大事已經完成,荀才想在漢代留下盡忠的聲名。

這就好比教小偷去挖牆破櫃而不與小偷分贓,能說他不是小偷嗎?」

臣認為,孔子說:「文勝質則史。」

所有撰寫歷史的人,在記載歷史人物的言語時,都會加以修飾。

那麼,把曹一操一比作劉邦、劉秀以及楚漢相爭等,只是史學家的文字,怎麼會都是荀所說的話呢!謗據這些話來貶低荀,是冤枉人。

而且,假使曹一操一稱帝,那麼荀將成為最大的開國功臣,會受到與蕭何一樣的賞賜。

荀不貪圖這樣的富貴,而犧牲生命換取的名聲,難道是人之常情嗎!

[11]十二月,有星孛於五諸侯。

[11]十二月,有異星出現在五諸侯星座。

[12]劉備在葭萌,龐統言於備曰:「今陰選一精一兵,晝夜兼道,逕襲成都,劉璋既不武,又素無豫備,大軍卒至,一舉便定,此上計也。

楊懷、高沛,璋之名將,各杖強兵,據守關頭,聞數有箋諫璋,使發遣將軍還荊州。

將軍遣與相聞,說荊州有急,欲還救之,並使裝束,外作歸形,此二子既服將軍英名,又喜將軍之去,計必乘輕騎來見將軍,因此執之,進取其兵,乃向成都,此中計也。

退還白帝,連引荊州,徐還圖之。

此下計也。

若沈吟不去,將致大困,不可久矣。」

備然其中計。

[12]劉備駐軍在葭萌,龐統向劉備建議說:「現在,應暗中挑選一精一兵,晝夜不停地兼程趕路,直接襲擊成都,劉璋既不懂軍事,又一向沒有預備,大軍突然到達,可以一舉平定,這是上策。

楊懷、高沛都是劉璋部下的名將,各領強兵,據守關頭,聽說他們多次上書,勸劉璋把將軍送回荊州。

將軍派人去告訴他們,說荊州有緊急情況,您打算回軍救援,並讓人打點行裝,表面上作出要回去的樣子。

這兩個人既佩服將軍的英名,又高興將軍離去,我想他們一定會輕裝騎馬來見將軍。

乘機把他們捉住,吞併他們的部隊,再向成都進軍,這是中策。

退回白帝城,與荊州力量聯合在一起,再慢慢策劃進取益州的辦法,這是下策。

如果遲疑著不離去,將會陷入嚴重困境,不能再耽誤了。」

劉備同意採用龐統的中策。

及曹一操一攻孫權,權呼備自救。

備貽璋書曰:「孫氏與孤本為唇齒,而關羽兵弱,今不往救,則曹一操一必取荊州,轉侵州界,其憂甚於張魯。

魯自守之賊,不足慮也。」

因求益萬兵及資糧,璋但許兵四千,其餘皆給半。

備因激怒其眾曰:「吾為益州征強敵,師徒勤瘁,而積財吝賞,何以使士大夫死戰乎!」張松書與備及法正曰:「今大事垂立,如何釋此去乎!」松兄廣漢太守肅,恐禍及已,因發其謀。

於是璋收斬松,敕關戍諸將文書皆勿復得與備關通。

備大怒,召璋白水軍督楊懷、高沛,責以無禮,斬之;勒兵徑至關頭,並其兵,進據涪城。

等到曹一操一進攻孫權,孫權要求劉備回軍援救。

劉備寫信給劉璋,說:「孫權和我本是唇齒的相依,而關羽兵力薄弱,現在不在援救,曹一操一就一定奪取荊州,進而侵犯益州邊界,這遠比張魯更值得擔心。

張魯是個只求自保的賊寇,不足以使人憂慮。」

乘機要求劉璋給他增撥一萬名士兵和軍用物資,劉璋只允許撥給四千人,軍用物資也都只給一半。

劉備就以此為借口,激怒他部下的將士說:「我們為益州討伐強敵,士卒勞苦,而劉璋卻一愛一惜財物,如此吝嗇,怎麼能使士大夫為他死戰呢!」張松寫信給劉備和法正說:「現在,大事馬上就可完成,怎麼能放棄這裡離去呢?」

張松的哥哥、廣漢郡太守張肅知道張松的密謀後,恐怕禍事會連累自己,就告發了張松的陰謀。

於是劉璋逮捕張松,把他處斬,同時,向各關口要塞守將發佈文書,命令他們都不要再與劉備往來。

劉備大怒,召見劉璋部下的白水軍督楊懷、高沛,責備他們對客人無禮,把這兩人處斬。

劉備率領軍隊直接進駐關頭,吞併了楊懷、高沛的部隊。

繼續進軍,佔領涪城。

十八年(癸巳、213)

十八年(癸巳,公元213年)

