《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平:[1]春,正月,癸巳,燕主俊大閱於鄴,欲使

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《資治通鑒》柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平

資治通鑒

柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平

晉紀二十三晉穆帝昇平四年(庚甲,公元360年)

[1]春,正月,癸巳,燕主俊大閱於鄴,欲使大司馬恪、司空陽鶩將之入寇;會疾篤,乃召恪、鶩及司徒評、領軍將軍慕輿根等受遺詔輔政。

甲午,卒。

戊子,太子即皇帝位。

年十一;大赦,改元建熙。

[1]春季,正月,癸巳(二十日),前燕國主慕容俊在鄴城對軍隊進行大檢閱,想讓大司馬慕容恪、司空陽鶩統領軍隊進犯東晉。

恰好這時病情加重,於是就召來慕容恪、陽鶩以及司徒慕容評、領軍將軍慕輿根等人,接受遺詔輔佐朝政。

甲午(二十一日),慕容俊去世。

戊子(疑誤),太子慕容即皇帝位,時年十一歲。

實行大赦,改年號為建熙。

[2]秦王堅分司、隸置雍州,以河南公雙為都督雍·河·涼三州諸軍事、征西大將軍、雍州剌史,改封趙公,鎮安定。

封弟忠為河南公。

[2]前秦王苻堅分司隸之地設置雍州,任命河南公苻雙為都督雍、河、涼三州諸軍事,征西大將軍,雍州刺史,並將他改封為趙公,鎮守安定。

封弟弟苻忠為河南公。

[3]仇池公楊俊卒,子世立。

[3]仇池公楊俊去世,兒子楊世繼位。

[4]二月,燕人尊可足渾後為皇太后。

以太原王恪為太宰,專錄朝政;上庸王評為太傅,陽騖為太保,慕輿根為太師,參輔朝政。

[4]二月,前燕人尊可足渾後為皇太后。

任命太原王慕容恪為太宰,總攬朝政;任命上庸王慕容評為太傅,陽鶩為太保,慕輿根為太師,參與輔佐朝政。

根一性一木強,自恃先朝勳舊,心不服恪,舉動倨傲。

時太后可足渾氏頗預外事,根欲為亂,乃言於恪曰:「今主上幼沖,母后干政,殿下宜防意外之變,思有以自全。

且定天下者,殿下之功也。

兄亡弟及,古今成法,俟畢山陵,宜廢主上為王,殿下自踐尊位,以為大燕無窮之福。」

恪曰:「公醉邪?何言之悖也!吾與公受先帝遺詔,雲何而遽有此議?」

根愧謝而退。

恪以告吳王垂,垂勸恪誅之。

恪曰:「今新遭大喪,二鄰觀釁,而宰輔自相誅夷,恐乖遠近之望,且可忍之。」

秘書監皇甫真言於恪曰:「根本庸豎,過蒙先帝厚恩,引參顧命。

而小人無識,自國哀已來,驕很日甚,將成禍亂。

明公今日居周公之地,當為社稷深謀,早為之所。」

恪不聽。

慕輿根一性一格質樸倔強,自恃是先朝的有功舊臣,心裡不服慕容恪,因此行為舉止傲慢。

當時太后可足渾氏經常干預朝政,慕輿根想要作亂,就對慕容恪進言說:「如今主上年幼,母后干預政事,殿下應該防範意外的變故,考慮用來自我保全的方法。

況且平定天下,是殿下的功勞。

兄亡弟及,這是古今的既成之規,等到先帝的陵墓峻工後,就應該將主上黜廢為王,殿下自己登上尊位,從而為大燕帶來無窮之福。」

慕容恪說:「你喝醉了嗎?怎麼說這樣的悖逆之言!我和你接受先帝的遺詔,你為什麼突然提出這樣的建議?」

慕輿根面有愧色地謝罪退下去了。

慕容恪把此事告訴了吳王慕容垂,慕容垂勸慕容恪殺掉他。

慕容恪說:「如今剛剛遭受先帝大喪,晉、秦兩個鄰國都在坐觀災禍,而我們輔政大臣如果自相殘殺,恐怕有悖於遠近民眾的期望,暫且可以容忍他。」

秘書監皇甫真向慕容恪進言說:「慕輿根本來就是庸人豎子,過去蒙受先帝厚重的恩一寵一,被引用參與輔佐朝政。

然而小人沒有見識,自從先帝駕崩以來,驕橫日益嚴重,最終將要製造禍亂。

您今天處於周公的地位,應當為國家深謀遠,及早將他處置。」

慕容恪沒有聽從。

根又言於可足渾氏及燕主曰:「太宰、太傅將謀不軌,臣請帥禁兵以誅之。」

可足渾氏將從亡,曰:「二公,國之親賢,先帝選之,托以孤嫠,必不肯爾;安知非太師欲為亂也!」乃止。

根又思戀東土,言於可足渾氏及曰:「今天下蕭條,外寇非一,國大憂深,不如還東。」

恪聞之,乃與太傅評謀,密奏根罪狀;使右衛將軍傅顏就內省誅根,並其妻子、一黨一與。

大赦。

是時新遭大喪,誅夷狼籍,內外懼,太宰恪舉止如常,人不見其有憂色,每出入,一人步從。

或說以宜自嚴備,恪曰:「人情方懼,當安重以鎮之,奈何復自驚擾,眾將何仰!」由是人心稍定。

慕輿根又向可足渾氏及前燕國主慕容進言說:「太宰慕容恪、太傅慕容評將要圖謀不軌,我請求率領宮中衛兵去消滅他們。」

可足渾氏正要同意他的請求,慕容說:「太宰、太傅二公,是國家親近而又賢明的人,先帝選擇了他們,將孤兒寡母相托,他們一定不會幹那樣的事情。

怎麼知道不是太師你想作亂呢!」於是就沒有同意慕輿根的請求。

慕輿根又思念東土龍城,向可足渾氏及慕容進言就:「如今天下衰敗凋零,外敵不止一家,國家越大,憂患越深,不如東返龍城。」

慕容恪聽說後,便與太傅慕容評商量,秘密地奏上慕輿根的罪行。

讓右衛將軍傅顏在宮內殺掉慕輿根,連他的妻子、兒子、同一黨一也一併殺掉。

實行大赦。

這時前燕剛剛遭受了大喪,又誅殺了一大批人,宮廷內外都感到震動恐懼。

太宰慕容恪則舉止如常,人們看不到他有憂慮的神色,每當出入宮廷時,只有一個人隨從。

有人勸他應該自己嚴加防備,慕容恪說:「人心正值恐懼,應當泰然自若以使他們鎮定,為什麼還要自我驚擾,那樣民眾將仰仗什麼!」從此人心逐漸穩定了下來。

恪雖綜大任,而朝廷之禮,兢兢嚴謹,每事必與司徒評議之,未嘗專決。

虛心待士,諮詢善道,量才授任,人不逾位;官屬、朝臣或有過失,不顯其狀,隨宜他敘,不令失倫,唯以此為貶;時人以為大愧,莫敢犯者。

或有小餅,自相責曰:「爾復欲一望宰公遷官邪!」朝廷初聞燕主俊卒,皆以為中原可圖。

桓溫曰:「慕容恪尚在,憂方大耳。」

慕容恪雖然總攬大權,然而對於朝廷的禮法,小心謹慎,嚴加遵守,每件事情都要和司徒慕容評商議,從來不獨斷專行。

虛心對待讀書人,向他們徵求治國良策,根據才能授以官職,使人們各居其位。

官屬、朝臣如果出現過失,也不公開宣佈,只是根據情況加以調動,並且不讓他們失去原來的等級次第,僅以此表示貶責。

當時的人都以受到這樣的處置為大愧,沒有人敢輕易觸犯。

有人出現小餅失,也都自己互相責備說:「你又想讓宰公慕容恪調動你的官職啦!」東晉朝廷開始聽說前燕國主慕容俊去世,都認為中原可以收復。

桓溫說:「慕容恪尚在,憂患正大著呢!」

三月,己卯,葬燕主俊於龍陵,謚曰景昭皇帝,廟號烈祖。

所征郡國兵,以燕朝多難,互相驚動,往往擅自散歸,自鄴以南,道路斷塞。

太宰恪以吳王垂為使持節、征南將軍、都督河南諸軍事、兗州牧、荊州刺史,鎮梁國之蠡台,孫希為并州刺史,傅顏為護軍將軍,帥騎二萬,觀兵河南,臨淮而還;境內乃安。

希,泳之弟也。

三月,己卯(初六),把前燕國主慕容俊安葬在龍陵,謚號為景昭皇帝,廟號為烈祖。

從各郡國徵調的士兵,因為燕朝多災多難,互相驚擾騷動,往往擅自逃散歸鄉,以至於從鄴城向南,道路堵塞。

太宰慕容恪任命吳王慕容垂為使持節、征南將軍、都督河南諸軍事、兗州牧、荊州刺史,鎮守梁國的蠡台。

任命孫希為并州刺史,傅顏為護軍將軍,率領二萬騎兵,在河南炫耀了一番,到了淮水才返回。

於是境內安定了下來。

孫希是孫泳的弟弟。

[5]匈奴劉衛辰遣使降秦,請田內地,春來秋返;秦王堅許之。

夏,四月,雲中護軍賈雍遣司馬徐帥騎襲之,大獲而還。

堅怒曰:「朕方以恩信懷戎狄,而汝貪小利以敗之,何也!」黜雍以白衣領職,遣使還其所獲,慰撫之。

衛辰於是入居塞內,貢獻相尋。

[5]匈奴劉衛辰派使者向前秦投降,請求在內地劃給他們農田耕種,春天來秋天走,前秦王苻堅同意了。

夏季,四月,雲中護軍賈雍派司馬徐率領騎兵襲擊劉衛辰,滿載而返。

苻堅憤怒地說:「朕正在以恩信安一撫戎狄,而你卻貪圖小利而敗壞了事情,為什麼呢!」於是廢黜賈雍,讓他以布衣百姓的身份兼領職務,派使者將他所掠獲的財物送還了劉衛辰,並對他加以撫一慰。

劉衛辰從此進入關內定居,經常向前秦進獻貢奉。

夏,六月,代王什翼犍妃慕容氏卒。

秋,七月,劉衛辰如代會葬,因求婚,什翼犍以女妻之。

夏季,六月,代王拓跋什翼犍的妃子慕容氏去世。

秋季,七月,劉衛辰來到代國參加葬禮,順便求婚,拓跋什翼犍把女兒嫁給了他。

[6]八月,辛丑朔,日有食之,既。

[6]八月,辛丑朔(初一),出現日全食。

[7]謝安少有重名,前後征辟,皆不就;寓居會稽,以山水、文籍自娛。

雖為布衣,時人皆以公輔期之,士大夫至相謂曰:「安石不出,當如蒼生何!」安每游東山,常以一妓一十女自隨。

司徒昱聞之,曰「安石既與人同樂,必不得不與人同憂,召之必至。」

安妻,劉之妹也,見家門貴盛而安獨靜退,謂曰:「丈夫不如此也!」安掩鼻曰:「恐不免耳。」

及弟萬廢黜,安始有仕進之志,時已年四十餘。

征西大將軍桓溫請為司馬,安乃赴召,溫大喜,深禮重之。

[7]謝安從小就名重一時,朝廷前後多次徵召,他都不就任。

閒居在會稽,以山水、文獻典籍自以為樂。

雖然身為布衣百姓,但時人都對他寄予三公和相輔的期望,士大夫們在一起議論說:「謝安不出山,叫百姓該怎麼辦!」謝安每次遊覽東山,總是讓歌舞女伎跟隨。

司徒司馬昱聽說後說:「謝安既然能夠與人同樂,就一定不會不與人同憂,徵召他一定會就任。」

謝安的妻子,是劉的妹妹。

她看到謝家門庭顯盛,而謝安卻自甘寂寞不思進取,就對謝安說:「大丈夫不應該如此。」

謝安手掩鼻子回答說:「我怕難以逃脫兄弟們的命運。」

等到弟弟謝萬被廢黜以後,謝安才有了進身仕途的志向,當時已經四十多歲了。

征西大將軍桓溫向朝廷請求讓他做司馬,謝安就應招就任,桓溫十分高興,以禮相待,十分看重他。

[8]冬,十月,烏桓獨孤部、鮮卑沒奕干各帥眾數萬降秦,秦王堅處之塞南。

陽平公融諫曰:」戎狄人面獸心,不知仁義。

其稽顙內附,實貪地利,非懷德也;不敢犯邊,實憚兵威,非感恩也。

今處之塞內,與民雜居,彼窺郡縣虛實,必為邊患,不如徙之塞外以防未然。」

堅從之。

[8]冬季,十月,烏桓的獨孤部、鮮卑的沒奕干各自率領數萬部眾投降了前秦,前秦王苻堅把他們安置在塞南地區。

陽平公苻融勸苻堅說:「戎狄人面獸心,不懂仁義。

他們叩首歸附,實際上是貪圖地利,並不是嚮往仁德;他們不敢侵犯邊境,實際上是害怕軍隊的威勢,並不是感激恩情。

如今把他們安排在塞內地區與我們的百姓混住雜居,等窺一探清郡縣的虛實後,一定會成為邊境之地的禍患,不如把他們遷徙到塞外,以防患於未然。」

苻堅聽從了這一勸告。

[9]十一月,封桓溫為南郡公,溫弟沖為豐城縣公,子濟為臨賀縣公。

[9]十一月,東晉封桓溫為南郡公,封桓溫的弟弟桓沖為豐城縣公,桓溫的兒子桓濟為臨賀縣公。

[10]燕太宰恪欲以李績為右僕射,燕主不許。

恪屢以為請,曰:「萬機之事,皆委之叔父;伯陽一人,請獨載。」

出為章武太守,以憂卒。

[10]前燕太宰慕容恪想任命李績為右僕射,前燕國主慕容不同意。

慕容恪多次請求,慕容說:「國家各種事務,全都交給叔父處理,只有李績一人的事情,我請求獨自裁斷。」

於是把李績調出朝廷,任章武太守,李績憂鬱而死。

五年(辛酉、361)

五年(辛酉,公元361年)

[1]春,正月,戊戌,大赦。

[1]春季,正月,戊戌(初一),東晉實行大赦。

[2]劉衛辰掠秦邊民五十餘口為奴婢以獻於秦;秦王堅責之,使歸所掠。

衛辰由是叛秦,專附於代。

[2]劉衛辰擄掠了前秦的邊境居民五十多人作為奴婢,進獻給了前秦,前秦王苻堅責備他,讓他把擄掠的百姓放回去。

劉衛辰因此而背叛了前秦,一心依附於代國。

[3]東安簡伯郗曇卒。

二月,以東陽太守范汪都督徐、兗、冀、青、幽五州諸軍事,兼徐、兗二州刺史。

[3]東安簡伯郗曇去世。

二月,東晉任命東陽太守范汪都督徐、兗、冀、青、幽五州諸軍事,兼任徐、兗二州刺史。

[4]平陽人舉郡降燕;燕以建威將軍段剛為太守,遣督護韓苞將兵共守平陽。

[4]平陽全郡的人都投降了前燕。

前燕任命建威將軍段剛為太守,派督護韓苞統率軍隊共同守衛平陽。

[5]方士丁進有一寵一於燕主,欲求媚於太宰恪,說恪令殺太傅評;恪大怒,奏收斬之。

[5]方術之士丁進在前燕國主慕容面前很得一寵一,他想向太宰慕容恪獻媚,勸說慕容恪殺掉太傅慕容評。

慕容恪勃然大怒,奏請拘捕並斬殺他。

[6]高昌卒,燕河內太守呂護並其眾,遣使來降;拜護冀州刺史。

護欲引晉兵以襲鄴。

三月,燕太宰恪將兵五萬,冠軍將軍皇甫真將兵萬人,共討之。

燕兵至野王,護嬰城自守。

護軍將軍傅顏請急攻之,以省大費。

恪曰:「老賊經變多矣,觀其守備,未易猝攻,而多殺士卒。

頃攻黎陽,多殺一精一銳,卒不能拔,自取困辱。

護內無蓄積,外無救援,我深溝高壘,坐而守之,休兵養士,離間其一黨一,於我不勞而賊勢日蹙,不過十旬,取之必矣,何為多殺士卒以求旦夕之功乎!」乃築長圍守之。

[6]高昌去世,前燕河內太守呂護吞併了他的兵眾,派使者前來東晉投降。

呂護被授予冀州刺史。

呂護想帶領東晉的軍隊去襲擊鄴城。

三月,前燕太宰慕容恪統率五萬士兵,冠軍將軍皇甫真統率一萬士兵,共同討伐呂護。

前燕的軍隊抵達野王,呂護環城自守。

護軍將軍傅顏請求展開急攻,以減少過多的耗費。

慕容恪說:「這個老賊經歷的變故很多,看他防守戒備的樣子,不容易展開急攻,以免士兵傷亡過重。

前不久攻打黎陽時,一精一銳士兵傷亡嚴重,但最終也沒能攻克,那是自取危困受辱。

呂護城內無積蓄,城外無救援,我們只要把戰壕挖深,把營壘築高,坐而堅守,休養士兵,同時離間他的同一黨一,對我們來說毫不費力,而敵人的形勢卻日益危急,用不了一百天,一定能夠攻取他,何必要以大量士卒的傷亡去換取旦夕之功呢!」於是他們就修築了長圍來堅守。

[7]夏,四月,桓溫以其弟黃門郎豁都督沔中七郡諸軍事,兼新野、義城二郡太守,將兵取許昌,破燕將慕容塵。

[7]夏季,四月,桓溫任命他的弟弟黃門郎桓豁為都督沔中七郡諸軍事,兼任新野、義城二郡太守,統率軍隊攻取了許昌,打敗了前燕將領慕容塵。

[8]涼驃騎大將軍宋混疾甚,張玄靚及其祖母馬氏往省之,曰:「將軍萬一不幸,寡一婦孤兒將何所托!欲以林宗繼將軍,可乎?」

混曰:「臣子林宗幼弱,不堪大任。

殿下儻未棄臣門,臣弟澄政事愈於臣,但恐其儒緩,機事不稱耳。

殿下策勵而使之,可也。」

混戒澄及諸子曰:「吾家受國大恩,當以死報,無恃勢位以驕人。」

又見朝臣,皆戒之以忠貞。

及卒,行路為之揮涕。

玄靚以澄為領軍將軍,輔政。

[8]前涼驃騎大將軍宋混病重,張玄靚及其祖母馬氏前去看望,說:「將軍萬一有不幸,我們孤兒寡一婦將依靠誰呢?想以宋林宗繼承將軍,可以嗎?」

宋混說:「臣下的兒子宋林宗年幼無力,難以承擔重任。

殿下倘若還未拋棄臣下一家,我的弟弟宋澄施政辦事的能力勝於我,只是恐怕他迂緩遲鈍,難以適應隨機應變的事務。

殿下如果能對他鞭策鼓勵而加以使用,就可以。」

宋混告誡宋澄以及兒子們說:「我們家承受了國家的大恩大澤,應當以死相報,不要倚仗權勢地位而對人傲慢。」

他又會見了朝廷的大臣,全都告誡他們要忠貞不二。

等到宋混死後,路人都為他流淚。

張玄靚任命宋澄為領軍將軍,輔佐朝政。

[9]五月,丁巳,帝崩,無嗣。

皇太后令曰:「琅邪王丕,中興正統,義望情地,莫與為比,其以王奉大統!」於是百官備法駕迎於琅邪第。

庚申,即皇帝位,大赦。

壬戌,改封東海王奕為琅邪王。

秋,七月,戊午,葬穆帝於永平陵,廟號孝宗。

[9]五月,丁巳(二十二日),東晉穆帝駕崩,沒有繼承人。

皇太后下令說:「琅邪王司馬丕,是朝廷中興以來的正傳統嫡傳,不論是道德名聲,還是族親地位,沒有人能和他相比,讓琅邪王奉接帝位!」於是朝廷百官備好皇帝的車駕去琅邪王的宅第迎接他。