[1]春,正月,曹一操一進軍濡須口,號步騎四十萬,攻破孫權江西營,獲其都督孫陽。

權率眾七萬御之,相守月餘。

一操一見其舟船器仗軍伍整肅,歎曰:「生子當如孫仲謀;如劉景升兒子,豚犬耳!」權為箋與一操一,說:「春水方生,公宜速去。」

別紙言:「足下不死,孤不得安。」

一操一語諸將曰:「孫權不欺孤。」

乃撤軍還。

[1]春季,正月,曹一操一大軍攻到濡須口,號稱步、騎兵四十萬人,攻破孫權設在長江西岸的營寨,俘獲孫權部下的都督公孫陽。

孫權率領七萬人抵抗曹軍,兩軍相持一個多月。

曹一操一看到孫權的戰船、武器一精一良,軍隊嚴整,歎息說:「生兒子應當像孫權,至於劉表的兒子,不過是豬狗!」孫權寫信給曹一操一,說:「春水正要上漲,您應當趕快撤軍。」

另附的一張紙上寫著:「您不死,我就不能安寧。」

曹一操一對部將們說:「孫權不欺騙我。」

於是撤軍返回北方。

[2]庚寅,詔並十四州,復為九州。

[2]庚寅(初三),獻帝下詔,把全國的十四個州合併,恢復為九個州。

[3]夏,四月,曹一操一至鄴。

[3]夏季,四月,曹一操一到達鄴城。

[4]初,曹一操一在譙,恐濱江郡縣為孫權所略,欲徙令近內,以問揚州別駕蔣濟,曰:「昔孤與袁本初對軍官渡,徒燕、白馬民,民不得走,賊亦不敢鈔。

今欲徙淮南民,何如?」

對曰:「是時兵弱賊強,不徙必失之。

自破袁紹以來,明公威震天下,民無他志,人情懷土,實不樂徙,懼必不安。」

一操一不從。

既而民轉相驚,自廬江、九江、蘄春、廣陵,戶十餘萬皆東渡江,江西遂慮,合淝以南,惟有皖城。

濟後奉使詣鄴,一操一迎見,大笑曰:「本但欲使避賊,乃更驅盡之!」拜濟丹陽太守。

[4]當初,曹一操一在譙縣時,恐怕沿長江一帶的郡縣受到孫權的侵略,打算把百姓遷徙現內地,問揚州別駕蔣濟對這個問題的看法,說:「從前,我與袁紹在官渡對峙時,曾遷徙過燕縣與白馬縣的百姓,百姓沒有走散,敵軍也不敢搶掠。

現在,我想遷徙淮河南岸的百姓,怎麼樣?」

蔣濟回答說:「當年我弱敵強,不遷徒就會失去那些百姓。

自從攻破袁紹以來,您威震天下,百姓沒有二心,而且人情依戀故鄉,實在不願意遷徙,我擔心一定會使百姓不安。」

曹一操一沒有聽從。

不久,百姓互相轉告,驚恐不安,從廬江、九江、蘄春到廣陵,十餘萬戶全部東渡長江。

長江以西於是空無人煙,在合肥以南,只剩皖城還有百姓。

後來,蔣濟奉命出使到鄴城,曹一操一接見他,大笑著說:「我本來只是想讓百姓避開敵軍,卻反而把他們全驅趕到敵人那裡去了!」任命蔣濟為丹陽郡太守。

[5]五月,丙申,以冀州十郡封曹一操一為魏公,以丞相領冀州牧如故。

又加九錫:大輅、戎輅各一,玄牡二駟;袞冕之服,赤舄副焉;軒縣之樂,六佾之舞;朱戶以居;納陛以登;虎賁之士三百人;、鉞各一;彤弓一,彤矢百,弓十,矢千;一卣,、瓚副焉。

[5]五月,丙申(初十),獻帝封曹一操一為魏公,把冀州屬下的十個郡作為他的封地,曹一操一仍繼續擔任丞相,兼任冀州牧。

同時,加「九錫」:御一用大車和兵車各一輛,各配有四匹黑色雄馬駕車;龍袍、冠冕並配上紅色的禮鞋;諸侯享用的三面懸掛的樂器和三十六個人演出的方陣舞;住宅的大門可以漆成紅色;登堂的台階可以修在簷下;虎賁衛士三百人;象徵權威的兵器斧、鉞各一一柄一;朱紅色的弓一把,朱紅色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支;祭神用的美酒一罐,並配有玉圭和玉勺。

[6]大雨水。

[6]天降大雨。

[7]益州從事廣漢鄭度聞劉備舉兵,謂劉璋曰:「左將軍懸軍襲我,兵不滿萬,士眾未附,軍無輜重,野谷是資,其計莫若盡驅巴西、梓潼民內、涪水以西,其倉廩野谷,一皆燒除,高壘深溝,靜以待之。