庚申(二十五日),司馬丕即皇帝位,實行大赦。

壬戌(二十七日),改封東海王司馬奕為琅邪王。

秋季,七月,戊午(二十三日),東晉穆帝被安葬在永平陵,定廟號為孝宗。

[10]燕人圍野王數月,呂護遣其將張興出戰,傅顏擊斬之,城中日蹙。

皇甫真戒部將曰:「護勢窮奔突,必擇虛隙而投之;吾所部士卒多羸,器甲不一精一,宜深為之備。」

乃多課櫓,親察行夜者。

護食盡,果夜悉一精一銳趨真所部,突圍,不得出;太宰恪引兵擊之,護眾死傷殆盡,棄妻子奔滎陽。

恪存撫降民,給其廩食;徙士人、將帥於鄴,自余各隨所樂;以護參軍廣平梁琛為中書著作郎。

[10]前燕人包一皮圍了野王幾個月,呂護派他的將領張興出城迎戰,傅顏攻擊並斬殺了張興,城中日益危急。

皇甫真告誡手下的部將們說:「呂護大勢喪失外逃時,一定會選擇空虛間隙之處突圍,我們軍中的士兵大多瘦弱,武器也不夠一精一良,應該多加防備。」

於是他就多次督促試驗戰車盾牌,親自檢查夜間巡邏的人。

呂護糧食斷絕,果然趁夜帶領他的全部粗銳士兵向皇甫真部隊堅守的地方進發,實施突圍,但沒能突破。

太宰慕容恪率兵攻打他,呂護的兵眾死傷殆盡,呂護本人丟下妻兒逃奔到滎陽。

慕容恪安一撫投降的百姓,把積蓄的糧食供一應給他們。

將官吏和將帥遷徙到鄴城,其餘的人則隨他們到自己願意去的地方去。

任命呂護的參軍廣平人梁琛為中書著作郎。

[11]九月,戊申,立妃王氏為皇后。

後,之女也。

穆帝何皇后稱穆皇后,居永安宮。

[11]九月,戊申(十四日),東晉立妃王氏為皇后。

王皇后是王的女兒。

穆帝何皇后稱為穆皇后,居住在永安宮。

[12]涼右司馬邕惡宋澄專一政,起兵攻澄,殺之,並滅其族。

張玄靚以邕為中護軍,叔父天錫為中領軍,同輔政。

[12]前涼右司馬張邕憎恨宋澄獨專朝政,起兵攻打宋澄,把他殺了,他的家族也一併滅掉。

張玄靚任命張邕為中護軍,任命叔父張天錫為中領軍,一同輔佐朝政。

[13]張平襲燕平陽,殺段剛、韓苞;又攻雁門,殺太守單男。

既而為秦所攻,平復謝罪於燕以求救。

燕人以平反覆,弗救也,平遂為秦所滅。

[13]張平襲擊前燕的平陽,殺掉了段剛、韓苞。

又攻打雁門,殺掉了太守單男。

接著張平又遭到前秦的攻打,他無奈又向前燕謝罪以求救助。

前燕人因為張平反覆無常,沒有救他,於是張平被前秦消滅。

[14]乙亥,秦大赦。

[14]乙亥(疑誤),前秦實行大赦。

[15]徐、兗二州刺史范汪,素為桓溫所惡,溫將北伐,命汪帥眾出梁國。

冬,十月,坐失期,免為庶人,遂廢,卒於家。

[15]徐、兗二州刺史范汪,歷來被桓溫所憎惡。

桓溫準備北伐,命令范汪率領兵眾向梁國出發。

冬季,十月,范汪犯了延誤期限的罪過,被免為庶人,於是就被廢黜,死在家中。

子寧,好儒學,一性一質直,常謂王弼、何晏之罪深於桀、紂。

或以為貶之太過。

寧曰:「王、何蔑棄典文,幽沈仁義,游辭浮說,波蕩後生,使縉紳之徒翻然改轍,以至禮壞樂崩,中原傾覆,遺風余俗,至今為患。

桀、紂縱暴一時,適足以喪身覆國,為後世戒,豈能回百姓之視聽哉!筆吾以為一世之禍輕,歷代之患重;自喪之惡小,迷眾之罪大也!」

范汪的兒子范寧,喜好儒學,一性一格質樸直爽。

他常說王弼、何晏的罪惡比夏桀、商紂還重。

有的人認為這是過分貶低,范寧說:「王、何蔑視拋棄經典文獻,使仁義沉一淪,荒誕空虛的言辭論說,遺害後代,導致士大夫翻然改變正確的道路,以至於禮崩樂壞,中原覆沒。

其遺風余俗,直到今天還在為害世人。

夏桀、商紂一時的肆意暴虐,也足以使他們身敗名裂,使國家傾覆滅亡,成為後世的戒鑒,豈能躲過百姓的視聽呢!所以我認為為害一個時代的災禍輕,為害歷代的災禍重;自己身敗名裂的罪惡小,迷惑世人的罪惡大!」

[16]呂護復叛,奔燕,燕人赦之,以為廣州刺史。

[16]呂護又背叛了東晉,逃奔到前燕,前燕人寬赦了他,任命他為廣州刺史。

[17]涼張邕驕矜一婬一縱,樹一黨一專權,多所刑殺,國人患之。

張天錫所親敦煌劉肅謂天錫曰:「國家事欲未靜!」天錫曰:「何謂也?」

肅曰:「今護軍出入,有似長寧。」

天錫驚曰:「我固疑之,未敢出口。

計將安出?」

肅曰:「正當速除之耳!」天錫曰:「安得其人?」

肅曰:「肅即其人也!」肅時年未二十。

天錫曰:「汝年少,更求其助。」

肅曰:「趙白駒與肅二人足矣。」

十一月,天錫與邕俱入朝,肅與白駒從天錫,肅斫之不中,白駒繼之,又不克,二人與天錫俱入宮中,邕得逸走,帥甲士三百餘人攻宮門。

天錫登屋大呼曰:「張邕凶逆無道,即滅宋氏,又欲傾覆我家。

汝將士世為涼臣,何忍以兵相向邪!今所取者,止張邕耳,他無所問!」於是邕兵悉散走,邕自刎死,盡滅其族一黨一。

玄靚以天錫為使持節、冠軍大將軍、都督中外諸軍事,輔政。

十二月,始改建興四十九年,奉昇平年號。

詔以玄靚為大都督、督隴右諸軍事、涼州刺史、護羌校尉、西平公。

[17]前涼張邕傲慢自負,縱行一婬一虐,網羅朋一黨一,專擅朝政,濫施刑罰、殺戮,國人都很怨恨他。

張天錫的親信敦煌人劉肅對張天錫說:「國家的事情尚未平靜!」張天錫說:「這話是什麼意思?」

劉肅說:「如今護軍張邕出入朝廷,就像當年的長寧侯張祚。」

張天錫吃驚地說:「我本來就懷疑他,只是沒敢說出口。

辦法將出自哪裡呢?」

劉肅說:「應當迅速除掉他!」張天錫說:「怎麼能得到除掉他的人呢?」

劉肅說:「劉肅我就是這個人!」劉肅當時年令不滿二十。

張天錫說:「你還年輕,另外再找一個助手。」

劉肅說:「有趙白駒和我兩人就足夠了。」

十一月,張天錫和張邕一起入朝,劉蕭和趙白駒跟隨著張天錫,張邕正在宮門前,劉肅砍擊張邕,沒有砍中,趙白駒接著再砍,又沒砍中,他們二人和張天錫一起進到宮中,張邕得以逃跑,率領披甲士兵三百多人攻打宮門。

張天錫登上屋頂大聲喊道:「張邕兇惡叛逆,毫無道義,已經殺掉了宋澄,又想顛覆我們一家。

你們眾將士世代都是涼朝的臣屬。

怎麼忍心把武器對準我呢!如今我要擒獲的,只有張邕而已,其他人一概不追究!」於是張邕的士兵全都奔散逃走,張邕自刎而死,張天錫把張邕的家族、同一黨一全部消滅。

張玄靚任命張天錫為使持節、冠軍大將軍、都督中外諸軍事,輔佐朝政。

十二月,開始改變了建興四十九年的紀年,尊奉使用東晉的年號昇平。

東晉朝廷下詔,任命張玄靚為大都督、督隴右諸軍事、涼州刺史、護羌校尉、西平公。

[18]燕大赦。

[18]前燕實行大赦。

[19]秦王堅命牧伯守宰各舉孝悌、廉直、文學、政事,察其所舉,得人者賞之,非其人者罪之。

由是人莫敢妄舉,而請托不得,士皆自勵;雖宗室外戚,無才能者皆棄不用。

當是之時,內外之官,率皆稱職;田疇修辟,倉庫充實,盜賊屏息。

[19]前秦王苻堅命令州郡地方官吏分別薦舉孝悌、廉直、文學、政事等科目的人才,並且對他們薦舉上來的人加以考察,薦舉得當者給以獎賞,薦舉失當者給以責罰。

因此人們都不敢妄加推薦,也沒有請求拜託的現象,讀書人全都自我勉勵。

即使是宗室外戚,沒有才能的也都棄而不用。

這時,朝廷內外的官吏,人人稱職。

農田得以修整,荒地得以開墾,倉庫豐盈充實,盜賊息聲斂行。

[20]是歲,歸義侯李勢卒。

[20]這一年,歸義侯李勢去世。

哀皇帝隆和元年(壬戌、362)

晉哀帝隆和元年(壬戌,公元362年)

[1]春,正月,壬子,大赦,改元。

[1]春季,正月,壬子(二十日),東晉實行大赦,改年號為隆和。

[2]甲寅,減田租,畝收二升。

[2]甲寅(二十二日),東晉減免田租,每畝收租二升。

[3]燕豫州刺史孫興請攻洛陽,曰:「晉將陳弊卒千餘,介守孤城,不足取也!」燕人從其言,遣寧南將軍呂護屯河陰。

[3]前燕豫州刺史孫興請求攻打洛陽,他說:「東晉將領陳只有一千多疲憊體弱的兵卒,獨守孤城,不堪一擊!」前燕人聽了他的話,派寧南將軍呂護駐軍河陰。

[4]二月,辛未,以吳國內史庾希為北中郎將、徐·兗二州刺史,鎮下邳,龍驤將軍袁真為西中郎將、監護豫·司·並·冀四州諸軍事、豫州刺史,鎮汝南;並假節。

希,冰之子也。

[4]二月,辛未(初十),東晉任命吳國內史庾希為北中郎將、徐、兗二州刺史,鎮守下邳,任命龍驤將軍袁真為西中郎將、監豫、司、並、冀四州諸軍事、豫州剌史,鎮守汝南,全都持有符節。

庾希是庾冰的兒子。

[5]丙子,拜帝母周貴人為皇太妃,儀服擬於太后。

[5]丙子(十五日),東晉授予皇帝的母親周貴人為皇太妃,禮儀服飾仿照太后的規格。

[6]燕呂護攻洛陽。

三月,乙酉,河南太守戴施奔宛,陳告急。

五月,丁巳,

桓溫遣庾希及竟陵太守鄧遐帥舟師三千人助守洛陽。

遐,岳之子也。

[6]前燕呂護攻打洛陽。

三月,乙酉(疑誤),東晉河南太守戴施逃奔到宛城,陳告急。

五月,丁巳(二十七日),桓溫派庾希及竟陵太守鄧遐率領水軍三千人幫助陳守衛洛陽。

鄧遐是鄧岳的兒子。

溫上疏請遷都洛陽,自永嘉之亂播流江表者,一切北徙,以實河南。

朝廷畏溫,不敢為異;而北土蕭條,人情疑懼,雖並知不可,莫敢先諫。

散騎常侍領著作郎孫綽上疏曰:「昔中宗龍飛,非惟信順協於天人,實賴萬里長江畫而守之耳。

今自喪亂已來,六十餘年,河、洛丘墟,函夏蕭條。

士民播流江表,已經數世,存者老子長孫,亡者丘隴成行,雖北風之思感其素心,目前之哀實為交切。

若遷都旋軫之日,中興五陵,即復緬成遐域。

泰山之安,既難以理保,之思,豈不纏於聖心哉!溫今此舉,誠欲大覽始終,為國遠圖;而百姓震駭,同懷危懼,豈不以反舊之樂賒,趨死之憂促哉!何者?值根江外,數十年矣,一朝頓欲拔之,驅於窮荒之地;提挈萬里,逾險浮深,離墳墓,棄生業,田宅不可復售,舟車無從而得,捨安樂之國,適習亂之鄉,將頓僕道塗,飄溺江川,僅有達者。