彼至,請戰,勿許,久無所資,不過百日,必將自走,走而擊之,此必禽耳。」

劉備聞而惡之,以問法正。

正曰:「璋終不能用,無憂也。」

璋果謂其群下曰:「吾聞拒敵以安民,未聞動民以避敵也。」

不用度計。

[7]益州從事、廣漢人鄭度聽到劉備起兵的消息,對劉璋說:「左將軍劉備孤軍深入,遠道來襲,他部下士兵不到一萬人,而且將士並未全心歸附他,軍隊又沒有輜重,只能靠搶掠田野的莊稼為食。

因此,最好的辦法是把巴西與梓潼境內的百姓全部驅趕到內水、涪水以西,把巴西與梓潼倉庫中的糧食物資以及田野裡的莊稼全部燒掉,咱們高壘深溝,靜待變化。

劉備率軍前來挑戰,咱們堅守不出。

他們無處搶掠糧草,不過一百天,必然會自動撤退,等他們後退時咱們再出擊,一定可以捉到劉備。」

劉備聽到消息後,十分憂慮,向法正詢問對策,法正說:「劉璋最終不會採用鄭度的計策,您不必擔心。」

劉璋果然對部下說:「我聽說過抵抗敵人以保護百姓;從未聽說要遷徙百姓來躲避敵人的。」

不用鄭度的計策。

璋遣其將劉、冷苞、張任、鄧賢、吳懿等拒備,皆敗,退保綿竹;懿詣軍降。

璋復遣護軍南陽李嚴、江夏費觀督綿竹諸軍,嚴、觀亦率其眾降於備。

備軍益強,分遣諸將平不屬縣。

劉、張任與璋子循退守雒城,備進軍圍之。

任勒兵出戰於雁橋,軍敗,任死。

劉璋派部將劉、冷苞、張任、鄧賢、吳懿等抵抗劉備,都被擊敗,退守綿竹,吳懿向劉備大軍投降。

劉璋又派護軍南陽人李嚴、江夏人費觀統帥駐在綿竹的各路軍馬,但李嚴、費觀也率領自己的部下向劉備投降。

劉備軍隊的勢力更加強大,分派部下將領去佔領周圍各縣。

劉、張任與劉璋的兒子劉循退守雒城,劉備進軍把雒城圍住。

張任率軍出城,在雁橋與劉備軍大戰,張任軍戰敗,張任戰死。

[8]秋,七月,魏始建社稷、宗廟。

[8]秋季,七月,魏國開始建立祭祀土神與谷神的社稷壇和曹氏祖先的宗廟。

[9]魏公一操一納三女為貴人。

[9]曹一操一進獻三個女兒給獻帝作妃嬪,都被封為貴人。

[10]初,魏公一操一追馬超至安定,聞田銀、蘇伯反,引軍還。

參涼州軍事楊阜言於一操一曰:「超有信、布之勇,甚得羌、胡心;若大軍還,不設備,隴上諸郡非國家之有也。」

一操一還,超果率羌、胡擊隴上諸郡縣,郡縣皆應之,惟冀城奉州郡以固守。

[10]當初,曹一操一追趕馬超到安定,聽到田銀、蘇伯起兵的消息,率軍返回。

參涼州軍事楊阜對曹一操一說:「馬超有韓信、英布那樣勇一猛,很得羌人和胡人的信服,如果大軍撤回,又不加以防備,隴山以西的各郡恐怕就不能再屬於朝廷了。」

曹一操一撤軍後,馬超果然率領羌人,胡人進攻隴山以西的各郡縣,各郡縣都起來響應,只有作為涼州州府及漢陽郡府所在地的冀城堅守不降。

超盡兼隴右之眾,張魯復遣大將楊昂助之,幾萬餘人,攻冀城,自正月至八月,救兵不至。

刺史韋康遣別駕閻溫出,告急於夏侯淵,外圍數重,溫夜從水中潛出。

明日,超兵見其跡,遣追獲之。

超載溫詣城下,使告城中云:「東方無救。」

溫向城大呼曰:「大軍不過三日至,勉之!」城中皆泣,稱萬歲。

超雖怒,猶以攻城久不下,徐徐更誘溫,冀其改意。

溫曰:「事君有死無二,而卿乃欲令長者出不義之言乎!」超遂殺之。

馬超兼併了隴山以西的所有部隊,張魯又派大將楊昂率軍援助馬超,共有有一萬餘人,進攻冀城,從正月直攻到八月,朝廷救兵也沒有到。

涼州刺史韋康派別駕閻溫出城,向夏侯淵求救。

馬超軍在冀城外包一皮圍了好幾層,閻溫乘夜從水裡秘密游出城去。

第二天,馬超部下士兵看到足跡,派人追蹤,把閻溫捉住。

馬超把閻溫帶到城下,命令閻溫告訴城中守軍說:「東方沒有救兵。」

閻溫向城中大喊:「大軍不過三天就會來到,你們努力堅守!」城中守軍都流下眼淚,高呼萬歲。

馬超雖然惱怒,但由於冀城很久攻不下,仍慢慢地進一步引一誘閻溫,希望他回心轉意

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化