此仁者所宜哀矜,國家所宜深慮也!臣之愚計,以為且宜遣將帥有威名、資實者,先鎮洛陽,掃平梁、許,清一河南。

運漕之路既通,開墾之積已豐,豺狼遠竄,中夏小康,然後可徐議遷徙耳。

奈何捨百勝之長理,舉天下而一擲哉!」綽,楚之孫也。

少慕高尚,嘗著《遂初賦》以見志。

溫見綽表,不悅,曰:「致意興公,何不尋君遂初賦,而知人家國事邪!」

桓溫上疏請求遷都洛陽,把自從永嘉之亂以來遷徒流落到長江以南的人,全部北遷,以充實河南地區的力量。

朝廷害怕桓溫,不敢持異議。

然而北方地區蕭條冷落,人們內心裡都感到懷疑恐懼,雖然全都知道桓溫的請求不可行,但沒有人敢於率先進諫。

散騎常侍兼著作郎孫綽上疏說:「過去晉元帝即位,不僅僅是順應天意,符合人願,實際上是依靠萬里長江而得以劃地防守。

自從喪亂以來到如今,已經六十多年,黃河、洛水一帶已變為廢墟,中原地區一片蕭條。

士人百姓遷徙流落到長江以南,已經有好幾代了,活著的人已經有了大兒大孫,死去的人更是墳墓成行,雖然對北方故土的思念一直牽動著他們的心情,但眼前的哀痛實際上更為深切。

如果哪天遷都北返,中興以來五位皇帝的陵墓,也就又處在遙遠的地域了。

泰山的安定,既然從道理上說難以保全,對安葬在江南的幾位先帝深厚的思念之情,能不縈繞於聖主心間!如今桓溫的這一舉動,確實是想縱覽天下,為國家的長遠打算,然而百姓卻感到震動恐駭,全都心懷畏懼,這難道不是因為返回故土的歡樂遙遠,而走向死亡的憂慮緊迫嗎!為什麼呢?植根於長江以南,已經有數十年了,一時馬上就要遷徙他們,緊迫地把他們驅趕到荒遠之地,使他們拖家帶口,遠行萬里,跋山涉水,遠離祖墳,拋棄謀生之業,農田宅院無法變賣,舟船車乘無處獲得,捨棄安樂的家園,到凌一亂的鄉邦,必將是死於路途,葬身江河,很少會有能到達的。

這是施行仁義的人所應該悲哀憐憫,國家所應該深深憂慮的!依臣下的辦法,以為暫且應該派遣有威望名聲、資歷和實際才能的將帥,先到洛陽鎮守,掃平梁國、許昌,統一黃河以南。

運送糧食的水路開通後,墾荒種值的收穫已經豐盈,豺狼野獸逃竄,中原實現小康,然後才可以慢慢地討論遷徒的問題。

為什麼要捨棄穩一操一勝券的長遠之理,拿整個天下孤注一擲呢!」孫綽是孫楚的孫子。

他小的時候就傾慕高尚,曾經著《遂初賦》用來表達志向。

桓溫看到孫綽進上的表章,很不高興,說:「告訴孫綽,何不去實踐你的《遂初賦》,而偏要瞭解別人的家國大事呢!」

時朝廷憂懼,將遣侍中止溫,揚州刺史王述曰:「溫欲以虛聲威朝廷耳,非事實也;但從之,自無所至。」

乃詔溫曰:「在昔喪亂,忽涉五紀,戎狄肆暴,繼襲凶跡,眷言西顧,慨歎盈懷。

知欲躬帥三軍,蕩滌氛穢,廓清中畿,光復舊京;非夫外身徇國,孰能若此!諸所處分,委之高算。

但河、洛丘墟,所營者廣,經始之勤,致勞懷也。」

事果不行。

當時朝廷憂慮害怕,準備派侍中去勸阻桓溫。

揚州刺史王述說:「桓溫是想虛張聲勢來威脅朝廷罷了,並非真想遷都。

只要依從他,他自己就不會去了。」

於是朝廷詔令桓溫說:「昔日發生的喪亂,轉眼已經過了五十多年,戎狄肆行暴虐,後繼者承襲著他們凶狠的惡跡,回首西望,感慨歎息充滿心懷。

得知你想親率三軍,蕩滌污穢,廓清中原,光復舊都,如果不是有以身殉國的志向,誰能如此!鎊種措施安排,都依靠托付於你的多謀深算。

只是黃河、洛水的廢墟,需要經營治理的很多,開始營治時的辛苦,一定會導致你心力勞累。」

遷都的事情果然沒有實行。

溫又議移洛陽鐘,述曰:「永嘉不競,暫都江左,方當蕩平區宇,旋軫舊京。

若其不爾,宜改遷園陵,不應先事鍾!」溫乃止。

桓溫又提議遷移洛陽的鍾和鍾架,王述說:「永嘉之亂失利,暫時建都江東,正應當蕩平海內,回師舊京。

如果不能如此,應該改遷先帝的陵墓,不應該先遷移鍾!」於是桓溫沒有這樣幹。

朝廷以交、廣遼遠,改授溫都督並、司、冀三州;溫表辭不受。

朝廷認為交州、廣州遙遠,改授桓溫都督並、司、冀三州官職,桓溫上表辭讓,不予接受。

[7]秦王堅親臨太學,考第諸生經義,與博士講論,自是每月一至焉。

[7]前秦王苻堅親臨太學,考查學生們的儒學經書義理,與博士一起談論講習,從此每月來這裡一次。

[8]六月,甲戌,燕征東參軍劉拔刺殺征東將軍、冀州刺史、范陽王友於信都。

[8]六月,甲戌(十五日),前燕征東參軍劉拔在信都刺殺了征東將軍、冀州刺史、范陽王慕容友。

[9]秋,七月,呂護退守小一平津,中流矢而卒。

燕將段崇收軍北渡,屯於野王。

鄧遐進屯新城;八月,西中郎將袁真進屯汝南,運米五萬斛以饋洛陽。

[9]秋季,七月,呂護退守小一平津,身中流箭而死。

前燕將領段崇收攏軍隊向北渡河,駐紮在野王。

鄧遐進軍駐紮在新城。

八月,西中郎將袁真進軍駐紮在汝南,運來五萬斛米送給洛陽。

[10]冬,十一月,代王什翼犍納女於燕,燕人亦以女妻之。

[10]冬季,十一月,代王拓跋什翼使向前燕進貢女子,前燕人也把女子送給他作妻。

[11]十二月,戊午朔,日有食之。

[11]十二月,戊午朔(初一),出現日食。

[12庾希自下邳退屯山陽,袁真自汝南退屯壽陽。

[12]庾希從下邳後退,駐紮在山陽,袁真從汝南後退,駐紮在壽陽。

興寧元年(癸亥、363)

興寧元年(癸亥,公元363年)

[1]春,二月,己亥,大赦,改元。

[1]春季,二月,己亥(疑誤),東晉實行大赦,改年號為興寧。

[2]三月,壬寅,皇太妃周氏薨於琅邪第。

癸卯,帝就第治喪,詔司徒會稽王昱總內外眾務。

帝欲為太妃服三年,僕射江啟:「於禮,應服緦麻。」

又欲降服期,曰:「厭屈私情,所以上嚴祖考。」

乃服緦麻。

[2]三月,壬寅(十七日),皇太妃周氏死於琅邪的宅第。

癸卯(十八日),哀帝前往周氏宅第辦理喪事,詔令司徒會稽王司馬昱總攬朝廷內外的各種事務。

哀帝想為太妃居喪三年,僕射江陳述說:「根據禮制,應該服三個月的緦麻喪。」

哀帝又想降低一等,居喪一年,江說:「抑制和暫時委屈自己的私人感情,這是為了尊奉祖先。」

於是哀帝就穿緦服以示居喪。

[3]夏,四月,燕寧東將軍慕容忠攻滎陽太守劉遠,遠奔魯陽。

[3]夏季,四月,前燕寧東將軍慕容忠攻打滎陽太守劉遠,劉遠逃奔到魯陽。

[4]五月,加征西大將軍桓溫侍中、大司馬、都督中外諸軍、錄尚書事,假黃鉞。

溫以撫軍司馬王坦之為長史。

坦之,述之子也。

又以征西掾郗超為參軍,王為主簿,每事必與二人謀之。

府中為之語曰:「髯參軍,短主簿,能令公喜,能令公怒。」

溫氣概高邁,罕有所推,與超言,常自謂不能測,傾身待之;超亦深自結納。

,導之孫也,與謝玄皆為溫掾,溫俱重之。

曰:「謝掾年四十必擁旄杖節,王掾當作黑頭公,皆未易才也。」

玄,奕之子也。

[4]五月,東晉讓征西大將軍桓溫擔任侍中、大司馬、都督中外諸軍事、錄尚書事,並給予他持黃鉞的禮遇。

桓溫任命撫軍司馬王坦之為長史。

王坦之是王述的兒子。

又任命征西掾郗超為參軍,王為主簿,每件事情一定要和這倆人商量。

王府裡的人稱他們是:「長鬍子參軍,矮個子主簿,能讓桓公高興,也能讓桓公憤怒。」

桓溫氣概清高卓越,很少有他所推重的人,和郗超談論,常常自己說郗超深不可測,而盡心敬待他。

郗超也很認真地與桓溫交往。

王是王導的孫子,他和謝玄都是桓溫的輔佐掾吏,桓溫對他們都很看重。

桓溫說:「謝玄年廟四十必定會擁旗執節,王當成為少壯而居高位的黑頭公,全都是不可多得的人才。」

謝玄是謝奕的兒子。

[5]以西中郎將袁真都督司、冀、並三州諸軍事,北中郎將庾希都督青州諸軍事。

[5]東晉任命西中郎將袁真為都督司、冀、並三州諸軍事,任命北中郎將庾希為都督青州諸軍事。

[6]癸卯,燕人拔密城,劉遠奔江陵。

[6]癸卯(十九日),前燕人攻下了密城,劉遠逃奔到江陵。

[7]秋,八月,有星孛於角、亢。

[7]秋季,八月,有異星出現在角宿、亢宿。

[8]張玄靚祖母馬氏卒,尊庶母郭氏為太妃。

郭氏以張天錫專一政,與大臣張欽等謀誅之;事洩,欽等皆死。

玄靚懼,以位讓天錫;天錫不受。

右將軍劉肅等勸天錫自立。

閏月,天錫使肅等夜帥兵入宮,弒玄靚,宣言暴卒,謚曰沖公。

天錫自稱使持節、大都督、大將軍、涼州牧、西平公,時年十八。

尊母劉美人曰太妃。

遣司馬綸騫奉章詣建康請命,並送御史俞歸東還。

[8]張玄靚的祖母馬氏去世,尊奉庶母郭氏為太妃。

郭氏因為張天錫專擅朝政,與大臣張欽等人謀劃要殺掉他。

事情洩露,張欽等人全都自一殺。

張玄靚十分害怕,要把王位讓給張天錫,張天錫不接受。

右將軍劉肅等人勸張天錫自立為王。

閏八月,張天錫讓劉肅等人趁夜率兵闖進王宮,殺掉了張玄靚,公開宣佈時則說他突然死亡,定謚號為沖公。

張天錫自稱使持節、大都督、大將軍、涼州牧、西平公,時年十八歲。

尊奉母親劉美人為太妃。

派司馬綸騫帶著奏章去建康請求指令,同時送御史俞歸東返建康。

[9]癸亥,大赦。

[9]癸亥(疑誤),東晉實行大赦。

[10]冬,十月,燕鎮南將軍慕容塵攻陳留太守袁披於長平;汝南太守朱斌乘虛襲許昌,克之。

[10]冬季,十月,前燕鎮南將軍慕容塵在長平攻打陳留太守袁披。

汝南太守朱斌乘虛襲擊許昌,許昌被攻克。

[11]代王什翼犍擊高車,大破之,俘獲萬餘口,馬、牛、羊百餘萬頭。

[11]代王拓跋什冀犍攻擊高車,把他們打得大敗。

俘獲一萬多人,馬、牛、羊一百多萬頭。

[12]以征虜將軍桓沖為江州刺史。

十一月,姚襄故將張駿殺江州督護趙毗,帥其徒北叛;沖討斬之。

[12]東晉任命征虜將軍桓沖為江州刺史。

十一月,姚襄的舊將張駿殺掉了江州督護趙毗,率領他的兵眾反叛,桓沖討伐並斬殺了張駿。

二年(甲子、364)

二年(甲子,公元364年)

[1]春,正月,丙辰,燕大赦。

[1]春季,正月,丙辰(初六),前燕實行大赦。

[2]二月,燕太傅評、龍驤將軍李洪略地河南。

[2]二月,前燕太傅慕容評、龍驤將軍李洪率軍巡視黃河以南。

[3]三月,庚戌朔,大閱戶口,令所在土斷,嚴其法制,謂之《庚戌制》。

[3]三月,庚戌朔(初一),東晉大規模地核查戶數人口,命令以所居之地作為編注戶口、納稅服役的依據,並嚴格法律制度。

此項法令稱為「庚戌制」。

[4]帝信方士言,斷谷餌藥以求長生。

侍中高菘諫曰:「此非萬乘所宜為;陛下茲事,實日月之食。」

不聽。

辛未,帝以藥發,不能親萬機,褚太后復臨朝攝政。

[4]哀帝相信了方術之士的話,不吃飯僅吃藥以求長生不老。

侍中高崧勸諫說:「這不是帝王應該幹的事。

如果這樣,陛下實在就像出現日食月食一樣犯了過失。」

哀帝不聽勸諫。

辛未(二十二日),哀帝因為藥一性一發作,不能親臨政事,褚太后又臨朝攝政。

[5]夏,四月,甲辰,燕李洪攻許昌、汝南,敗晉兵於懸瓠,穎川太守李福戰死,汝南太守朱斌奔壽春,陳郡太守朱輔退保彭城。

大司馬溫遣西中郎將袁真等御之,溫帥舟師屯合肥。

燕人遂拔許昌、汝南、陳郡,徙萬餘戶於幽、冀二州,遣鎮南將軍慕容塵屯許昌。

[5]夏季,四月,甲辰(二十五日),前燕李洪攻打許昌、汝南,在懸瓠打敗了東晉的軍隊,穎川太守李福戰死。

汝南太守朱斌逃奔到壽春,陳郡太守朱輔退守彭城。

大司馬桓溫派西中郎將袁真等人抵禦李洪,桓溫自己率領水軍駐紮在合肥。

於是前燕人攻下了許昌、汝南、陳郡,將一萬多戶百姓遷徙到幽州、冀州,派鎮南將軍慕容塵駐紮在許昌。

[6]五月,戊辰,以揚州刺史王述為尚書令。

加大司馬溫揚州牧、錄尚書事。

壬申,使侍中召溫入參朝政;溫辭不至。

[6]五月,戊辰(二十日),東晉任命揚州剌史王述為尚書令。

讓大司馬桓溫擔任揚州牧、錄尚書事。

壬申(二十四日),派侍中召桓溫入朝參政,桓溫辭讓不來。

王述每受職,不為虛讓,其所辭必於不受。

及為尚書令,子坦之白述:「故事當讓。」

述曰:「汝謂我不堪邪?」

坦之曰:「非也,但克讓自美事耳。」

述曰:「既謂堪之,何為復讓!人言汝勝我,定不及也。」

王述每當接受任命,都不虛情假意地辭讓,他表示推辭的,就肯定不接受。

到他做尚書令時,兒子王坦之告訴他:「根據慣例,應當表示辭讓。」

王述說:「你認為我不勝任嗎?」

王坦之說:「不是,只是能辭讓自然是件好事。」

王述說:「既然認為能夠勝任,為什麼又要辭讓!人們都說你比我強,我看肯定趕不上我。」

[7]六月,秦王堅遣大鴻臚拜張天錫為大將軍、涼州牧、西平公。

[7]六月,前秦王苻堅派大鴻臚授予張天錫大將軍、涼州牧、西平公。

[8]秋,七月,丁卯,詔復征大司馬溫入朝。

八月,溫至赭圻,詔尚書車灌止之,溫遂城赭圻居之,固讓內錄,遙領揚州牧。

[8]秋季,七月,丁卯(二十日),東晉下達詔令,再一次徵召大司馬桓溫入朝。

八月,桓溫抵達赭圻,朝廷詔令尚書車灌勸阻他,於是桓溫就以赭坼為城住了下來,固執地辭讓錄尚書事職務,只在名義上接受了揚州牧職務。

[9]秦汝南公騰謀反,伏誅。

騰,秦主生之弟也。

是時,生弟晉公柳等猶有五人,王猛言於堅曰:「不去五公,終必為患。」

堅不從。

[9]前秦汝南公苻騰圖謀反叛,被誅殺。

苻騰是前秦國主苻生的弟弟。

這時,苻生的弟弟們還有晉公苻柳等五人,王猛對苻堅說:「不除掉這五人,他們最終肯定要作亂。

「苻堅沒有聽從。

[10]燕侍中慕輿龍詣龍城,徒宗廟及所留百官皆詣鄴。

[10]前燕侍中慕輿龍去到了龍城,將祭祀祖先的宗廟以及所留下來的百官全都遷徙到鄴城。

[11]燕太宰恪將取洛陽,先遣人招納士民,遠近諸塢皆歸之;乃使司馬悅希軍於盟津,豫州刺史孫興軍於成皋。

[11]前燕太宰慕容恪準備攻取洛陽,先派人去招募士人百姓,遠近各小城全都歸附了他,於是就讓司馬悅希駐軍於盟津,讓豫州刺史孫興駐軍於成皋。

初,沈充之子勁,以其父死於逆亂,志欲立功以雪舊恥;年三十餘,以刑家不得仕。

吳興太守王胡之為司州刺史,上疏稱勁才行,請解禁錮,參其府事;朝廷許之。

會胡之以病,不行。

及燕人一逼一十洛陽,冠軍將軍陳守之,眾不過二千,勁自表求配效力;詔以勁補冠軍長史,令自募壯士,得千餘人以行。

勁屢以少擊燕眾,摧破之。

而洛陽糧盡援絕,自度不能守,乃以救許昌為名,九月,留勁以五百人守洛陽,帥眾而東。

勁喜曰:「吾志欲致命,今得之矣。」

聞許昌已沒,遂奔新城。

燕悅希引兵略河南諸城,盡取之。

當初,沈充的兒子沈勁,因為他的父親死於叛逆作亂,立志要建立戰功以雪舊恥。

但年紀已經三十多歲了,仍然因為出身於受過刑罰的家庭而不能進入仕途。

吳興太守王胡之任司州刺史,上疏稱讚沈勁的才能品行,請求解除對他的禁錮,讓他參與自己州府的政事,朝廷同意了。

恰好這時王胡之生病,事情沒能實行。

等到前燕人一逼一十迫洛陽,冠軍將軍陳守衛該地,兵眾不到二千人。

沈勁自己進上表章,請求到陳那裡任職效力。

朝廷下達詔令,讓沈勁補為冠軍長史,命令他自己招募勇士,得到一千多人以後便前往。

沈勁屢屢用較少的兵力攻擊前燕的大部隊,並攻破了他們。

然而洛陽城裡終於糧食耗盡,支援斷絕,陳自己估計已無法堅守,就以救援許昌為名,九月,給沈勁留下五百人守衛洛陽,陳自己則率領兵眾東行。

沈勁高興地說:「我的志向就是要臨危受命,如今得到機會了。」

陳聽說許昌已經失陷,於是就逃奔到新城。

前燕悅希率兵進攻河南各城,全都攻了下來。

[12]秦王堅命公國各置三卿,並余官皆聽自采辟,獨為置郎中令。

富商趙掇等車服僭侈,諸公競引以為卿;黃門侍郎安定程憲請治之。

堅乃下詔稱:」本欲使諸公延選英儒,乃更猥濫如是!宜令有司推檢,辟召非其人者,悉降爵為侯,自今國官皆委之銓衡。

自非命士已上,不得乘車馬;去京師百里內,工商皂隸,不得服金銀、錦繡,犯者棄市。」

於是平陽、平昌、九江、陳留、安樂五公皆降爵為侯。

[12]前秦王苻堅命令各公爵封國分別設置郎中令、中尉、大農三卿,同其他官吏一起,全都由他們自行徵召選拔,只有郎中令由苻堅任命。

富商趙掇等人車乘服飾奢侈,然而各位公爵卻競相推舉他做三卿。

黃門侍郎安定人程憲請求苻堅干預此事。

苻堅於是就下達詔令稱:「本來想讓諸王公選聘拔有才華的儒生,沒想到竟然混亂到這種地步!應該命令有關官吏追究檢查,凡是所徵召的人選不得當的,全都把爵位降為侯,從現在開始,國家的官吏全都由吏部尚書選拔。

本人職位不在朝廷任命以上,不許乘車馬;離開京師百里以內,工商差役之人,不許穿飾有金銀、錦繡的服裝,違犯者陳一屍一街頭示眾。

「因此平陽、平昌、九江、陳留、安樂的五位公爵全被降低爵位為侯。

三年(乙丑、365)

三年(乙丑,公元365年)

[1]春,正月,庾申,皇后王氏崩。

[1]春季,正月,庚申(十六日),東晉皇后王氏去世。

[2]劉衛辰復叛代,代王什翼犍東渡河,擊走之。

[2]劉衛辰又背叛了代國,代王拓跋什翼犍東渡黃河,趕跑了劉衛辰。

什冀犍一性一寬厚,郎中令許謙盜絹二匹,什冀犍知而匿之,謂左長史燕鳳曰:「吾不忍視謙之面,若謙慚而自一殺,是吾以財殺士也。」

嘗討西部叛者,流矢中目;既而獲射者,群臣欲臠割之,什冀犍曰:「彼各為其主斗耳,何罪!」遂釋之。

拓跋什冀犍一性一格寬容厚道,郎中令許謙盜竊了兩匹絹絲,拓跋什冀犍知道後就加以隱瞞,還對左長史燕鳳說:「我不忍心看到許謙,如果見面後許謙因慚愧而自一殺,這就是我因財貨而殺手下的官吏了。」

過去討伐西部反叛者的時候,拓跋什冀犍曾被流箭擊中眼睛,後來擒獲了射箭的人,群臣都要將他千刀萬剮,拓跋什冀犍說:「他們都是各為其主戰鬥罷了,有什麼罪呢!」於是就釋放了他。

[3]大司馬溫移鎮姑孰。

二月,乙未,以其弟右將軍豁監荊州、揚州之義城、雍州之京兆諸軍事,領荊州刺史;加江州刺史桓沖監江州及荊、豫八郡諸軍事;並假節。

[3]大司馬桓溫轉移到姑孰鎮守。

二月,乙未(二十一日),任命他的弟弟右將軍桓豁監荊州、揚州的義城、雍州的京兆諸軍事,兼領荊州刺史。

讓江州刺史桓沖擔任監江州及荊、豫八郡諸軍事,全都持有符節。

司徒昱聞陳棄洛陽,會大司馬溫於洌洲,共議征討。

丙申,帝崩於西堂,事遂寢。

司徒司馬昱聽說陳放棄了洛陽,便和大司馬桓溫在洌洲會面,共同商議征討事宜。

丙申(二十二日),東晉哀帝在西堂駕崩,征討事宜也就擱置起來。

帝無嗣;丁酉,皇太后詔以琅邪王奕承大統。

百官奉迎於琅邪第,是日,即皇帝位,大赦。

哀帝沒有後嗣,丁酉(二十三日),皇太后下達詔令,讓琅邪王司馬奕繼承帝位。

朝廷百官到琅邪王的宅第去迎接他。

當天,司馬奕即皇帝位,實行大赦。

[4]秦大赦,改元建元。

[4]前秦實行大赦,改年號為建元。

[5]燕太宰恪、吳王垂共攻洛陽。

恪謂諸將曰:「卿等常患吾不攻,今洛陽城高而兵弱,易克也,勿更畏懦而怠惰!」遂攻之。

三月,克之,執揚武將軍沈勁。

勁神氣自若,恪將宥之。

中軍將軍慕輿虔曰:「勁雖奇士,觀其志度,終不為人用,今赦之,必為後患。」

遂殺之。

[5]前燕太宰慕容恪、吳王慕容垂共同攻打洛陽。

慕容恪對眾將領說:「你們經常擔心我不進攻,如今洛陽城牆雖高而守兵微弱,容易攻克,不要再畏懼怯懦而懶惰!」於是就開始進攻洛陽。

三月,洛陽被攻克,抓獲了揚武將軍沈勁。

沈勁神態自若,慕容恪準備要寬赦他。

中軍將軍慕輿虔說:「沈勁雖然是傑出的人,但觀察他的志向氣度,最終也不會被人所用,如今赦免了他,肯定會留下後患。」

於是就把沈勁殺掉了。

恪略地至崤、澠,關中大震,秦王堅自將屯陝城以備之。

慕容恪飽佔奪取了崤谷、澠池,關中一帶十分驚恐,前秦王苻堅親自率兵駐紮在陝城,以防備慕容恪。

燕人以左中郎將慕容築為洛州刺史,鎮金墉;吳王垂為都督荊·揚·洛·徐·兗·豫·雍·益·涼·秦十州諸軍事、征南大將軍、荊州牧,配兵一萬,鎮魯陽。

前燕任命左中郎將慕容築為洛州刺史,鎮守金墉。

任命吳王慕容垂為都督荊、揚、洛、徐、兗、豫、雍、益、涼、秦十州諸軍事,征南大將軍,荊州牧,配備兵力一萬,鎮守魯陽。

太宰恪還鄴,謂僚屬曰:「吾前平廣固,不能濟辟閭蔚;今定洛陽,使沈勁為戮;雖皆非本情,然身為元帥,實有愧於四海。」

朝廷嘉勁之忠,贈東陽太守。

太宰慕容恪回到鄴城,對僚屬們說:「我以前平定了廣固,卻沒能救助辟閭蔚;如今平定了洛陽,又使沈勁被殺。

這些雖然都不是我的本意,然而身為軍中主將,實在有愧於天下。」

東晉朝廷嘉獎沈勁的忠誠,追贈他為東陽太守。

臣光曰:「沈勁可謂能子矣!恥父之惡,致死以滌之,變凶逆之族為忠義之門。

《易》曰:「干父之蠱,用譽。」

《蔡仲之命》曰:「爾尚蓋前人之愆,惟忠惟孝。」

其是之謂乎!

臣司馬光曰:沈勁可以稱得是能為人子孝了!對父親的罪惡深以為恥,不惜以生命加以洗刷,變兇惡叛逆的家族為忠城道義的門第。

《易》云:「改正父親的錯誤,發揚他的榮譽。」

《尚書·蔡仲之命》曰:「你尚能遮掩前人的過錯,這就是忠和孝。」

沈勁大概就是這樣吧!

[6]太宰恪為將,不事威嚴,專用恩信;撫士卒務綜大要,不為苛令,使人人得便安。

平時營中寬縱,似若可犯;然警備嚴密,敵至莫能近者,故未嘗負敗。

[6]太宰慕容恪作為將領,從不顯示威嚴,專門使用恩信。

安一撫士兵十分注重重要的方面,不亂髮苛刻的命令。

從而使得人人都相宜安好。

平時軍營中寬容隨便,看上去好像可以冒犯,然而實際上卻戒備嚴密,敵人來到後沒有能接近的,所以一直未曾失敗過。

[7]壬申,葬哀帝及靜皇后於安平陵。

[7]壬申(二十九日),在安平陵安葬了東晉哀帝及靜皇后王氏。

[8]夏,四月,壬午,燕太尉武平匡公封奕卒。

以司空陽鶩為太尉,侍中、光祿大夫皇甫真為司空,領中書監。

騖歷事四朝,年耆望重,自太宰恪以下皆拜之。

而騖謙恭謹厚,過於少時;戒束子孫,雖朱紫羅列,無敢違犯其法度者。

[8]夏季,四月,壬午(初九),前燕太尉武平匡公封奕去世。

任命司空陽鶩為太尉,侍中、光祿大夫皇甫真為司空,兼中書監。

陽鶩先後奉事前燕四代,年高望重,從太宰慕容恪以下的人全都叩拜他。

但陽鶩謙恭仁厚,勝過年輕的時候,對子孫們嚴加管教,所以他們雖然朱衣紫綬,身為高官,卻沒人敢違犯他的戒律。

[9]六月,戊子,益州刺史建城襄公周撫卒。

撫在益州三十餘年,甚有威惠。

詔以其子犍為太守楚代之。

[9]六月,戊子(十六日),東晉益州刺史建城襄公周撫去世。

周撫在益州三十多年,很有威望名聲。

朝廷下達詔令,任命他的兒子犍為太守周楚代替他的職務。

[10]秋,七月,已酉,徒會稽王昱復為琅邪王。

[10]秋季,七月,己酉(初七),東晉朝廷調會稽王司馬昱再次為琅邪王。

[11]壬子,立妃庾氏為皇后。

後,冰之女也。

[11]壬子(初十),東晉將妃庾氏立為皇后。

庾皇后是庾冰的女兒。

[12]甲申,立琅邪王昱子昌明為會稽王;昱固讓,猶自稱會稽王。

[12]甲申(疑誤),東晉立琅邪王司馬昱的兒子司馬昌明為會稽王。

司馬昱固執地表示不同意,仍自稱會稽王。

[13]匈奴右賢王曹轂、左賢王劉衛辰皆叛秦。

轂帥眾二萬寇杏城,秦王堅自將討之,使衛大將軍李威、左僕射王猛輔太子宏留守長安。

八月,堅擊轂,破之,斬轂弟活,轂請降,徙其豪傑六千餘戶於長安。

建節將軍鄧羌討衛辰,擒之於木根山。

[13]匈奴右賢王曹轂、左賢王劉衛辰都背叛前秦。

曹轂率領二萬兵眾進犯杏城,前秦王苻堅親自率兵討伐他,派衛大將軍李威、左僕射王猛輔佐太子苻宏留守長安。

八月,苻堅攻擊曹轂,攻破了他,斬殺了曹轂的弟弟曹活,曹轂請求投降。

苻堅將他的富豪顯貴六千多戶遷徙到長安。

建節將軍鄧羌討伐劉衛辰,在木根山擒獲了他。

九月,堅如朔方,巡撫諸胡。

冬,十月,征北將軍、淮南公幼帥杏城之眾乘虛襲長安,李威擊斬之。

九月,苻堅到了朔方,巡視安一撫各胡族部落。

冬季,十月,征北將軍、淮南公苻幼率領杏城的兵眾乘虛襲擊長安,李威迎擊並斬殺了他。

[14]鮮卑禿髮椎斤卒,年一百一十,子思復代統其眾。

椎斤,樹機能從弟務丸之孫也。

[14]鮮卑人禿髮椎斤去世,享年一百一十歲,兒子禿髮思復代替他統率部眾。

禿髮椎斤是禿髮樹機能的堂弟禿髮務丸的孫子。

[15]梁州刺史司馬勳,為政酷暴,治中、別駕及州之豪右,言語忤意,即於坐梟斬之,或親射殺之。

常有據蜀之志,憚周撫,不敢發。

及撫卒,勳遂舉兵反;別駕雍端、西戎司馬隗粹切諫,勳皆殺之,自號梁·益二州牧、成都王。

十一月,勳引兵入劍閣,攻涪,西夷校尉毋丘棄城走。

乙卯,圍益州刺史周楚於成都。

大司馬溫表鷹揚將軍江夏相義陽朱序為征討都護以救之。

[15]梁州刺史司馬勳,為政殘酷暴虐,治中、別駕以及州內的豪強大族,只要說話不合他的心意,就在座位上命令將他們斬首示眾,有時則親自把他們射死。

他一直有佔據蜀地的心思,只是因為懼怕周撫,才沒敢發兵。

等到周撫死後,司馬勳就起兵反叛。

別駕雍端、西戎司馬隗粹懇切地勸諫,司馬勳把他們都殺了,自稱梁、益二州牧、成都王。

十一月,司馬勳帶兵進入劍閣,攻打涪城,西夷校尉毋丘棄城逃跑。

乙卯(十五日),司馬勳在成都包一皮圍了益州刺史周楚。

大司馬桓溫上表請求讓鷹揚將軍、江夏相、義陽人朱序為征討都護,前去救援周楚。

[16]秦王堅還長安,以李威守太尉,加侍中。

以曹轂為雁門公,劉衛辰為夏陽公,各使統其部落。

[16]前秦王苻堅回到長安,任命李威暫任太尉,並擔任侍中。

任命曹轂為雁門公,劉衛辰為夏陽公,讓他們各自統領自己的部落。

[17]十二月,戊戌,以尚書王彪之為僕射。

[17]十二月,戊戌(二十九日),東晉任命尚書王彪之為僕射。

海西公上太和元年(丙寅、366)

晉海西公太和元年(丙寅,公元366年

[1]春,三月,荊州刺史桓豁使督護桓羆攻南鄭,討司馬勳。

[1]春季,三月,荊州刺史桓豁派督護桓羆攻打南鄭,討伐司馬勳。

[2]燕太宰、大司馬恪,太傅、司徒評,稽首歸政,上章綬,請歸第;燕主不許。

[2]前燕太宰、大司馬慕容恪,太傅、司徒慕容評,叩頭請求歸還輔佐朝政的權力,進上了印璽和綬帶,請求返回自己的宅第,前燕國主慕容沒有同

意。

[3]夏,五月,戊寅,皇后庾氏崩。

[3]夏季,五月,戊寅(十二日),東晉皇后庾氏去世。

[4]朱序、周楚擊司馬勳,破之,擒勳及其一黨一,送大司馬溫;溫皆斬之,傳首建康。

[4]朱序、周楚攻打司馬勳,攻破了他,擒獲了司馬勳以及他的同一黨一,解送給大司馬桓溫。

桓溫把他們全都殺了,把首級傳送到建康。

[5]代王會什翼犍遣左長史燕鳳入貢於秦。

[5]代王拓跋什翼犍派左長史燕鳳向前秦進獻貢奉。

[6]秋,七月,癸酉,葬孝皇后於敬平陵。

[6]秋季,七月,癸酉(初八),東晉在敬平陵安葬了庾皇后。

[7]秦輔國將軍王猛、前將軍楊安、揚武將軍姚萇等帥眾二萬寇荊州,攻南鄉郡;荊州刺史桓豁救之,八月,軍於新野。

秦兵掠安陽民萬餘戶而還。

[7]前秦輔國將軍王猛、前將軍楊安、揚武將軍姚萇等人率領二萬兵眾進犯荊州,攻打南鄉郡。

荊州刺史桓豁前去救援,八月,駐紮在新野。

前秦士兵擄掠了安陽的民眾一萬多戶返回。

[8]九月,甲午,曲赦梁、益二州。

[8]九月,甲午(二十九日),司馬勳因平定了梁、益二州,在境內實行赦免。

[9]冬,十月,加司徒昱丞相、錄尚書事,入朝不趨,贊拜不名,劍履上殿。

[9]冬季,十月,東晉任命司徒司馬昱擔任丞相、錄尚書事,並給予他入朝晉見皇帝不必小步趨行、唱拜不直呼姓名、可以佩劍穿鞋上殿的禮遇。

[10]張天錫遣使至秦境上,告絕於秦。

[10]張天錫派使者到前秦邊境,告知與前秦絕交。

[11]燕撫軍將軍下邳王厲寇兗州,拔魯、高平數郡,置守宰而還。

[11]前燕撫軍將軍下邳王慕容厲進犯東晉兗州,攻下了魯、高平數郡,設置了地方官後返回。

[12]初,隴西李儼以郡降秦,既而復通於張天錫。

十二月,羌斂岐以略陽四千家叛秦,稱臣於儼;儼於是拜置牧守,與秦、涼絕。

[12]當初,隴西人李儼率他所統轄之郡投降了前秦,接著又和張天錫交往。

十二月,羌族人斂岐帶領略陽的四千家民眾背叛了前秦,向李儼稱臣。

李儼於是便在當地設置州郡長官,與前秦、前涼絕交。

[13]南陽督護趙億據宛城降燕,太守桓澹走保新野;燕人遣南中郎將趙盤自魯陽戍宛。

[13]南陽督護趙億佔據宛城,投降了前燕,東晉宛城太守桓澹逃到新野以自保。

前燕人派南中郎將趙盤從魯陽出發去戍守宛城。

[14]徐、兗二州刺史庾希,以後族故,兄弟貴顯,大司馬溫忌之。

[14]徐、兗二州刺史庾希,因為是皇后家放族的緣故,兄弟們顯貴一時,大司馬桓溫對比非常忌恨。

二年(丁卯、367)

二年(丁卯,公元367年

[1]春,正月,庾希坐不能救魯、高平,免官。

[1]春季,正月,庾希因不能救援魯郡、高平郡的罪過,被免官。

[2]二月,燕撫軍將軍下邳王厲、鎮北將軍宜都王桓襲敕勒。

[2]二月,前燕撫軍將軍、下邳王慕容厲,鎮北將軍、宜都王慕容桓襲擊敕勒。

[3]秦輔國將軍王猛、隴西太守姜衡、南安太守南安邵羌、揚武將軍姚萇等帥眾萬七千討斂岐。

三月,張天錫遣前將軍楊向金城,征東將軍常據向左南,游擊將軍張統向白土,天錫自將三萬人屯倉松,以討李儼。

斂岐部落先屬姚弋仲,聞姚萇至,皆降;王猛遂克略陽,斂岐奔白馬。

秦王堅以萇為隴東太守。

[3]前秦輔國將軍王猛、隴西太守姜衡、南安太守南安人邵羌、揚武將軍姚萇等人率領兵眾一萬七千人討伐斂岐。

三月,張天錫派前將軍楊進發金城,征東將軍常據進發左南,游擊將軍張統進發白土,張天錫自己統領三萬人駐紮在倉松,用以討伐李儼。

斂岐的部落以前屬於姚弋仲,聽說姚萇到來,全都投降。

王猛於是攻克了略陽,斂岐逃奔到白馬。

前秦王苻堅任命姚萇為隴東太守。

[4]夏,四月,燕慕容塵寇竟陵,太守羅崇擊破之。

[4]夏季,四月,前燕慕容塵進犯竟陵,太守羅崇擊敗了他。

[5]張天錫攻李儼大夏、武始二郡,下之。

常據敗儼兵於葵谷,天錫進屯左南。

儼懼,退守罕,遣其兄子純謝罪於秦,且請救。

秦王堅使前將軍楊安、建威將軍王撫帥騎二萬,會王猛以救儼。

[5]張天錫攻打李儼統轄的大夏、武始二郡,攻了下來。

常據在葵谷打敗了李儼的軍隊,張天錫進軍駐紮在左南。

李儼十分害怕,退守罕,派他哥哥的兒子李純去向前秦謝罪,並且請求救援。

前秦王苻堅讓前將軍楊安、建威將軍王撫率領二萬騎兵,會合王猛前去救援李儼。

猛遣邵羌

分類:史書

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
資治通鑒
《資治通鑒》譯注·周紀一 威烈王二十三年(戊寅、前403)《資治通鑒》譯注·周紀二 顯王元年(癸丑、前368)《資治通鑒》譯注·周紀三 慎靚王元年(辛丑、前320)《資治通鑒》譯注·周紀四 赧王中十八年(甲子、前297)《資治通鑒》譯注·周紀五 赧王下四十三年(己丑、前272)《資治通鑒》翻譯·秦紀一 昭襄王五十二年(丙午、前255)《資治通鑒》翻譯·秦紀二 始皇帝下二十年(甲戌、前227)《資治通鑒》翻譯·秦紀三 二世皇帝下二年(癸已、前208)白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206白話版《資治通鑒》txt·漢紀二 太祖高皇帝上之下三年(丁酉、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀三 太祖高皇帝中五年(己亥、前202白話版《資治通鑒》txt·漢紀四 太祖高皇帝下八年(壬寅、前199白話版《資治通鑒》txt·漢紀五 高皇后元年(甲寅、前187)白話版《資治通鑒》txt·漢紀六 太宗孝文皇帝中前三年(甲子、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154白話版《資治通鑒》txt·漢紀九世宗孝武皇帝上之上建元無年(辛白話版《資治通鑒》txt·漢紀十世宗孝武皇帝上之下元光二年(戊白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十二 世宗孝武皇帝中之下元狩五年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十三 世宗孝武皇帝下之上元封二年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十四 世宗孝武皇帝下之下天漢三年(白話版《資治通鑒》txt·漢紀十五 孝昭皇帝上始元元年(乙未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十六 孝昭皇帝下元平元年(丁未、前白話版《資治通鑒》txt·漢紀十七 中宗孝宣帝上之下地節三年(甲白話版《資治通鑒》txt·漢紀十八 中宗孝宣皇帝中神爵元年(庚申白話版《資治通鑒》txt·漢紀十九 中宗孝宣皇帝下神爵四年(癸亥白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十 起昭陽作噩,盡屠維單閼,凡白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十一 孝元皇帝下永光三年(庚辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十二 孝成皇帝上之上建始元年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十三 孝成皇帝上之下陽朔三年(己白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十四 孝成皇帝中永始四年(戊申、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十五 孝成皇帝下綏和二年(甲寅、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十六 孝哀皇帝中建平二年(丙辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十七 孝哀皇帝下元壽元年(己未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十八 孝平皇帝下元始三年(癸亥、白話版《資治通鑒》txt·漢紀二十九王莽中始建國元年(己巳、9)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 王莽下天鳳二年(乙亥、15)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十一 淮陽王更始元年(癸未、23)白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十二 世祖光武皇帝上之上建武元年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十三 世祖光武皇帝上之下建武三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十四 世祖光武皇帝中之上建武六年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十五 世祖光武皇帝中之下建武十二白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十六 世祖光武皇帝下建武二十三年白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十 顯宗孝明皇帝下永平四年(辛酉白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十八肅宗孝章皇帝上建初元年(丙白話版《資治通鑒》txt·漢紀三十九肅宗孝章皇帝下元和二年(乙白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十 孝和皇帝下永元四年(壬辰、92白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十一 孝殤皇帝延平元年(丙午、10白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十二 孝安皇帝中元初三(丙辰、11白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十三 孝安皇帝下延光四年(乙丑、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十四 孝順皇帝下陽嘉三年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十五 孝質皇帝本初元年(丙戌、14白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十六 孝桓皇帝上之下永壽三年(丁白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十七 孝桓皇帝中延熹七年(甲辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十八 孝桓皇帝下永康元年(丁未、1白話版《資治通鑒》txt·漢紀四十九 孝靈皇帝上之下熹平元年(壬白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十 孝靈皇帝中光和四年(辛酉、18白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十一 孝靈皇帝下中平五年(戊辰、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十二 孝獻皇帝乙初平二年(辛未、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十三 孝獻皇帝丙興平元年(甲戌、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十四 孝獻皇帝丁建安元年(丙子、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十五 孝獻皇帝戊建安四年(己卯、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十六 孝獻皇帝已建安六年(辛巳、白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十七 孝獻皇帝庚建安十一年(丙戌白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十八 孝獻皇帝辛建安十四年(已丑白話版《資治通鑒》txt·漢紀五十九 孝獻皇帝壬建安十九年(甲午白話版《資治通鑒》txt·漢紀六十孝獻皇帝癸建安二十二年(丁酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀一 世祖文皇帝上黃初元年 (庚柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀二 世祖文皇帝下黃初四年(癸柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀三 烈祖明皇帝上之下太和二年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀四 烈祖明皇帝中之上太和五年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀五 烈祖明皇帝中之下青龍三年柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀六 烈祖明皇帝下景初二年(戊柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀七 邵陵厲公中正始七年(丙寅柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀八 邵陵厲公下嘉平五年(癸酉柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀九 高貴鄉公下甘露元年(丙子柏楊版《資治通鑒》在線閱讀·魏紀十 元皇帝下景元三年(壬午、2柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀一 世祖武皇帝上之上泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二 世祖武皇帝上之下泰始柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三 世祖武皇帝中太康元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四 世祖武皇帝下太康十年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀五 孝惠皇帝上之下元康九柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀六 孝惠皇帝中之上永寧元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀七 孝惠皇帝中之下太安二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀八 孝惠皇帝下永興二年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀九孝懷皇帝中永嘉三年(己柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十 孝懷皇帝下永嘉六年(柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十一 孝愍皇帝下建興二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十二 中宗元皇帝上建武元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十三 中宗元皇帝中太興二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十四 中宗元皇帝下永昌元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十五 肅宗明皇帝下太寧二柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十六 顯宗成皇帝上之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十七 顯宗成皇帝中之上鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十八 顯宗成皇帝中之下鹹柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀十九 顯宗成皇帝下鹹康八柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十 孝宗穆皇帝上之下永柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十一 孝宗穆皇帝中之上柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十二 孝宗穆皇帝中之下柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十三 孝宗穆皇帝下昇平柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十四 海西公下太和四年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十五 太宗簡文皇帝鹹安柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十六 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十七 烈宗孝武皇帝上之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十八 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀二十九 烈宗孝武皇帝中之柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十 烈宗孝武皇帝下太元柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十一 安皇帝甲隆安元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十二 安皇帝乙隆安二年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十三 安皇帝丙隆安三年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十四 安皇帝丁隆安五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十五 起昭陽單閼,盡閼柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十六 安皇帝己義熙元年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十七 安皇帝庚義熙五年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十八 安皇帝辛義熙七年柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀三十九 安皇帝壬義熙十一柏楊白話版《資治通鑒》在線閱讀·晉紀四十 安皇帝癸義熙十三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀一 高祖武皇帝永初元年(庚申古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀二 太祖文皇帝上之上元嘉元年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀三 太祖文皇帝上之中元嘉五年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀四 太祖文皇帝上之下元嘉八年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀五 太祖文皇帝中之上元嘉十三古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀六 太祖文皇帝中之中元嘉十九古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀七 太祖文皇帝中之下元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀八 太祖文皇帝下之上元嘉二十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀九 太祖文皇帝下之下元嘉三十古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十 世祖孝武皇帝上孝建元年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十一 世祖孝武皇帝下大明三年古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十二 太宗明皇帝上之上泰始元古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十三 太宗明皇帝上之下泰始二古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十四 太宗明皇帝中泰始三年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十五 太宗明皇帝下泰始七年(古文版《資治通鑒》在線閱讀·宋紀十六 蒼梧王下元徽四年(丙辰柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀一 太祖高皇帝建元元年(己未、柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀二 世祖武皇帝上之下永明二年(柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀三 世祖武皇帝中永明八年(庚午柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀四 世祖武皇帝下永明十一年(癸柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀五 高宗明皇帝上建武元年(甲戌柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀六 高宗明皇帝中建武二年(乙亥柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀七 高宗明皇帝下建武四年(丁丑柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀八 東昏侯上永元元年(己卯、49柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀九 東昏侯下永元二年(庚辰、50柏楊白話版《資治通鑒》txt·齊紀十 和皇帝中興元年(辛巳、501白話版《資治通鑒》電子書·梁紀一 高祖武皇帝天監元年(壬午、5白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二 高祖武皇帝二天監四年(乙酉白話版《資治通鑒》電子書·梁紀三 高祖武皇帝三天監七年(戊子白話版《資治通鑒》電子書·梁紀四 高祖武皇帝四天監十四年(乙白話版《資治通鑒》電子書·梁紀五 高祖武皇帝五天監十八年 (己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀六 高祖武皇帝六普通五年(甲辰白話版《資治通鑒》電子書·梁紀七 高祖武皇帝七普通七年(丙午白話版《資治通鑒》電子書·梁紀八 高祖武皇帝八大通二年(戊申白話版《資治通鑒》電子書·梁紀九 高祖武皇帝九中大通元年(己白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十 高祖武皇帝十中大通二年(庚白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十一 高祖武皇帝十一中大通三年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十二 高祖武皇帝十二中大通五年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十三 高祖武皇帝十三大同元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十四 高祖武皇帝十四大同四年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十五 高祖武皇帝十五大同十一年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十六 高祖武皇帝十六太清元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十七 高祖武皇帝十七太清二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十八 高祖武皇帝十八太清三年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀十九 太宗簡文皇帝上大寶元年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十 太宗簡文皇帝下大寶二年(白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十一 世祖孝元皇帝下承聖二年白話版《資治通鑒》電子書·梁紀二十二 敬皇帝紹泰元年(乙亥、5司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀一 高祖武皇帝永定元年(丁丑司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀二 世祖文皇帝上天嘉元年(庚司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀三 世祖文皇帝下天嘉四年(癸司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀四 臨海王光大元年(丁亥、567司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀五 高宗宣皇帝上之下太建四年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀六 高宗宣皇帝中之上太建七年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀七 高宗宣皇帝中之下太建九年司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀八 高宗宣皇帝下之上太建十二司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀九 高宗宣皇帝下之下太建十三司馬光《資治通鑒》在線閱讀·陳紀十 長城公下至德二年(甲辰、5《資治通鑒》在線閱讀·隋紀一 高祖文皇帝上之上開皇九年(己酉《資治通鑒》在線閱讀·隋紀二 高祖文皇帝上之下開皇十二年(壬《資治通鑒》在線閱讀·隋紀三 高祖文皇帝中開皇二十年(庚申、6《資治通鑒》在線閱讀·隋紀四 高祖文皇帝下仁壽四年(甲子、604《資治通鑒》在線閱讀·隋紀五 煬皇帝上之下大業四年(戊辰、608《資治通鑒》在線閱讀·隋紀六 煬皇帝中大業九年(癸酉、613)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀七 煬皇帝下大業十二年(丙子、616)《資治通鑒》在線閱讀·隋紀八 恭皇帝下義寧元年(丁丑、617)《資治通鑒》白話版·唐紀一 高祖神堯大聖光孝皇帝上之上武德元《資治通鑒》白話版·唐紀二高祖神堯大聖光孝皇帝上之中武德元年《資治通鑒》白話版·唐紀三高祖神堯大聖光孝皇帝上之下武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀四高祖神堯大聖光孝皇帝中之上武德二年《資治通鑒》白話版·唐紀六高祖神堯大聖光孝皇帝中之下武德五年《資治通鑒》白話版·唐紀七高祖神堯大聖光孝皇帝下之上武德七年《資治通鑒》白話版·唐紀八高祖神堯大聖光孝皇帝下之下武德九年《資治通鑒》白話版·唐紀九太宗文武大聖大廣孝皇帝上之中貞觀二《資治通鑒》白話版·唐紀十太宗文武大聖大廣孝皇帝上之下貞觀六《資治通鑒》白話版·唐紀十一太宗文武大聖大廣孝皇帝中之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十二太宗文武大聖大廣孝皇帝中之中貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十三太宗文武大聖大廣孝皇帝中之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十四太宗文武大聖大廣孝皇帝下之上貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十五太宗文武大聖大廣孝皇帝下之下貞觀《資治通鑒》白話版·唐紀十六 起旃蒙單瘀十月,盡玄勣yan茂七《資治通鑒》白話版·唐紀十七高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之上龍朔《資治通鑒》白話版·唐紀十八高宗天皇大聖大弘孝皇帝中之下鹹亨《資治通鑒》白話版·唐紀十九高宗天皇大聖大弘孝皇帝下永淳元年《資治通鑒》白話版·唐紀二十則天順聖皇后上之下垂拱三年(丁亥《資治通鑒》白話版·唐紀二十一 則天順聖皇后中之上長壽元年(《資治通鑒》白話版·唐紀二十二則天順聖皇后中之下神功元年(丁《資治通鑒》白話版·唐紀二十三則天順聖皇后下久視元年(庚子、《資治通鑒》白話版·唐紀二十四中宗大和大聖大昭孝皇帝中神龍元《資治通鑒》白話版·唐紀二十五中宗大和大聖大昭孝皇帝下景龍二《資治通鑒》白話版·唐紀二十六睿宗玄真大聖大興孝皇帝下景雲元《資治通鑒》白話版·唐紀二十七玄宗至道大聖大明孝皇帝上之中開《資治通鑒》白話版·唐紀二十八玄宗至道大聖大明孝皇帝上之下開《資治通鑒》白話版·唐紀二十九玄宗至道大聖大明孝皇帝中之上開《資治通鑒》白話版·唐紀三十五 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀三十六肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝中之《資治通鑒》白話版·唐紀三十七 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀三十八 肅宗文明武德大聖大宣孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀四十代宗睿文孝武皇帝中之上永泰元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十一 代宗睿文孝武皇帝中之下大歷九《資治通鑒》白話版·唐紀四十二 代宗睿文孝武皇帝下大歷十四年《資治通鑒》白話版·唐紀四十三德宗神武聖文皇帝二建中二年(辛《資治通鑒》白話版·唐紀四十四德宗神武聖文皇帝三建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十五德宗神武聖文皇帝四建中四年(癸《資治通鑒》白話版·唐紀四十六 德宗神武聖文皇帝五興元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十七德宗神武聖文皇帝六興元元年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀四十八 德宗神武聖文皇帝七貞元元年(《資治通鑒》白話版·唐紀四十九 德宗神武聖文皇帝八貞元三年(《資治通鑒》白話版·唐紀五十德宗神武聖文皇帝九貞元八年(壬申《資治通鑒》白話版·唐紀五十一德宗神武聖文皇帝十貞元十年(甲《資治通鑒》白話版·唐紀五十二 德宗神武聖文皇帝十一貞元十七《資治通鑒》白話版·唐紀五十三憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上之《資治通鑒》白話版·唐紀五十四 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝上《資治通鑒》白話版·唐紀五十五 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十六 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝中《資治通鑒》白話版·唐紀五十七 憲宗昭文章武大聖至神孝皇帝下《資治通鑒》白話版·唐紀五十八 穆宗睿聖文惠孝皇帝中長慶元年《資治通鑒》白話版·唐紀五十九 穆宗睿聖文惠孝皇帝長慶三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十 文宗元聖昭獻孝皇帝上之下太和三《資治通鑒》白話版·唐紀六十一文宗元聖昭獻孝皇帝中太和八年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十二文宗元聖昭獻孝皇帝下開成三年(《資治通鑒》白話版·唐紀六十三武宗至道昭肅孝皇帝中會昌三年(
 
漢語學習
漢語文化
語言學習